Det tadsjikiske sprog gennem dets historie er blevet skrevet i tre skriftsystemer: arabisk , latin og kyrillisk . Enhver af dem kan kaldes "tadsjikisk skrift" (alifboi tojikī, alifboji toçikī, اﻟﻔﺒﺎی تاجیکی).
De anvendte alfabeter har ændret sig over tid . Det første skrift til indspilning af tadsjikisk var arabisk skrift, derefter, i 1930'erne-1940'erne, latinsk skrift, senere erstattet af det nuværende kyrilliske skrift [1] . Bukhori-dialekten , talt af bukhariske jøder , blev traditionelt skrevet i det hebraiske alfabet , men i det 21. århundrede er det normalt skrevet på kyrillisk.
Som i mange andre postsovjetiske lande er valget af skrift i Tadsjikistan tæt forbundet med politik. Officielt i Tadsjikistan bruges det kyrilliske tadsjikiske alfabet, der blev indført i 1940 og reformeret i 1998, til det tadsjikiske sprog. Dette skrift er fortaler for af de nuværende myndigheder i Tadsjikistan, som fik magten efter en syv-årig borgerkrig (1992-1997) , som var mellem de pro-russiske og nykommunistiske myndigheder og grupper på den ene side (de blev støttet af Rusland , Usbekistan og andre lande i det post-sovjetiske rum ), og med en forenet islamisk (støttet af Iran , Pakistan og Afghanistan ) og den liberale demokratiske opposition (støttet af USA og europæiske lande ) og grupper på den anden side. Kyrillisk bruges til det tadsjikiske sprog og i Usbekistan såvel som i andre post-sovjetiske lande.
Det latinske alfabet er i øjeblikket mindre almindeligt, men i årene 1926-1940 i USSR blev det latinske alfabet brugt til det tadsjikiske sprog, som også blev indført for andre sprog i det tidligere USSR som en del af " romanisering ". I dag foretrækker en del af de tadsjikiske unge at korrespondere på latin på internettet, og ungdommen i den tadsjikiske diaspora i Usbekistan bruger næsten udelukkende det latinske alfabet på internettet under indflydelse af det usbekiske sprog , som nu er på latin. Også i selve Tadsjikistan er der mange tilhængere af re-latiniseringen af det tadsjikiske skrift. De forklarer deres synspunkt med, at det bliver lettere for udlændinge og persisktalende indbyggere i Iran og Afghanistan at læse tadsjikisk. Også til fordel for det latinske alfabet er tilhængere af en alliance med den vestlige verden .
Der er også mange tilhængere af tilbagevenden af den arabisk-persiske skrift, som blev brugt til det tadsjikiske (dengang dette sprog blev kaldt persisk) sprog indtil 1925 fra det 8. århundrede [2] . De er hovedsageligt tadsjikiske nationalister og pan -iranister , såvel som tilhængere af islamistiske synspunkter.
Som et resultat af islams indflydelse i regionen, indtil 1920'erne, blev det tadsjikiske sprog skrevet i det persiske alfabet baseret på den arabiske skrift. På det tidspunkt blev tadsjikisk ikke betragtet som et særskilt sprog - man mente, at det var en dialekt af persisk [1] . Efter at sovjetterne kom til magten, skete der først en forenkling af den persiske skrift (1923), og derefter en overgang til en latiniseret skrift i 1927 [2] . Den latinske skrift blev foreslået ud fra et ønske om at øge læsefærdigheden og distancere den dengang massivt analfabeter fra det islamiske Centralasien . Derudover var der praktiske overvejelser bag dette trin: Den konsonantiske persiske skrift er ikke tilpasset til at formidle vokallydene i det tadsjikiske sprog, og der er ingen bogstaver for nogle tadsjikiske lyde ( fonem ) i det [3] . Derudover er den persiske skrift sværere at lære, da bogstaverne har flere former, der bruges afhængigt af bogstavets placering i ordet [4] .
"Romaniseringsdekretet" gjorde det latinske alfabet officielt i april 1928 [5] . Det tadsjikiske latinske alfabet blev udviklet på grundlag af værker af tyrkisktalende videnskabsmænd, som planlagde at skabe et fælles tyrkisk alfabet [6] , på trods af at tadsjikisk ikke er tyrkisk. Kampagnen var vellykket: I 1950'erne blev der opnået næsten universel læsefærdighed. Efter latiniseringen blev tadsjikisk først kaldt et separat sprog [7] .
I 1940, som en del af Russificeringen af Centralasien, blev det tadsjikiske sprog oversat til kyrillisk skrift. Dette alfabet blev brugt indtil slutningen af 1980'erne, hvor USSR's sammenbrud forårsagede fremkomsten af den nationale bevægelse i Tadsjikistan; Tadsjik blev erklæret statssprog, det samme som persisk (ordet Forsi , det lokale navn for persisk, blev føjet til navnet). Ifølge de nye love skulle en gradvis tilbagevenden til det persiske alfabet.
Arabisk skrift har fået et comeback i uddannelse og hverdag, selvom Islamisk Renæssancepartis forbud fra 1993 bremsede vedtagelsen af skriftet. I 1999 blev ordet Forsy fjernet fra loven om statssproget [8] . I 2004 forblev det kyrilliske alfabet de facto-standarden [9] , i 1996 kunne en ekstrem lille del af befolkningen læse det persiske alfabet [10] .
Nedenfor er bogstaverne i de forskellige tadsjikiske alfabeter sammen med deres aflæsninger. Der er også en sammenligningstabel.
Den tadsjikiske kyrilliske skrift erstattede den latinske skrift i Tadsjikisk SSR i 1940 [3] [4] . I 1952 blev alfabetet nedenfor reformeret ved at tilføje bogstaverne u og y .
A a | B b | ind i | G g | D d | Hende | Hende | F | W h | Og og | th | K til | |
[ a ] | [ b ] | [ v ] | [ ɡ ] | [ d ] | [ e ] | [ jɔ ] | [ ʒ ] | [ z ] | [ i ] | [ j ] | [ k ] | |
L l | Mm | N n | Åh åh | P p | R p | C med | T t | u u | f f | x x | h h | |
[ l ] | [ m ] | [ n ] | [ ɔ ] | [ p ] | [ ɾ ] | [ s ] | [ t ] | [ u ] | [ f ] | [ χ ] | [ tʃ ] | |
W w | b b | øh øh | yu yu | Jeg er | Ғ ғ | Ӣ ӣ | Қ қ | Ӯ ӯ | Ҳ ҳ | Ҷ ҷ | ||
[ ʃ ] | [ ʔ ] | [ e ] | [ ju ] | [ ja ] | [ ʁ ] | [ ˈi ] | [ q ] | [ ɵ ] | [ h ] | [ dʒ ] |
Bogstaverne ts, u og s findes også i lånte ord, selvom de officielt blev udelukket fra alfabetet ved reformen af 1998. Derudover ændrede 1998-reformen rækkefølgen af bogstaver: ændrede bogstaver følger nu deres umodificerede par ( r , ғ ; k , қ , etc.) [11] . Det moderne alfabet i det tadsjikiske sprog ser sådan ud : I 2010 blev det også foreslået at slippe af med bogstaverne e, e, u, i [12] .
Bogstaver, der ikke er inkluderet i det russiske alfabet:
Beskrivelse | G med pind | Og med en makron | K ekstern | U med makron | X fjernbetjening | H fjernbetjening |
---|---|---|---|---|---|---|
Brev | Ғ | Ӣ | Қ | Ӯ | Ҳ | Ҷ |
fonem | [ ʁ ] | [ i ] | [ q ] | [ ɵ ] | [ h ] | [ dʒ ] |
Under introduktionen af det kyrilliske alfabet blev bogstavet Ӷ nogle gange brugt i stedet for Ғ [13] .
Indtil 1926-1929 blev Tadsjik inden for USSR's grænser skrevet i det persiske alfabet ( konsonantskrift ). Vokaler, hvis de svarer til klassisk persisk ā, ē, ī, ō, ū , skrives henholdsvis med bogstaver: ا ([ ɔ ]), ى ([ e ], [ i ]), و ([ ɵ ], [ u ]). I andre tilfælde har vokaler ikke deres egne bogstaver, men er skrevet med valgfri diakrit .
ر | ذ | د | خ | ح | چ | ج | ث | ت | پ | ب | ا |
[ ɾ ] | [ z ] | [ d ] | [ χ ] | [ h ] | [ tʃ ] | [ dʒ ] | [ s ] | [ t ] | [ p ] | [ b ] | [ ɔ ] |
ق | ف | غ | ع | ظ | ط | ض | ص | ش | س | ژ | ز |
[ q ] | [ f ] | [ ʁ ] | [ ʔ ] | [ z ] | [ t ] | [ z ] | [ s ] | [ ʃ ] | [ s ] | [ ʒ ] | [ z ] |
ی | ه | و | ن | م | ل | گ | ک | ||||
[ j ] | [ h ] | [ v ] | [ n ] | [ m ] | [ l ] | [ ɡ ] | [ k ] |
Latiniseret skrift blev indført efter vælten af monarkiet i Rusland for at øge andelen af den litterære befolkning og tage afstand fra islamisk indflydelse. I de første versioner af det latinske alfabet fra 1926-1929 var der kun små bogstaver (se illustration øverst på siden). Bukhariske jøder brugte et lidt anderledes skrift, som inkluderede unikke bogstaver for fonemer, der ikke findes i andre varianter af tadsjikisk: ů, ə̧, ḩ [14] .
A a | Bb | c c | Ç ç | D d | e e | F f | G g | Ƣ ƣ | H h | jeg i | Ī ī |
[ a ] | [ b ] | [ tʃ ] | [ dʒ ] | [ d ] | [ e ] | [ f ] | [ ɡ ] | [ ʁ ] | [ h ] | [ i ] | [ /ˈi/ ] |
Jj/Åå | Kk | l l | M m | N n | O o | Pp | Q q | R r | S s | Ş ş | T t |
[ j ] | [ k ] | [ l ] | [ m ] | [ n ] | [ ɔ ] | [ p ] | [ q ] | [ ɾ ] | [ s ] | [ ʃ ] | [ t ] |
U u | Ū ū | Vv | X x | Zz | Ƶ ƶ | ' | |||||
[ u ] | [ ɵ ] | [ v ] | [ χ ] | [ z ] | [ ʒ ] | [ ʔ ] |
Symbolet Ƣ kaldes gha og står for fonemet [ ɣ ]. Dette tegn er inkluderet i det nye tyrkiske alfabet ("yanalif") , som blev brugt til at skrive de fleste af de ikke-slaviske sprog i Sovjetunionen i slutningen af 1930'erne. I det 21. århundrede bruges det latinske alfabet ikke på trods af støtte fra nogle grupper [15] .
Følgende er de forskellige regler for translitteration af det tadsjikiske sprog:
Kyrillisk | ISO9 (1995) 1 | KNAB (1981) 2 | WWS (1996) 3 | ALA- LC4 | Allworth 5 | BGN/ PCGN6 |
---|---|---|---|---|---|---|
A a [ a ] | -en | -en | -en | -en | -en | -en |
B b [ b ] | b | b | b | b | b | b |
I i [ v ] | v | v | v | v | v | v |
Gr [ ɡ ] | g | g | g | g | g | g |
Ғ ғ [ ʁ ] | ƣ | gh | gh | ḡ | gh | gh |
D d [ d ] | d | d | d | d | d | d |
E e [ je, e ] | e | e, du | e | e | du-, -e- | e |
Yo yo [ jɔ ] | jo | yo | l | l | yo | yo |
F f [ ʒ ] | z | zh | zh | z | zh | zh |
Z z [ z ] | z | z | z | z | z | z |
og og [ i ] | jeg | jeg | jeg | jeg | jeg | jeg |
Ӣ ӣ [ i ] | jeg | jeg | jeg | jeg | jeg | jeg |
th [ j ] | j | y | jeg | j | y | y |
K k [ k ] | k | k | k | k | k | k |
Қ қ [ q ] | jeg | q | q | jeg | q | q |
L l [ l ] | l | l | l | l | l | l |
M m [ m ] | m | m | m | m | m | m |
N n [ n ] | n | n | n | n | n | n |
Åh o [ ɔ ] | o | o | o | o | o | o |
P p [ p ] | s | s | s | s | s | s |
R r [ r ] | r | r | r | r | r | r |
C med [ s ] | s | s | s | s | s | s |
T t [ t ] | t | t | t | t | t | t |
U y [ u ] | u | u | u | u | u | u |
Ӯ ӯ [ ɵ ] | ū | ū | ū | ū | ū | ŭ |
f f [ f ] | f | f | f | f | f | f |
X x [ χ ] | h | kh | kh | x | kh | kh |
Ҳ ҳ [ h ] | ḩ | h | ḩ | x | h | h |
h h [ tʃ ] | c | ch | ch | c | ch | ch |
Ҷҷ [ dʒ ] | ç | j | j | c̦ | j | j |
Sh w [ ʃ ] | s | sh | sh | s | sh | sh |
Ъ ъ [ ʔ ] | ' | ' | ' | ' | » | ' |
E e [ e ] | e | e, e | e | e | e | e |
Yu yu [ ju ] | ju | yu | isu | ju | yu | yu |
jeg er [ ja ] | ja | ja | i͡a | ja | ja | ja |
Bemærkninger:
Ligesom det persiske alfabet er det hebraiske skrift konsonant . De optog dialekten af bukhariske jøder , der boede i Bukhara og Samarkand [16] [17] . I 1929-1930 blev det erstattet af et latiniseret alfabet. Siden 1940'erne, hvor de bukhiske jøders skoler blev lukket, er den også ophørt med at blive brugt. I øjeblikket bruges det kyrilliske alfabet til at skrive det bukharisk-jødiske sprog.
ג" | ג׳ | g | גּ | בּ | ב | איֵ | איִ | אוּ | אוׄ | o | a |
[ dʒ ] | [ tʃ ] | [ ʁ ] | [ ɡ ] | [ b ] | [ v ] | [ e ] | [ i ] | [ u ] | [ ɵ ] | [ ɔ ] | [ a ] |
מם | ל | כּ ךּ | sådan | י | ט | ח | ז | ז | og | h | d |
[ m ] | [ l ] | [ k ] | [ χ ] | [ j ] | [ t ] | [ ħ ] | [ ʒ ] | [ z ] | [ v ] | [ h ] | [ d ] |
ת | שׁ | r | ק | צץ | פּ ףּ | פף | e | s | נ ן | ||
[ t ] | [ ʃ ] | [ r ] | [ q ] | [ s ] | [ p ] | [ f ] | [ ʔ ] | [ s ] | [ n ] |
Teksteksempel: .. .. .. .. .. - Dar muqobili zulm ittifoq namoed. Murom noma - prugrami firkai yosh bukhoriyon [18] .
De første undersøgelser af hyppigheden af forekomst af bogstaver på det tadsjikiske sprog blev udført i[ hvornår? ] [5] og forbundet med definitionerne af det "bedste" layout af bogstaver på et computertastatur og størrelsen af en repræsentativ stikprøve for at opnå pålidelige statistiske resultater. Men nedenfor er resultaterne baseret på den statistiske bearbejdning af individuelle digteres og forfatteres værker, der dannede et generelt billede af frekvensen af bogstaver i klassisk og moderne tadsjikisk litteratur [6] [7] .
Kyrillisk | persisk | latin | Oversættelse |
---|---|---|---|
Tamomi odamon ozod ba dunyo meoyand va az likhozi manzilatu hukuq bo ham barobarand. Hama sohibi aklu viҷdonand, boyad nisbat ba yakdigar barodarvor munosabat namoyand. | و از لحاظ منزلت و حقوق با هم برابرند. همه صاحب عقل و وجدانند، باید نسبت به یکدیگر برادروار مناسبت نمایند. | Tamomi odamon ozod ba dunjo meojand va az lihozi manzilatu huquq bo ham barobarand. Hama sohibi aqlu viçdonand, bojad nisbat ba jakdigar barodarvor munosabat namojand. | Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed og bør handle over for hinanden i en ånd af broderskab. |
Translittereret til latin alfabetisk arabisk version:
tmạm ậdmạn ậzạd bh dnyạ my̱ ậynd w ạz lḥạẓ mnzlt w ḥqwq bạ hm brạbrnd. hmh ṣḥb ʿql w wjdạnnd, bạyd nsbt bh ykdygr brạdrwạr mnạsbt nmạynd.
Kyrillisk version, translittereret til latin [19] :
Tamomi odamon ozod ba dunyo meoyand va az lihozi manzilatu huquq bo ham barobarand. Hama sohibi aqlu vijdonand, boyad nisbat ba yakdigar barodarvor munosabat namoyand.
I den første variant af persisk er selv de vokaler, der normalt ikke er skrevet, markeret.
Kyrillisk | Persisk med vokaler | persisk |
---|---|---|
Baniodam azoi yak paykarand, ki dar ofarinish zi yak gavharand. Chu uzve ba dard ovarad ruzgor, digar uzvҳoro namonad karor. Saadi | بَنیآدَم اَعضایِ یَک پَیکَرَند، که دَر آفَرینِش زِ یََک گََهد . چو عُضوی به دَرد آوَرَد روزگار، دِگَر عُضوها را نَمانَد قَرار. سعدی | بنیآدم اعضای یک پیکرند، که در آفرینش ز یک گوهرند. ؆و عضوی به درد آورد روزگار، دگر عضوها را نماند قرار. سعدی |
Murda budam, zinda shudam; kettlebell budam, xanda shudam. Davlati ishq omadu man davlati poyanda shudam. Mavlavi | مُرده بُدَم، زِنده شُدَم؛ گِریه بُدَم، خَنده شُدَم. . مَولَوی | مرده بدم، زنده شدم؛ گریه بدم، خنده شدم. و من دولت پاینده شدم. Mobiltelefon |
Tabel med en sammenligning af scripts til det tadsjikiske sprog. Latin er givet efter 1929-standarden, kyrillisk - efter 1998-standarden.
Kyrillisk | latin | persisk brev | HVIS EN | Eksempler |
---|---|---|---|---|
A a | A a | َ, اَ | [ a ] | sang= سنگ = سَنگ |
B b | Bʙ | ﺏ | [ b ] | barg = برگ = بَرگ |
ind i | Vv | و | [ v ] | nomvar = نامور = ناموَر |
G g | G g | گ | [ ɡ ] | sang= سنگ = سَنگ |
Ғ ғ | Ƣ ƣ | ﻍ | [ ʁ ] | Gor = غار, Bagdod = بغداد = بَغداد |
D d | D d | ﺩ | [ d ] | modar = مادر = مادَر, Bagdod = بغداد = بَغداد |
Hende | e e | ی | [ e ] | sher = شیر, meravam = میروم = میرَوَم |
Hende | Jo jo | یا | [ jɔ ] | daryo = دریا, osiyob = آسیاب |
F | Ƶ ƶ | ژ | [ ʒ ] | jola = ژاله, hver = کژدم = کَژدُم |
W h | Zz | ﺽ, ﻅ, ﺫ, ﺯ | [ z ] | baaz = بعض, nazar = نَظَر, zaҳob = ذَهاب, zamin = زَمیِن |
Og og | jeg i | اِ, ِ | [ i ] | ikhtiyor = اِختیار |
Ӣ ӣ | Ī ī | ی | [ /ˈi/ ] | zeboi = زیبائی |
th | J j | یْ, ی | [ j ] | maj = مَی |
K til | Kk | ک | [ k ] | kadom = کَدام |
Қ қ | Q q | ﻕ | [ q ] | qadam = قَدَم |
L l | l l | ﻝ | [ l ] | lola = لاله |
Mm | M m | ﻡ | [ m ] | murdagi = مُردَگیِ |
N n | N n | ﻥ | [ n ] | ikke = نان |
Åh åh | O o | ا, آ | [ ɔ ] | orzu = آرزو |
P p | Pp | پ | [ p ] | panҷ = پَنج |
R p | R r | ﺭ | [ ɾ ] | rang = رَنگ |
C med | S s | ﺙ, ﺹ, ﺱ | [ s ] | sar = سَر, subҳ = صُبح, surayo = ثُرَیاَ |
T t | T t | ﺕ, ﻁ | [ t ] | tojik = تاجیک, talab = طَلَب |
u u | U u | اُ, ُ | [ u ] | dud = دُود |
Ӯ ӯ | Ū ū | og, og | [ ɵ ] | khurdan = خوردَن, ӯ = اُو |
f f | F f | ﻑ | [ f ] | furug = فُروُغ |
x x | X x | ﺥ | [ χ ] | hondan = خواندَن |
Ҳ ҳ | H h | ﺡ | [ h ] | ҳofiz = حافِظ |
h h | c c | چ | [ tʃ ] | chi = چی |
Ҷ ҷ | Ç ç | ﺝ | [ dʒ ] | ҷang = جَنگ |
W w | Ş ş | ﺵ | [ ʃ ] | shab = شَب |
b | ' | ﻉ | [ ʔ ] | billetpris = تعریف |
øh øh | e e | ای | [ e ] | hej = ای |
yu yu | ju ju | یُ, یو | [ ju ] | jun = اِیون |
Jeg er | Ja ja | یه, یَ | [ ja ] | yagonagi = یَگانَگی |
4. Goodman, ER (1956) "The Soviet Design for a World Language" i Russian Review 15 (2): 85-99.
persisk sprog | |
---|---|
Historie | |
Dialekter |
|
Sproglige egenskaber |
|
Grammatik |
|
Skrivning |
|
Litteratur |
|
Andre artikler relateret til det persiske sprog |
|