The Great Ace Attorney: Adventures

The Great Ace Attorney: Adventures

Cover af den amerikanske version af spillet
Udvikler capcom
Forlægger capcom
En del af en serie Ace advokat
Udgivelses dato 9. juli 2015
Genrer visuel roman , søgen
Skabere
Tilsynsførende Shu Takumi
Tekniske detaljer
Platforme Nintendo 3DS , Android , iOS , Microsoft Windows , Nintendo Switch , PlayStation 4
Spilletilstand Single player spil
Interface sprog japansk
transportører Nintendo 3DS spilkort [d]
Styring berøringsskærm
Officiel side

 The Great Ace Attorney : Adventures _ visuel roman udviklet og udgivet af Capcom i 2015 . The Great Ace Attorney: Adventures er en del af The Great Ace Attorney: Chronicles  , en samling af to spin-offs af Ace Attorney-serien , der fortæller historien om Phoenix Wrights forfaderRyunosuke Naruhodo . 

Som i spillene i hovedserien skal spilleren i The Great Ace Attorney: Adventures , der fungerer som advokat, forsvare sine klienter i retten og efterforske det mord, de er anklaget for. Spillet foregår i Meiji -tiden, Japan og det sene victorianske Storbritannien . I efterforskningssager assisteres spilleren af ​​assistenten Susato Mikotoba, detektiverne Tobias Gregson og Herlock Sholmes (i den japanske version af spillet - Sherlock Holmes ), samt opfinderen Iris Wilson (i den japanske version - Iris Watson). Gameplay-nyheder var "dances of deduction" ( eng.  The Dance of Deduction ), hvor spilleren skal tilbagevise Herlock Sholmes' fejlagtige konklusioner, og "studie af resultatet" ( eng.  Summation Examination ), når spilleren skal find selvmodsigelser i juryens argumenter og tving dem til at ændre din dom for at fortsætte høringen.

Udvikling

Shu Takumi var spillets udviklingsprojektleder , Shintaro Kojima var producer, Kazuya Nuri var designeren, og Yasumasa Kitagawa og Hirumitsu Maeba var ansvarlige for spillets musik . Udviklingsprocessen for spillet begyndte i 2013, kort efter udgivelsen af ​​Shu Takumis tidligere projekt, Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney [3] . Først overvejede Takumi en variant, hvor spillet ville fokusere på civile retssager [4] , men så huskede han en af ​​sine tidligere ideer: et spil hvor spilleren skal rette op på detektivens fejlagtige konklusioner [5] [6] . Han troede, det ville gå godt med Ace Attorney-serien , men forventede ikke, at Capcoms ledelse ville godkende denne mulighed [5] [7] .

Takumi ønskede også at lave et spil med Sherlock Holmes i lang tid, så denne karakter var til stede i konceptet helt fra begyndelsen. Takumi bemærkede, at han ønskede at se Holmes i spillet af to grunde: For det første passede han godt ind i gameplay-modellen; for det andet var det på denne måde muligt at skelne det kommende spil fra hovedserien Ace Attorney, da Sherlock Holmes levede i en anden tidsperiode. I første omgang ønskede Takumi at starte spillet i London, da han anså det for meget at skabe et japansk dommermiljø til prologen alene. Men efter Kazuya Nuri foreslog, at spillet skulle finde sted i Japan, ændrede Takumi mening [8] .

Spillet blev udgivet i Japan den 9. juli 2015 til Nintendo 3DS [9] .

Uofficielle lokaliseringer

Da The Great Ace Attorney: Adventures ikke oprindeligt blev udgivet i Vesten, og der ikke var nogen officielle meddelelser om den internationale udgivelse af spillet, begyndte fans af Ace Attorney-serien en uofficiel oversættelse af spillet. Det første forsøg på at oversætte spillet til engelsk var en række undertekstede YouTube-videoer . Men videoen blev fjernet fra siden på anmodning fra Capcom i juni 2017. Efter et modkrav fra oversættere i juli 2017 blev gennemgangen returneret til YouTube [10] .

Spillet blev også oversat af et hold af Scarlet Study-fans. Ifølge Uwabami-teamlederen var de sikre på, at der ikke ville være nogen officiel lokalisering, og da de første hints dukkede op om, at spillet ikke ville have en engelsk oversættelse, begyndte fællesskabet straks at udvikle programmer til at arbejde med filer i spillet. Mere end 30 personer arbejdede på oversættelsen. De bemærkede, at de forsøgte at give det originale manuskript en chance for at "stråle", men at omarbejde nogle af nuancerne, så de lød godt på engelsk [11] . En komplet engelsk oversættelsespatch blev udgivet i 2019 som The Great Ace Attorney: The Adventures of Ryuunosuke Naruhodou [12] .

Officiel lokalisering og udvikling af The Great Ace Attorney: Chronicles

Janet Hsu, lokaliseringsprojektleder, nærmede sig sit arbejde fra flere vinkler: som et spil, som en historie og som en historie. Ifølge hende blev den samme tilgang brugt under lokaliseringen af ​​andre spil i Ace Attorney-serien . Oversættelsen af ​​The Great Ace Attorney Chronicles krævede også en undersøgelse af de kulturelle og historiske træk ved spillets rammer. Ved lokalisering ønskede de at bevare originalens "epokefølelse". For eksempel bad Hsu om, at der blev tilføjet undertekster til Case Files-grænsefladen for at kunne bruge dem i stedet for at oversætte teksturer til engelsk [13] .

Under lokaliseringsprocessen blev detaljer relateret til japansk kultur rørt lidt. Dette skyldes det faktum, at forskellen mellem japansk og britisk kultur spillede en stor rolle i spillets plot. Da spilleren alligevel ville have følt forskellen mellem de to kulturer, var der ikke behov for, at oversætterne ændrede de fleste aspekter. Nogle punkter er dog blevet ændret lidt for at formidle ånden i den originale tekst. Hsu nævner det øjeblik, hvor Susato Mikotoba taler om sin beslutning, som et eksempel på dette. Oversætterne ønskede, at vestlige spillere skulle forstå, at Susato ikke bad om tilladelse, men fulgte reglerne for japansk etikette. Hsu bemærkede, at hun havde svært ved at oversætte de konstante vittigheder, der findes i spillet, da mange af dem ville være uforståelige for målgruppen. For eksempel blev en af ​​dialogerne mellem Ryunosuke og Susato ændret, fordi for at forstå vittigheden i den, var det nødvendigt at kende til kulturen i japanske daruma-tumblere . Den originale dialog brugte japansk, svarende til den, der blev brugt i Meiji-æraen, men stadig forståelig for moderne publikum. For at genskabe dette bruger den engelske lokalisering en "pseudo-victoriansk" sprogstil. For eksempel har en af ​​karaktererne en karakteristisk Cockney- dialekt [13] [14] .

Efterhånden som bevidstheden om japansk kultur er steget i de senere år, har Hsu været i stand til at inkorporere japanske navnesuffikser i spillet uden at skulle forklare deres betydning. Brug af tilføjelserne "-san" og "-sama" i stedet for "Mr" og "Miss" giver spilleren mulighed for at understrege de øjeblikke, hvor Ryunosuke og Susato taler japansk til hinanden [14] .

Plottet i The Great Ace Attorney understreger, at hovedpersonen er japansk, så Hsu følte, at en vigtig opgave ved oversættelse var at formidle sine følelser, når han flyttede til et andet land. Hovedproblemet var at introducere information om en kultur ukendt for spilleren på en måde, der føltes naturlig. Dette var meget vanskeligere end med lokaliseringen af ​​de tidligere dele af serien, hvor indstillingen blev ændret til Amerika. Hsu sammenligner dette med Turnabout Storyteller- episoden af ​​Spirit of Justice , som har rakugo- teater fremtrædende . Hun bemærker, at i de amerikanske omgivelser havde hovedpersonen, der ikke var bekendt med japansk kultur, brug for en forklaring, der også var nyttig for spilleren. Men i Ryunosukes tilfælde ville det være ulogisk at forklare japansk kultur for ham. Derfor forsøgte de under lokalisering at introducere den information, der var nødvendig for spilleren indirekte, gennem for eksempel kontekstuelle hints [13] .

At formidle engelsk kultur til den amerikanske målgruppe er en anden udfordring, som Hsu stod over for med lokalisering. Blandt vanskelighederne var forskellen mellem britisk og amerikansk engelsk: for eksempel har udtrykket "første sal" i begge varianter af engelsk en anden betydning. Den japanske tekst indeholdt også mange referencer til den victorianske æra i Storbritannien, desuden var nogle af dem ikke kendt selv for de britiske oversættere. Hsu brugte ikke meget forældede eller specifikke ord ved oversættelsen, for ikke at gøre det svært for en almindelig spiller at forstå. Da den japanske original klarede opgaven med at skabe en realistisk atmosfære i London i disse år, forsøgte oversættelsen at undgå amerikanske stereotyper om England og besluttede at stole på britisk kultur. Derfor arbejdede britiske oversættere på lokalisering [15] [13] [16] .

Soseki Natsumes optræden i spillet blev også en vanskelighed for Hsu. Natsume er kendt af alle japanske spillere, fordi hans værker studeres i skolen. Det var på grund af hans prototypes berømmelse, at karakteren vakte spillernes kærlighed. Det var svært for oversætterne at fremkalde de samme følelser hos spillerne, som næsten ikke ved, hvem det er [13] [14] .

På grund af copyright-problemer med karakterer i Arthur Conan Doyles værker , blev Sherlock Holmes omdøbt til Herlock Sholmes i den lokaliserede version. Ifølge Takumi er dette en hentydning til Maurice Leblancs Arsène Lupin vs. Herlock Sholmes [17] [18] . Umiddelbart efter annonceringen af ​​en sådan ændring dukkede internetmemes op , der involverede karakteren selv og omdøbningen på grund af love om ophavsret. Situationen blev dækket i store onlinemedier [18] [19] . En artikel om Comic Book Resources roste det "absurde kaldenavn" godt og sagde, at navnet "kun tilføjer den komiske og nogle gange endda absurde ånd i Ace Attorney-serien" [20] .

Indtil offentliggørelsen af ​​den officielle lokalisering var der frygt for, at spillet ikke ville blive oversat, herunder på grund af de konstante racistiske angreb mod Ryunosuke og Susato [21] .

Plot

Gameplay

Spillets gameplay ligner stort set andre Ace Attorney -spil . Gameplayet er opdelt i to faser: efterforskning og retssag.

I efterforskningsfasen skal spilleren indsamle oplysninger om sagen og kommunikere med vidner. Nyskabelsen af ​​The Great Ace Attorney: Adventures var "deduction dances". På et tidspunkt i efterforskningen kommer Herlock Sholmes frem med sine konklusioner baseret på gerningsstedets tilstand og beviserne. Hans konklusioner viser sig dog at være forkerte. Spilleren skal finde ud af, hvor fejlen ligger, og derved rette detektivens konklusion [22] .

Under retssagen skal spilleren, ved at bruge de data, der er indhentet under efterforskningen, beskytte den tiltalte. Hovedmekanikeren i den retsmedicinske del af spillet er krydsforhør . Den største forskel mellem afhøringer i The Great Ace Attorney: Adventures og afhøringer fra andre spil i serien er, at flere vidner kan vidne på én gang. I dette tilfælde kan en af ​​dem reagere på den andens ord. Der kan således indhentes flere oplysninger [23] . En anden væsentlig forskel i gennemførelsen af ​​retssager var tilstedeværelsen af ​​juryer. Under mødet kan de afsige en dom om "skyldige", og så træder en anden gameplay-innovation i kraft: "at studere resultatet." Spilleren skal finde en modsigelse mellem juryens ord, så de udsætter dommen til senere og lader mødet fortsætte [22] .

Kritik

Anmeldelser
Konsolideret rating
Aggregatorkarakter
MetakritiskNS: 86/100 [24]
PC: 83/100 [25]
PS4: 82/100 [26]
Fremmedsprogede publikationer
Udgavekarakter
CGM8,5/10 [28]
Destruktoid9/10 [22]
EurogamerAnbefalet [23]
Game Informer8.25/10 [29]
GameSpot8/10 [30]
The Guardian5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner[37]
hardcore gamere4,5/5 [31]
Jeuxvideo.com20/16 [32]
Nintendos liv9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner9 ud af 10 stjerner[33]
Nintendo World Report9,5/10 [34]
PC-spiller (USA)73/100 [35]
Push Square8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner8 ud af 10 stjerner[36]
videogamer7/10 [38]
Eventyrspillere5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner5 ud af 5 stjerner[27]

Samlingen The Great Ace Attorney: Chronicles , som inkluderer The Great Ace Attorney: Adventures , modtog positive anmeldelser fra kritikere: på aggregatorwebstedet Metacritic er pointene for Nintendo Switch-, Windows- og PlayStation 4-versionerne 86, 83 og 82 point, henholdsvis [24] [25] [26] .

Adventure Gamers anmelder Melanie Blagg modtog spillet meget godt. Som en fordel ved spillet bemærkede hun grafikken, der "gør et betydeligt gennembrud sammenlignet med den originale trilogi"; lyd komponent; "originale" tegn; "enkel og intuitiv" grænseflade og anime - stil cutscenes , som hun kaldte "velproduceret" og "fantastisk" [27] .

Malindy Hatfield, som anmeldte spillet for Eurogamer , fandt "at studere bundlinjen"-mekanikeren og afhøre flere vidner på én gang "drag-in for allerede lange sager". Med hensyn til den seneste nyskabelse udtalte hun også, at det er "en klodset måde at fiske efter ny information på", da når spilleren trykker på et af vidnerne, giver det andet en høj lyd, og derved tydeligt afslører tilstedeværelsen af ​​en selvmodsigelse i hans ord. . Hun kunne dog godt lide Herlock Sholmes og "deduction dance"-mekanikken forbundet med det. Hun kaldte det "simpelt", men beundrede måden "deduktionsdanse" præsenteres på i spillet:

At rette konklusionerne er ret simpelt: du skal bare undersøge en lille del af scenen og vælge den mest succesrige af det meget begrænsede antal alternativer til beviserne, som Herlock brugte i sine konklusioner. Men hvordan præsenteres det? Dette udseende af en dans med animation af meget høj kvalitet tilføjer live kameraarbejde til et normalt statisk billede og forårsager ikke den fortvivlelse, der er typisk for en domstol, men oprigtig eufori.

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] Selve rettelsen er ret simple ting, da du ser dig omkring en lille del af scenen og vælger mellem et meget begrænset antal alternativer til et tidligere bevis, som Herlock brugte i sin deduktion. Men præsentationen! Det er en slags dans, genialt animeret, der tilføjer noget fantastisk kameraarbejde til en tidligere ret statisk serie og præger scenen med en ægte følelse af eufori over at slå sagen op, snarere end retssalens desperation. - [23]

Journalist Andrew King fra GameSpot klagede i sin artikel over, at den sidste case i spillet er meget lang: det tog mere end 10 timer at gennemføre det, og det påvirkede spiloplevelsen negativt. King sagde, at i stedet for at løse et puslespil, forsøger spilleren at passe de store bidder af historien sammen, og spilleren selv kan komme til en konklusion meget hurtigere, end spillet vil svigte ham. Men han vurderede spillet generelt godt, idet han citerede manuskriptet, karaktererne og jurymekanikken som styrker [30] .

Noter

  1. Romano, Sal New Ace Attorney for 3DS, der foregår i Meiji-æraen, Japan . Gematsu (22. april 2014). Hentet 13. september 2014. Arkiveret fra originalen 12. november 2014.
  2. . _  _ Famitsu (24. april 2015). Hentet 24. juli 2015. Arkiveret fra originalen 9. juli 2015.
  3. Takumi, Shu 巧舟 på Twitter  (japansk) . Twitter (24. april 2014). Hentet 13. september 2014. Arkiveret fra originalen 24. juli 2015.
  4. Nyt Ace Attorney-projekt afsløret af den oprindelige udvikler Takumi . Anime News Network (13. februar 2014). Hentet 13. februar 2020. Arkiveret fra originalen 13. februar 2020.
  5. 1 2 Takumi, Shu 巧舟 på Twitter  (japansk) . Twitter (24. april 2014). Hentet 13. september 2014. Arkiveret fra originalen 24. juli 2015.
  6. 巧舟 スペシャルインタビュー!  (japansk) . Capcom . Hentet 25. juli 2015. Arkiveret fra originalen 25. juli 2015.
  7. Takumi, Shu 巧舟 på Twitter  (japansk) . Twitter (24. april 2014). Hentet 13. september 2014. Arkiveret fra originalen 24. juli 2015.
  8. "大逆転裁判". Nintendo Dream [ jap. ]. Mainichi (256).
  9. The Great Ace Attorney Japansk udgivelsesdato sat  . Gematsu (31. marts 2015). Hentet: 7. juli 2022.
  10. Fans bruger 8 måneder på at undertekste Ace Attorney Game, Capcom Slaps Them Down [  OPDATERING ]  ? . Kotaku (6. juli 2017). Hentet: 7. juli 2022.
  11. Michael Koczwara. Hvordan fans oversatte The Great Ace Attorney, når Capcom ikke kunne  . IGN (16. maj 2019). Hentet: 7. juli 2022.
  12. Nintendo Life.  The Great Ace Attorney modtager fuld 3DS-oversættelse takket være fans  ? . Nintendo Life (1. april 2019). Hentet: 7. juli 2022.
  13. ↑ 1 2 3 4 5 Interview  : Lokalisering af Great Ace Attorney Chronicles for the West  ? . Siliconera (27. juli 2021). Dato for adgang: 6. august 2021.
  14. ↑ 123 Epps . _ Capcoms søgen efter at oversætte The Great Ace Attorney for vestligt publikum . Polygon (5. juni 2021). Dato for adgang: 6. august 2021.  
  15. Introduktion til Plus Alpha-oversættelser . www.plusalphatranslations.com . Dato for adgang: 6. august 2021.
  16. Webster. Den omhyggelige balancegang ved at oversætte et Ace Attorney  -spil . The Verge (27. juli 2021). Dato for adgang: 6. august 2021.
  17. Yin-Pool. Hvorfor Sherlock Holmes kaldes Herlock Sholmes i The Great Ace Attorney Chronicles . Eurogamer (24. april 2021). Hentet 24. april 2021. Arkiveret fra originalen 24. april 2021.
  18. 12 Lum . Hvordan den store es-advokat endelig tog til udlandet . Vice (9. juli 2021). Hentet: 9. juli 2021.
  19. Messe. Herlock Sholmes overtager Twitter . Game Rant (22. april 2021). Dato for adgang: 30. april 2021.
  20. Donahoo. Hvorfor Ace Attorney 's Prequels indeholder en Sherlock Holmes-parodikarakter . Tegneserieressourcer (28. april 2021). Dato for adgang: 30. april 2021.
  21. ↑ Hvorfor " The Great Ace Attorney" ikke vil blive lokaliseret  . tekniske nyheder . Dato for adgang: 6. august 2021.
  22. 1 2 3 Van Allen, Eric Anmeldelse: The Great Ace Attorney Chronicles . Destructoid (31. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  23. 1 2 3 Hetfield, Malindy The Great Ace Attorney Chronicles anmeldelse - mere historielektion end komedie . Eurogamer (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  24. 1 2 The Great Ace Attorney Chronicles for Switch-anmeldelser . Metakritisk . Dato for adgang: 16. august 2021.
  25. 1 2 The Great Ace Attorney Chronicles for PC-anmeldelser . Metakritisk . Dato for adgang: 16. august 2021.
  26. 1 2 The Great Ace Attorney Chronicles til PlayStation 4 anmeldelser . Metakritisk . Dato for adgang: 16. august 2021.
  27. 1 2 Blagg, Melanie Anmeldelse for The Great Ace Attorney Chronicles . Eventyrspillere (22. oktober 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  28. Green, Steven The Great Ace Attorney Chronicles (Switch) anmeldelse . Computer Games Magazine (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  29. Wallace, Kimberly (9. august 2021). "The Great Ace Attorney Chronicles Review - Du kender disse metoder, og de virker stadig" . spilinformer . Hentet 27. november 2021 .
  30. 1 2 King, Andrew The Great Ace Attorney Chronicles Review - Ingen indvendinger her . GameSpot (12. august 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  31. Swally, Kirstin Anmeldelse: The Great Ace Attorney Chronicles . Hardcore Gamer (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  32. Tiraxa, Jeuxvideo Test The Great Ace Attorney Chronicles: un procès qui a de l'assise ? . Jeuxvideo.com (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  33. Gray, Kate The Great Ace Attorney Chronicles Review (Switch) . Nintendo Life (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  34. Zawodniak, Matthew The Great Ace Attorney Chronicles er lige så fantastisk som Ace Attorney Gets (Switch Review) . Nintendo World Report (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  35. Watts, Rachel The Great Ace Attorney Chronicles anmeldelse . PC Gamer (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  36. Tailby, Stephen The Great Ace Attorney Chronicles Review (PS4) . Push Square (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  37. Lum, Patrick The Great Ace Attorney Chronicles anmeldelse - en åben og lukket sag om spilleglans . The Guardian (28. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.
  38. Wise, Josh The Great Ace Attorney Chronicles anmeldelse . VideoGamer.com (26. juli 2021). Dato for adgang: 27. november 2021.