Fortællingen om trojkaen

Fortællingen om trojkaen
Forfatter Arkady og Boris Strugatsky
Genre science fiction , satire
Originalsprog Russisk
Original udgivet 1968
Tidligere Mandag starter lørdag

"Fortællingen om trojkaen"  - en satirisk historie af brødrene Arkady og Boris Strugatsky ( 1968 ), forbundet af almindelige karakterer med historien " Mandag begynder på lørdag ".

Udgivelseshistorie, censur

Det var meningen, at historien skulle udgives i "Børnelitteratur" og i "Unggarde", men begge forlag nægtede, uventet for forfatterne. Der er to hovedversioner af teksten: en lang, første gang udgivet i magasinet Smena i 1987; og en kort - til Angara - almanakken (specielt "skræddersyet" til bindet), trykt i 1968. Denne mulighed havde en vanskelig skæbne: I 1969 blev udbredelsen af ​​Angara -antologien ( Irkutsk ) forbudt og trukket tilbage fra offentlige biblioteker. , og chefredaktøren Yu. Samsonov modtog en alvorlig irettesættelse for at have udgivet en "ideologisk uholdbar historie", og blev derefter fyret. Historien blev offentliggjort i udlandet i NTS -magasinerne " Posev " og " Frontiers " [1] . I USSR blev historien offentliggjort kun 20 år efter Irkutsk-hændelsen. Varianter adskiller sig i yderligere karakterer og historielinjer.

Plot

"Smenovsky variant"

I bogudgaver er den forsynet med en besværlig undertitel: “ Historien om en kompromisløs kamp for at forbedre arbejdsdisciplinen, mod bureaukrati, for et højt moralsk niveau, mod depersonalisering, for sund kritik og sund selvkritik, for det personlige ansvar for alle, for eksemplarisk rapporteringsindhold og mod undervurdering af egne styrker .”

Ansatte hos NIICHAVO Privalov , Oira-Oira, Korneev og Amperyan ankommer til Kitezhgrad , hvor de har til hensigt at modtage en række vidunderlige genstande og skabninger til instituttet fra lokale embedsmænd. Blandt dem er den intelligente bug Talker og blæksprutten Spiridon, Bigfoot Fedor, Black Box og mere. De opdager hurtigt, at Trojkaen for Rationalisering og Udnyttelse af Uforklarede Fænomener (TPRUNA) på samme tid udøver absolut magt, enorm uvidenhed og tegneserieagtigt bureaukrati. Trojkaens sammensætning: 1) den monumentale og stenbesatte formand Lavr Fedotovich Vunyukov, 2) den booriske aktivist Rudolf Arkhipovich Khlebovvodov, 3) den forsigtige og høflige advokat Farfurkis, som aldrig kaldes af nogen ved navn og patronym, 4) evigt sovende (selvom nogle gange indsætter bemærkninger, når han er vågen) oberst af motoriseret kavaleri plus videnskabelig konsulent - Professor Amvrosy Ambruazovich Vybegallo , skinnende med vittig uvidenhed. Mirakuløse skabninger og ting opbevares i kolonien af ​​uforklarlige fænomener under kommando af Zubo, hvis pligter omfatter at gøre trojkaen bekendt med den næste sag, de bliver med jævne mellemrum fotograferet af den støjende og frygtløse fotograf Nicemork.

Unge videnskabsmænd er nødt til at lege med TPRUN i hendes bureaukratiske spil, bekæmpe hver afdeling og på sin side bekæmpe pålæggelsen af ​​helt unødvendige og pseudo-mystiske genstande. Trojkaens bureaukrati har magiens magt: Det store runde segl, hvorigennem beslutninger godkendes, gør beslutninger til en ubestridelig realitet. Så når TPRUNIA træffer en beslutning om skadeligheden af ​​en myggesump, erklærer hun den transcendent, irrationel og derfor ikke-eksisterende, og sumpen forsvinder fra kortet. I sidste ende neutraliserer videnskabsmænd TPRUN ved at arrangere en strøm af nye ansøgningsbreve fra det videnskabelige samfund for uforklarlige fænomener, sikre oprettelsen af ​​et underudvalg "om små sager" som en del af dem selv og opfylde deres egne ansøgninger.

Denne version blev udgivet som en separat udgave i 1992 i ét bind med historien " Mandag begynder på lørdag " og er jævnligt blevet genoptrykt siden da.

"Angara variant"

I den anden version af "The Tale" er der to hovedpersoner - Privalov og Amperian. De ender i byen Tmuscorpion (den erstatter Kitezhgrad i denne version), der ligger på seksoghalvfjerds etage i NIICHAVO, i en elevator, der pludselig begyndte at arbejde. I denne variant var trojkaen oprindeligt en kommission fra byudvalget ("kloakker"), der blev forladt for tyve år siden (det vil sige i 1947) på en elevator i Tmuskorpion og efterfølgende tilranede sig magten der. I finalen bliver Trojkaen brudt op af Cristobal Junta og Fedor Simeonovich Kivrin . I denne version er der ingen oberst af det motoriserede kavaleri - et evigt døsende medlem af trojkaen, såvel som nogle mindre karakterer forbundet med Oira-Oira og Korneev (blæksprutten Spiridon, den flydende alien osv.). Først genudgivet i 1987 i tidsskriftet Socialist Labour, følger efterfølgende genoptryk regelmæssigt.

"Mixed" version af 1989

Til tobindets "Udvalgte værker" (Moskva: Moskovsky Rabochiy, 1989) besluttede forfatterne at omarbejde historien. Denne version var baseret på "Angara" udgaven, suppleret med et kapitel om blæksprutten Spiridon and the Liquid Alien. Resten af ​​teksten fulgte Angarsk-udgaven: Vybegallo var fuldgyldigt medlem af trojkaen, obersten for det motoriserede kavaleri var fraværende, handlingen fandt sted på 76. etage i NIICHAVO osv. Denne version blev genoptrykt i 4. bind af den første komplette samling af værker af Strugatskys af forlaget Text (1992), og i denne udgave blev der tilføjet en epigraf fra N.V. Gogol: " Øh, trojka, trojkafugl, hvem opfandt dig? ”, blev der også tilføjet en undertekst fra “smenovskaya”-udgaven. Denne version er ikke blevet genudgivet siden 1997, siden 1997 er "Smenovsky" og "Angara" versionerne blevet udgivet på én gang i alle repræsentative samlinger af værker.

Kladdeversion af historien

Udgivet inden for rammerne af projektet "Ukendte Strugatskys" i bogserien " Strugatsky-brødrenes verdener " af forlaget "Stalker" (Donetsk) i 2006. Denne version, dateret 25. marts 1967, begyndte straks at blive revideret af forfatterne og blev grundlaget for "Smenov-udgaven". Khlebovvodov i denne version kaldes Khleboedov, formand for Trojka-kammeraten. Vunyukov omtales nogle gange som Vanyukov, og kommandanten Zubo bærer navnet og patronymet for Innokenty Filippovich. Fotograf Nicemork har efternavnet Rabinovichev. Afslutningen på historien er også anderledes, det sidste kapitel mangler.

Fakta

Hentydninger

Nu i Strugatskys' historie "Forfængeligheden omkring sofaen" siger de for eksempel en overskrider, et hyperfelt, anisotropisk modulation eller noget, der ligner videnskab - og jobbet er gjort: du kan afvikle ethvert mirakel fra eventyr om alle tider og folk. …

Fraværet af en direkte kamp mellem karaktererne udtørrer vores fantasi, gør den mindre attraktiv for teenagere. Uanset hvor frisk, uventet, spændende denne eller hin idé måtte være, men hvis der ikke er nogen sammenstød af karakterer omkring den, er der ingen klar social justering af de kæmpende kræfter, og derfor er der ingen lyse eventyr, plot-overraskelser, interessen af unge læsere, og ikke kun unge, vil ikke blive helt vækket. Desværre er eventyr blandt vores science fiction-forfattere af ren officiel karakter, de er tydeligt opfundet i lænestolen og ikke inspireret af en kampstorm, eller der er simpelthen ingen eventyr, som i den tidligere nævnte historie om Strugatskys.

- M. Lyasjenko. Intet mål. // Lit. Rusland , 26. november 1965, s. 16-17

Nutidens unge kæmper lidt, lægger lidt vægt på kampen, de har intet ønske om at kæmpe videre, mere, at kæmpe for at kampen virkelig bliver den vigtigste, topprioriterede opgave for hele kampen, og hvis de, vores vidunderlige, talentfulde ungdom, fortsæt med så lidt at kæmpe, så i denne kamp vil der være ringe chancer for hende for at blive en rigtig kæmpende ungdom, altid travlt optaget af at kæmpe for at blive en rigtig fighter, der kæmper for at få hende til at kæmpe ...

— Farfurkis, "Fortællingen om trojkaen"

Se også

Noter

  1. Fantastic Brothers Strugatsky: Bibliography of the Strugatskys: The Tale of the Trojka - 2 . Hentet 30. maj 2020. Arkiveret fra originalen 31. december 2019.
  2. B. Strugatsky, "Kommentarer til fortiden. 1967-1968" . Hentet 19. maj 2008. Arkiveret fra originalen 12. oktober 2019.
  3. I mange år blev The Tale of Troika-2 distribueret i lister og i form af fotokopier fra Angarsk-teksten. Jeg kunne personligt lide det endnu mere end den mere komplette version-1. Det forekom mig mere kompakt, mere stilistisk perfekt, selvom slutningen efter min mening var bedre i den første version. For meget lignede slutningen af ​​den anden version den berygtede DEUS EX MACHINA ("Gud fra maskinen"), som gamle dramatikere tyede til i desperation, viklet ind i forviklingerne i deres eget plot. AN foretrak dog altid den fulde version, kunne godt lide at citere den, og det var ikke let for mig at argumentere med ham. Og hvorfor? B. Strugatsky, "Kommentarer til fortiden. 1967-1968" Arkiveret 12. oktober 2019 på Wayback Machine

Links