Golden Cup (hymne)

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 16. september 2021; checks kræver 3 redigeringer .
gylden kop
hval. traditionel 鞏金甌
Gong Jiyou

Salme noteret af Gongche
Tekstforfatter Yang Fu
Komponist Putong fra familien Aisingyoro
Land  Qing imperium
Land
godkendt 4. oktober 1911
Annulleret 10. oktober 1911 (de facto)
1. januar 1912 (de jure)

Gong Jinyou ( trad. kinesisk 鞏金甌, "Golden Cup") er Qing-imperiets nationalsang .

Historie

Den 25. januar 1911 bad en embedsmand fra ministeriet for tillidsmænd ved navn Cao Guangquan ( kinesisk trad. 曹廣權, ex. 曹广权) Qing-kejserdomstolen om at acceptere den majestætiske "nationale musik" ( kinesisk trad. 國樂, ex. 国乐) ), som kunne udføres ved retsmøder [1] [2] . Han foreslog, at embedsmænd indsamlede både gammel musik og eksempler på national musik fra udlandet og udviklede en salme for Qing-imperiet på dette grundlag. Ceremonirådet ( kinesisk trad. 典禮院, ex. 典礼院), som netop havde erstattet ministeriet for ritualer, svarede den 15. juli samme år [2] . Den er skrevet af Putong (溥侗) (1877-1950) fra Aisingyoro-klanen - en repræsentant for Manchu-adelen, en direkte efterkommer af kejseren, der regerede under mottoet "Daoguang", som tjente i den kejserlige garde - dengang Yan Fu (1854—1921), oversætter af europæiske videnskabelige og filosofiske afhandlinger og rådgiver for Qing-flåden [3] . Guo Cengxin (郭曾炘), som arbejdede i Ministeriet for Ritualer, lavede nogle mindre ændringer i slutningen [4] .

Qing-regeringen vedtog stykket som nationalsang den 4. oktober 1911 [5] . Et dekret blev offentliggjort i aviser, der annoncerede den nye hymne, og nogle gange musikken og teksten til hymnen, og domstolen instruerede flåden og hæren til at bruge sangen, som også blev givet til kinesiske ambassadører rundt om i verden [6] . Men den 10. oktober, seks dage efter forkyndelsen af ​​hymnen, begyndte Wuchang-oprøret , som hurtigt blev til en revolution og førte til dynastiets fald. Grundlæggelsen af ​​Republikken Kina blev annonceret den 1. januar 1912 , og den sidste Qing-kejser abdicerede officielt en måned senere, så hymnen blev aldrig brugt i praksis [7] .

Musik

Putong, som formelt blev komponist, var en kejserlig slægtning, der var fortrolig med teater og Peking Opera [8] . Med bistand fra assistenter til den kejserlige garde komponerede han musik baseret på modeller fundet i "Supplement to the Treatise on Sound Order" (律义后编 / 律呂正義後編, 1746), en kejserlig kompilation, der supplerede meget kortere værker om ceremoniel musik efter ordre kejser Kangxi [5] .

Tekst

Original Pinyin Dungan - transskription ( xiaoerjing ) Oversættelse

鞏金瓯,
承天幬,
民物欣鳧藻,
喜同袍,
清時幸遭。
真熙皞,
帝國蒼
,帝國
蒼。

Gǒng Jīn'ōu
Chéng tiān chóu,
Mínwù xīn fúzǎo,
Xǐ tóng páo,
Qīng shí xìngzāo.
Zhēn xī hào,
Dìguó cāngqióng bǎo.
Tiān gāogāo,
Hǎi tāotāo.

قو leb
_
_
_
_
_
_
_

Lad os styrke Den Gyldne Kalk
i himlens auspicier.
Folket og alle levende ting fryder sig og fryder sig
over et enkelt udbrud af glæde,
Qings regeringstid er fuld af lykke.
Ægte herlighed har skinnet,
imperiets vidder er bevogtet.
Himlen er uendelig,
havene er uendelige.

Noter

  1. Ye, 2006 .
  2. 1 2 Ye, Eccles, 2007 , s. 441.
  3. Ye, Eccles, 2007 , s. 452.
  4. Ye, Eccles, 2007 , s. 451-52.
  5. 1 2 Ye, Eccles, 2007 , s. 442.
  6. Ye, Eccles, 2007 , s. 442–43.
  7. Ye, Eccles, 2007 , s. 457.
  8. Rhoads, 2000 , s. 146.

Litteratur