Kirby: Lige tilbage på Ya!

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 8. september 2017; checks kræver 46 redigeringer .
Kirby: Right Back At Ya
Kirby of the Stars
星のカービィ
(Hoshi no Ka:bi:)
Hoshi no Kabi
Kirby's Star
Genre / emneeventyr , komedie , fantasy
Anime -serie
Producent Soji Yoshikawa
Mitsuo Kusakabe
Yoichi Kotabe (supervisor)
Manuskriptforfatter Soji Yoshikawa
Producent Satoru Iwata ( Nintendo )
Taihei Yamanashi ( Dentsu )
Seiichi Hirano (A-UN)
Takeyuki Okazaki (CBC)
Studie Studio Comet ,
Studieskilt
TV netværk Chibu-Nippon Broadcasting (2001-2003),
Tokyo Broadcasting System (2007-2009),
Kids Station ,
Tokyo MX
Premiere 6. oktober 2001 - 27. september 2003
Serie 100

Kirby: Lige tilbage på Ya! ( russisk: "Kirby: Tilbage til dig!" ), kendt i Japan som "Kirby Star" ( japansk: 星のカービィ Hoshi no Ka:bi: )  er en anime -serie baseret påNintendos Kirby - serie af spil . Serien blev produceret af Chubu-Nippon Broadcasting, Dentsu, A-UN Entertainment og Studio Sign. og består af 100 afsnit. Serien blev produceret af Chubu-Nippon Broadcasting, Dentsu, A-UN Entertainment og Studio Sign. Serien blev instrueret af Soji Yoshikawa og Mitsuo Kusakabe, hvor Yoshikawa komponerede serien, Miyuki Shimabukuro designet karaktererne, Kazuo Iimura fungerede som chefanimationsinstruktøren, og Akira Miyagawa komponerede musikken. Serien kørte i hundrede afsnit og blev sendt på CBC fra 6. oktober 2001 til 27. september 2003 hver lørdag i Japan. I USA blev serien sendt på Fox Box (senere 4Kids TV og CW4Kids) fra den 14. september 2002. [1] Afsnittene er også blevet udgivet på Kirby TV Channel til Wii -spillekonsollen (kun Europa) og i Kirby's Dream Collection (også til Wii). 4Kids Entertainment eftersynkroniseringen har undergået store ændringer.

Hovedpersonen ved navn Kirby er et lyserødt sfærisk væsen, der ligner et lille barn i adfærd, som ikke kan tale fuldt ud, men som har evnen til at absorbere magiske kræfter og suge deres ejere. Kirby ankommer til en planet kaldet "Pop Star" , efter at have styrtet sit rumskib, og ender i nærheden af ​​landsbyen Cappy Town .  Han blev hurtigt venner med to gulhudede børn, Tiff og Tuff, og deres venner Fololo ( engelsk Fololo ) og Falala ( engelsk Falala ). I løbet af serien kæmper Kirby og hans venner mod kong Dededes tricks. Han forsøger til gengæld, sammen med assistent Escargoon, at slippe af med Kirby ved at slippe monstre løs på ham leveret af Nightmare Enterprises . Kirby og hans venner kæmper også for at befri planeten fra det onde Emperor Nightmare . Selvom serien primært er rettet mod et yngre publikum med barnlige karakterer og kampscener, byder den også på allegoriske historier om miljøproblemer, alvorlige historier, social satire og andre elementer og parodier, som voksne kan nyde.      

Plot

For titusinder af år siden dukkede et mystisk væsen kaldet Nightmare op i universet og grundlagde et firma kaldet Nightmare Enterprise ( Holy Nightmare i japansk original) .  Det var hjemsted for hans massive hære af magtfulde monstre, som han brugte til at overtage det meste af universet. De ødelagde utallige planeter ved at bruge deres kræfter. Men der var dem, der besluttede at udfordre ondskaben, de kaldte sig Star Warriors ( Eng. Star Warriors ) og stod i spidsen for Galactic Soldier Army ( Eng. Galaxy Soldier Army ). De kæmpede mod Mareridtet i mange tusinde år, men Mareridtets monstre var stærkere og dræbte de fleste af krigerne, de overlevende blev tvunget til at trække sig tilbage til en ukendt retning.   

Til sidst, et sted i galaksen, bliver den næste generation af Star Warriors født – inklusive hovedpersonen Kirby. Kirby måtte opbygge sin styrke for at bekæmpe Nightmare, mens han sov i et rumskib, han havde anskaffet fra et ukendt sted. Star Warriors rumskib har dog evnen til automatisk at gå til planeten, hvor monstrene er, og da skibet opdager tilstedeværelsen af ​​monstre på planeten Pop Star, vækker det Kirby to hundrede år før tidsplanen, og den uerfarne, uvidende og den barnlignende Kirby er ude af stand til at kontrollere skibet. , da det styrter ned på territoriet Cappy Town ( PuPuPu  Village i den japanske original) til indbyggernes generelle overraskelse . De konkluderer, at Kirby kun er et lille, rundt, pink barn, i modsætning til Tiffs (Fumu i den japanske original) forestillinger om en stærk ridder. På trods af at han mangler sine krigerlignende egenskaber, er Kirby hurtig nok til at redde dem, der er i fare, næsten instinktivt. Kirby bliver snart venner med Tiff og Tuff og deres tjenere Fololo og Falala. Sammen står børnene over for herskeren - Drømmelandets tyran og hans grusomme hær.   

Drømmelandets hersker, kong Dedede , er jaloux og mistænksom over for Kirby fra starten. Han og hans højre hånd, en snegl ved navn Escargoon (Escargoon i originalen), forsøger at slippe af med Kirby på alle mulige måder ved hjælp af monstre leveret af virksomheden til en høj pris, selvom Escargoon konstant forhandles med reference til moral. Alle forsøg mislykkes dog på grund af Kirbys særlige evner. Som i spillene kan han inhalere fjender og få specielle evner, forvandle sig til Fire Kirby for at indånde ild eller Swordsman Kirby for at hugge fjender i stykker med sit sværd.

Kirby vokser og bliver stærkere indtil den sidste kamp med Nightmare (dette er langsomme, for det meste lystige, mørke temaer, der kun optræder nogle steder. Selvom serien er opdelt i separate afsnit, ses serien bedst i rækkefølge). I det sidste afsnit, da Kirby og Tiff står ansigt til ansigt med Mareridtet, i et søvnigt rum, kaster Tiff en Warp Star til Kirby , og Kirby, der sluger den, bliver til Star Kirby ( Eng  . Star Kirby ). Nightmares akilleshæl er Stjernestangen , som Kirby var bevæbnet med, og som et resultat dør Nightmare i hænderne på hovedpersonen.   

Anime er kun lavet på basis af spil, og gentager dem ikke ord for ord. Anime-verdenen skal betragtes som et separat univers, der ikke er direkte relateret til spillets historie. Da det er et selvstændigt projekt, kan det være lettere at forstå for dem, der ikke er bekendt med spilserien.

Tegn

Kirby (カ ビィ Ka:bi:) ( eller Kirby ) er en ung Star Fighter. Ifølge plottet af anime var hans Star Warrior Ship designet til at gå til kamp mod monstre. Kirbys skib opdagede skabningerne bestilt af kong Dedede og blev vækket 200 år for tidligt. I forbindelse med denne tidlige opvågning præsenteres han i karakter som barn. [2] Kirby taler ikke, men siger kun "poyo". Nogle karakterer, såsom Kine og Meta Knight , forstår Kirby til en vis grad og gør det på en meget udtryksfuld måde. Nogle gange siger han også ord, såsom "suika" ( japansk for vandmelon ), eller gentager sætninger sagt af andre. Han råber også navnet på sine evner og angreb (indre stemme) (meget af det han siger fjernes i dub).

På trods af dette kæmper han let for sine venner. Under kampen viser han stor dygtighed, selvom han ofte har brug for hjælp. Ellers ligner Kirby et barn, selvom han har en meget større appetit. Kirby elsker at lege og sove og kan blive fascineret af selv de mest hverdagsagtige ting. Han har en stærk ånd og elsker at hjælpe alle - selv fjenden, såvel som endda at vise sig fra sin moderside ved lejlighed.

Den officielle forklaring på, at Kirby ikke talte, var skaberen Masahiro Sakurai 's modvilje . Tavse karakterer er ofte designet på en sådan måde, at de kan ses som mere sympatiske og kan deles med dem. Der er også "vindue til spilleren"-faktoren - dette er især udtalt i The Legend of Zelda -serien af ​​spil skabt af Shigeru Miyamoto . Soji Yoshikawa gav eksempler som Snoopy og andre som ham og tilføjede, at det er ret svært at skabe en karakter, der ikke taler. De fleste af hans kampbevægelser i serien er kun evner. Der er i alt 29 evnetyper: 24 fra spillene, 4 originale tv-seere (Baton, Water, Iron og Top) og 1 original fra specialafsnittet. (Kabuki)

Indtalt af Makiko Omoto (engelsk talt af Amy Birnbaum). Hendes stemmearbejde er det eneste, der er blevet overført til dubbing.

Tiff ( ーム, Fumu ) er datter af viceministeren og bor i kong Dededes slot hele sit liv på grund af hendes forældres rigdom. Hun er meget klog for sin alder, hvor de fleste af hendes interesser er miljøet. Hendes yndlingsfag er havbiologi . Hun kan også blive korthjertet og udtrykker uvægerligt sin mening om tingene, især når hun tror, ​​at kong Dedede har gang i noget galt. Tiff er den eneste, der kan tilkalde Primal Star for at hjælpe Kirby i fare. Meta Knight udtaler, at hun ikke kan holde Kirby sikker, og at hun kan kontrollere ham, da hun virkelig holder af ham. Først var hun ikke sikker på, at Kirby var den rigtige helt, men Kirby beviste hurtigt, at hendes dømmekraft var forkert. Der er en slags mor/familie eller søskende/søskende forhold mellem dem, og hun, den karakter, der oftest behandler Kirby som et barn.

Indtalt af Sayuri Yoshida i den japanske original og Kerry Williams i den amerikanske dub.

Tuff ( Bun ) er Tiffs yngre bror. Af de bemærkelsesværdige ydre træk har han en frisure, der lukker øjnene. På mange måder er Tuff det stik modsatte af Tiff, og foretrækker at lege udenfor i stedet for at læse bøger. Han kan komme ud som en ballademager, selv når han virkelig prøver at hjælpe. Hurtig og kommer altid i problemer på grund af hans pranks og vittigheder. Han er venner med Kirby, selvom han nogle gange er jaloux på ham.

Indtalt af Rika Komatsu i den japanske original og af Casey Rogers i den amerikanske dub.

Kong Dedede (デデ大王Dedede Daiō ) er Kirbys antipode, der forsøger at eliminere ham for enhver pris. Han har regeret i Drømmelandet i 300 år (eller hvad han nu hævder at være) og fremstår magtfuld nok, men bliver faktisk ikke betragtet som en konge. På trods af at Dedede er grådig, snu og ofte udviser sadistiske tendenser, er der ingen, der selv forsøger at vælte ham, selvom han truer børn og miljøet. For det meste harmløst, men hans personlige nag mod Kirby får ham til at købe monstre og skabe kaos i Drømmeland. Han elsker at købe nyt legetøj og opfører sig som et forkælet barn trods sin alder. Han er ofte misundelig på Kirby, som bliver vist mere opmærksomhed og først selv ønskede at dræbe ham (på et tidspunkt Tiff, Taffa og andre venner, da de beskyttede Kirby - han hader dem og truer dem med vold), senere fokuserer han mere på bare for at smide ham ud eller få ham til at føle sig dårlig. Selvfølgelig har han også en venlig, blød side, men han viser det kun under de mest ekstreme omstændigheder.

I de originale spil bliver han portrætteret som en karakter, der i det væsentlige er venlig, omend uheldig og egoistisk, men i animeen er han portrætteret som en karakter, der er i stand til at begå afskyelige handlinger uden tøven. Han er også afbildet som en diktator, der for det meste misbruger det absolutte monarki, men ligesom i spillene er han meget blid i hjertet. Mens Meta Knight bliver en allieret i spillene efter anime, har King Dededes personlighed ikke ændret sig i spillene.

Indtalt af Kenichi Ogata i den japanske original og Tad Lewis i den amerikanske dub.

Eskargun ( jap. エスカルゴン Esukarugon ) er en menneskeskabt snegl, der boede sammen med sin mor på en gård, inden han rejste, hvor han engang voksede op. Men på trods af alt dette er Eskargun veluddannet og ved meget om kemi og elektronik (han skrev endda en bog om botanik). Han fungerer for kong Dedede som assistent og en slags boksesæk. Men det ser ud til, at han virkelig bekymrer sig om kongen, bekymrer sig om hans velbefindende, trods de fornærmelser, han modtager dagligt. Escargoon går normalt altid med Dedede, han hjælper eller vil hjælpe ham i hans planer. Inderst inde er han måske en flink fyr, men mest har han brug for Dededes tillid. I originalen taler han høfligt, på en overdreven måde, men i eftersynkroniseringen er hans stemme blevet mere sarkastisk. Hans stemme i dubben er modelleret efter komikeren Paul Linde.

Indtalt af Naomi Tatsuta i den japanske original og Tad Lewis i den amerikanske dub.

Meta Knight (メタナ メタナイトMeta Naito ) er en karakter, der arbejder for King Dedede sammen med ledsagerne Sword Knight og Blade Knight .  Det afsløres dog senere, at Meta Knight ligesom Kirby er en Star Warrior og den eneste overlevende fra Nightmare-krigen. Han blev kaldt "den galaktiske soldaterhærs" stolthed og var højt respekteret. Han bærer det hellige sværd Galaxia ( russisk: Galaxia ), som kun kan bruges af nogle få udvalgte. Meta Knight fungerer som en slags mentor og hjælper Kirby og venner i nødsituationer. Han er en ret mærkelig karakter med sine egne særheder. Så han har for vane at dukke op ud af ingenting og hjælpe Kirby og hans venner, når det er nødvendigt. Han står som regel altid oven på noget – et bord, en statue, et træ, en sten osv. (nogle tyder på, at han på denne måde kompenserer for sin korte statur). I nogle tilfælde parodierer han den typiske kliché om en stoisk, mystisk karakter, men alligevel kommer hans seriøse karakter ud af store dybder. I originalen er hans stemme seriøs, med en sjælden engelsk accent – ​​måske et strejf af engelske riddere med ære og tapperhed. I dubben har han en spansk accent, muligvis en reference til Zorro . Han er den næstmest magtfulde (efter Kirby) Star Warrior i universet.  

Han er afbildet som en af ​​de sejeste karakterer i anime, som er domineret af karakterer med komiske udseende. Selvom han har været en fjende i alle tidligere spil, er han i anime en allieret med Kirby og hans venner (han er hverken ven eller fjende før tredje episode). De flagermus-lignende vinger vist i de originale spil og det sande ansigt bag masken er ikke vist i serien. I de fleste scener, hvor han optræder, er hans underkrop svøbt i sin egen kappe, og han bliver sjældent vist med kappen hængende ned som i spillene, og viser ikke sin underkrop, arme eller sværd, medmindre det er nødvendigt for kamp eller andre formål. Derudover, hvis hans karakter i spil er kold og målrettet, så bliver han i anime, ud over disse træk, nogle gange portrætteret som drilsk, useriøs, mystisk og narcissistisk. Som nævnt ovenfor, efter udgivelsen af ​​anime, blev denne karakter Kirbys allierede.

Indtalt af Atsushi Kisaichi i den japanske original og af Eric Stewart i den amerikanske dub.

Nightmare Enterprise Salesperson (カ タマーサービス , Kasutama:sa:bisu ) er Nightmare Enterprises offentlige ansigt og administrerer det meste af salget og reklamerne fra centrum af Nightmare 's Fortress .  I både originalen og dubben er han ret sarkastisk og forsøger at sætte Dedede på de sværest mulige vilkår, selvom han antyder det meget mere subtilt i originalen. I den engelske dub skete der en radikal ændring i hans personlighed, hvor hans stereotype var  en "obesequious brugtbilssælger". Han har også meget slang i sin tale. Originalen bruger billedet af en høflig japansk sælger, der bruger et mere respektfuldt sprog, selv når han fornærmer kunder som King Dedede. Den engelske dub giver indtryk af, at han ikke vil have mere, men faktisk beder han Dedede med henblik på bedrageri og bedrageri om meget flere penge end nødvendigt, selvom han hjælper ham. Ligesom Nightmare vises kundeservicemedarbejderen kun i sidste afsnit, hvor det vises, at han kun har den øvre og midterste del af et menneske. Den nederste del ender i afrundede ben, og han er lidt højere end Kirby (Det er svært at bemærke, at han i alle afsnit kun er vist til taljen) Hans navn blev aldrig nævnt i dubbingen, selvom han har navnet på den officielle hjemmeside "Salesguy" ( russisk. Sælger ).

Indtalt af Banjo Ginga i den japanske original og Dan Green i den amerikanske dub.

Nightmare (ナ トメア , Nightmare ) er seriens hovedantagonist og præsidenten for Nightmare Enterprises . I skyggerne er det til stede i de fleste afsnit, men den fulde form dukker først op mod finalen. Meget lidt er kendt om ham eller hans oprindelse, men som hans navn antyder, er han en animeret gyser. Han trives med at skabe monstre og sælge dem, og bruger dem som sin hær til at fortsætte med at erobre flere og flere lande i universet. Mareridt er en illusion af uovervindelighed, der åbner kappen og absorberer alle angreb i sig selv, i det område, hvor brystet og maven skal være. Han omtales i dubben som eNeMeE (et ordspil på det engelske ord enemy).

Indtalt af Banjo Ginga i den japanske original, af Andrew Rannels i den amerikanske dub og af Michael Sinterniklaas i 3D-specialen.

Episoder

Sæson Episoder Premiere
Premiere (Japan) Finale (Japan) Premiere (USA) Finale (USA)
en 26 06.10 . 2001 30.03 . 2002 14.09 . 2002 16.09 . 2006
2 25 06.04 . 2002 05.10 . 2002 07.12 . 2002 23.09 . 2006
3 25 12.10 . 2002 29.03 . 2003 06.09 . 2003 16.10 . 2004
fire 24 05.04 . 2003 27.09 . 2003 23.10 . 2004 09.12 . 2006

Produktion

Den originale serieskaber Masahiro Sakurai overvågede skabelsen af ​​den animerede serie, og planlægning og produktion begyndte omkring 2000, hvilket faldt sammen med udviklingen af ​​videospillet Super Smash Bros. Nærkamp . I et interview med magasinet Famitsu udtalte han: "Jeg var stærkt involveret i anime-produktion. Målet var at skabe en anime, der kunne være tilgængelig for børn og forældre på samme måde som spil. Først blev Kirby præsenteret som et spil, som selv en nybegynder kunne nyde. Jeg tror, ​​det er den ånd, der blev opnået i anime." [3] Sakurai blev venner med rollebesætningen og personalet, og de holdt en fødselsdagsfest for ham, da dagen for stemmeoptagelsen til de sidste afsnit faldt sammen.

Instruktør Soji Yoshikawa talte om de udfordringer, Kirby-anime-skaberne stod over for. [4] Efter hans mening kommer mange anime-tilpasninger af spil ikke ud i den bedste kvalitet, men med tiden begyndte han at se udsigten til at udvikle en anime om denne karakter og udtrykte tillid til projektets succes. To hovedudfordringer blev identificeret af Kirby-skaberen Masahiro Sakurai . Han krævede, at der ikke var nogen mennesker i animeen, og at Kirby ikke talte. Yoshikawa forklarede i et interview, hvor svært det var at gøre hovedpersonen stum og finde på helt nye karakterer. Kirby-animen er usædvanlig, fordi den ikke indeholder mennesker. Han sammenligner den med den finske Moomin -serie , som er meget populær i Japan. Til tider vises karakterer (oftest Kirby, King Dedede og Escargoon) i 3D.

I begyndelsen var baggrundsmusikken helt original musik fra anime, komponeret af Akira Miyagawa, men fra episode 34 og frem blev der også brugt numre fra tidligere spil. De oftest omtalte sange var fra spillene Kirby's Dream Land og Kirby Super Star , arrangeret for at matche anime-stilen. Derudover, omkring tidspunktet for udgivelsen af ​​Kirby Air Ride , blev baggrundsmusikken til den også meget brugt i anime. I Air Ride blev den originale anime-version af BGM genimporteret og senere brugt i Super Smash Bros. Slagsmål (som indikerer fordelene ved Miyagawa). Nogle af de arrangerede sange er inkluderet på musikdisken Kirby & the Amazing Mirror Sound+. Efter afslutningen af ​​anime blev nogle kopi-relaterede træk og evner senere brugt i spillene.

Serien byder på jævnere animation med en blanding af 3DCG (til Kirby, King Dedede og Escargoon) og original 2D-gengivelse. På grund af dette brugte animatorerne en meget højere billedhastighed end de fleste anime (gennemsnit 1,5-3x) (omkring 10000 billeder brugt i hver episode, sammenlignet med 4000-5000 brugt af de fleste tv-anime). Hovedmålet var at vise så meget bevægelse som muligt, da japansk animation er vant til at stole på genveje for at holde produktionsomkostningerne nede . Denne opmærksomhed på detaljer bliver tydelig ved visning, da den flydende karakteranimation er det, der forårsager den lave billedhastighed . Trods den lange serie er der ingen kvalitetsforringelse, serien går fremad.

3DCG-segmenterne blev skabt i Softimage 3D og gengivet af A-UN Entertainment med Overlord Inc. også flyttet til A-UN for produktionshjælp. Ved at anvende den banebrydende synteseteknologi udviklet af Nintendo og HAL Laboratory i udviklingen af ​​videospilsoftware til animeproduktion, var de i stand til at eliminere den "uhyggelige dal"-effekt, der opstår, når man kombinerer håndtegnet og 3DCG-animation. Til nogle af de episoder, hvor Studio Comet bidrog som en understøttende animationsproduktion, oprettede Studio Comets CG-afdeling selvstændigt nogle 3DCG-segmenter. Mens mange anime-værker primært bruger digital teknologi til at spare penge og reducere produktionstid, udnytter denne serie de nye udtryksmetoder, som digitale værktøjer tillader. I de afsluttende tekster af den sidste episode, under "Personal Associated with 3DCG", optrådte navnene på de fleste af de personer, der var involveret i oprettelsen af ​​3DCG A-UN indtil det tidspunkt.

Nintendo havde store planer om at udgive serien i USA og investerede 10 millioner dollars i en massiv reklamekampagne kaldet "The next Pikachu " . [5] Kirby nød stor popularitet og økonomisk succes i Japan på grund af dets brede udvalg af merchandise, men Nintendos indsats i USA ser ud til at have været en fiasko, at dømme efter de mangelfulde anmeldelser og vurderinger af tv-serien, der blev sendt der. [6] . De officielle hjemmesider talte meget om Kirby-legetøj og andre varer, men intet var kendt om dvd'erne.

Pilotversion

For at fejre udgivelsen af ​​Kirby Air Ride i Japan indeholdt det populære videospilmagasin Famitsu Cube+Advance en speciel Kirby-disk med klip fra episoden, forskellige spil og en kort anime-pilot - sandsynligvis en tidlig form for showet. Der var ingen oplysninger om ham, heller ingen stemmeskuespil. Serien er lavet ved hjælp af 2D- og 3D-grafik, og denne metode bruges også til den endelige version af anime. Sammenlignet med hovedserien var indholdet af piloten meget tættere på de originale actionspil, med bossfigurer fra spillene, der ikke optrådte i hovedanimen, og Meta Knight som en fjende. Desuden er Kirbys design fra Kirby's Adventure-æraen, og selve verden ser anderledes ud. Piloten har ingen dialog.

Åbningen viser Kirby i det ydre rum, hvor hun sover på en Primal Star, som derefter kollapser og Kirby styrter ind i en planet (formodentlig Pop Star). En lille, gulhudet pige med et diadem på hovedet, der ligner Tiff, finder Kirby først, og de to bliver efterfølgende venner. Men Dedede, som også optræder i animeen, er rasende over dette. Han forsøger at slippe af med Kirby med våben og pranks, der minder om dem fra Wile Coyote og Road Runner , men hans idé viser sig at være en fiasko, og Kirby efterlades uskadt. Kirby giver derefter Dedede en hotdog på en gaffel, fuldstændig uvidende om, hvad der derefter sker, hvilket får Dedede til at begynde at græde.

Mørke skyer dukker til sidst op sammen med animerede versioner af mange af Kirbys fjender , såsom Dark Matter , Ice Dragon og Meta Knight .  Men Kirby springer hurtigt i gang og inhalerer fjender for at få deres evner. Selvom Kirby i den endelige version af animeen bærer den passende hovedbeklædning for evnen, får han her simpelthen evnen. Det er, hvad der for eksempel sker i Kirby's Adventure , Kirby's Dream Land 2 , Kirby's Dream Land 3 , Kirby 64: The Crystal Shards og Kirby Mass Attack . Kirby besejrer alle monstrene, og han, Dedede og Tiff begynder at juble. Men Nightmare dukker pludselig op og elektrocuterer trioen. Kirby vågner op på Prime Star og indser, at hele dette eventyr bare var en mærkelig drøm.  

Forskelle fra spillet

Mange argumenter er blevet fremsat af Kirby-fans om, at anime blev lavet helt anderledes end spillet. Serien bruger kun grundlaget og gentager dem ikke præcist. Men de færreste kender det faktum, at udviklingen af ​​anime fandt sted under kontrol af de samme mennesker, der arbejdede på spillene - især Kirby-skaberen Masahiro Sakurai.

En af de mest bemærkelsesværdige forskelle fra spillet er, at Kirby i anime præsenteres som den legendariske Star Fighter , der er bestemt til at redde Pop Star. I spillene beskrives han ikke som nogen speciel soldat, og der er ingen legender forbundet med ham (Star Wars er et unikt koncept for anime). Selvom det altid har været antydet, at Kirby er ung, præsenteres karakteren i animen som et lille barn, hvilket kan forklare, hvorfor han ikke taler. Selvom mange karakterer fra spillene optræder i anime, ændres de ofte lidt for bedre at passe til deres størrelse. Der er en anden væsentlig forskel, hvor King Dedede og Meta Knight mangler visse evner i anime. Meta Knight optræder aldrig med vinger undtagen i duelscener (selvom han i piloten [se ovenfor] er vist som en fjende med vinger) og mangler evnen til at flyve. Dedede er ude af stand til at svømme og indånde fjender, og er også mere udtalt på den antagonistiske side.

Satire og parodi

Mens så mange anime-tilpasninger af videospil er skabt udelukkende til merchandising-formål, har skaberne af Kirby-animeen samme mål som spilproduktioner - at skabe noget, der er tilgængeligt for alle. Skaberen så hans show som Lifetime Drama .

Både den japanske original og den engelske dub er fulde af satire og parodi, hvoraf nogle er naturreferencer. Der er referencer til gamle film såvel som moderne popkultur, politik og nyhedsbegivenheder. Hos voksne kan du finde nogle funktioner fra børn. Mange af episoderne har links til aktuelle begivenheder og politik i Japan, problemer i Nordkorea og det generelle tema om miljøbeskyttelse. De gør også grin med den tidligere amerikanske præsident George W. Bush, der omtaler ham som kong Dedede, der optræder som " Ondskabens akse" og " våben til masseødelæggelse " .  [7] 

Serien indeholder referencer både til gamle amerikanske film, såsom " King Kong ", " Abernes planet ", " Moderne tider ", og til moderne, såsom " Jurassic Park ", til værker af Alfred Hitchcock , Stephen King , Michael Crichton og H. G. Wells , såsom " Psycho ", " The Birds ", " Carrie " og " War of the Worlds ". Selvfølgelig er klassiske japanske film som Mothra også refereret i anime, hvilket kan være forvirrende for det amerikanske publikum.

Bogreferencer spænder fra klassisk Don Quixote til moderne Harry Potter .

En episode har en reference til den kulturelle revolution i Kina , bortset fra at en Waddle Dee-trop optræder i stedet for mennesker.

Tilpasset af 4Kids

Animen blev licenseret af 4Kids Productions og dubbet til engelsk for Nordamerika som Kirby: Right Back at Ya! Denne serie blev præsenteret som en børneanime rettet mod unge japanske børn fra børnehave til gymnasiet. Da animefilmen blev tilpasset af 4Kids Productions og eftersynkroniseret til engelsk, undergik den ikke mange ændringer: indholdet anses stadig for upassende for amerikanske og canadiske seere, især fjernelse af våben, alkoholiske drikke, religiøse billeder og toilethumor - alt sammen som enten er klippet helt ud eller ændret til andre billeder. Noget synlig tekst som engelsk, japansk og endda volapyk er blevet fjernet. Direkte referencer til japanske produkter og kultur (såsom onigiri ) blev dog ikke fjernet, men omskrevet til et passende publikum. Henvisninger til "Galactic Soldier Army" fjernes, og alle soldater omtales som "Star Warriors".

Den officielle engelske hjemmeside indeholdt også en manga baseret på ægte anime, der minder om amerikanske tegneserier fra tiden. Under tilpasningsprocessen blev serien kraftigt redigeret: indhold, der blev anset for uacceptabelt for amerikansk og canadisk publikum, såsom scener i andet afsnit, hvor kong Dedede affyrer en kanon mod en panservogn, og Kirby arbejder i en landsbypub og fængsel, blev fuldstændig skåret ned. . Der er også flere andre slettede eller klippede scener, såsom scenen hvor Tuff og hans venner sætter fyrværkeri af ved Escargoon-paraden i episode #13, scenen hvor et objekt brænder i afsnit #29 og #46, scenen hvor King Dedede brænder en bog i episode #38, scenen hvor Kirby og King Dedede er klemt i episode #61, og scenen hvor sælgeren skriger i det sidste afsnit.

Panservognsdesignet båret af King Dedede i afsnit #1 til #34 havde et militært camouflage-farveskema i Japan, men den amerikanske version har et orange og gult farveskema. Kunstværker, der minder om Mona Lisa, Venus de Milo osv. i afsnit #77, er blevet ændret, så det er svært at forbinde dem med dem. Mange af dialogen er blevet ændret, for eksempel i afsnit #29 har Monsieur Gohan nu en normal accent, og de stærke vid-ækvivalenter er blevet ændret til "vulkan", "pepperoni", "Mexico" osv. Lyden af ​​ikke-verbale dyr, såsom fårene på landsbyens borgmesters ranch, svarende til karaktererne i Pokémon -anime , blev også døbt. Får i den japanske version laver en "mee"-lyd, mens de i den amerikanske version laver en "baa"-lyd.

Japansk musik er blevet fuldstændig erstattet af vores egen. Den japanske musik afspejlede variation efter stemningen (afslappet, heroisk, komisk), mens dubbing-musikken også passede til stemningen, men afspejler på sin egen måde (i scenen med Kirby-med-mikrofon ( engelsk  Mike Kirby ) frygtelig sang Kirby, ikke kun hans sang). Manglende lydeffekter er blevet erstattet med nye (nogle af lydeffekterne i den originale version var allerede i 4Kids-lydbiblioteket). I nogle tilfælde er nogle sange fra programmer, der tidligere blev sendt på 4Kids TV , blevet genbrugt. Nogle lydeffekter er også blevet ændret, for eksempel i episode 60 blev lyden af ​​Sirikas våbenild (maskingevær, bazooka osv.) ændret, og omvendt under en-til-en kampscenen af ​​Sirika mod Meta Knight, en ekstra metallisk lyd dukkede op, da deres sværd kolliderer med hinanden.

Nogle af karakterernes personligheder, holdninger og talemåder blev ændret i den engelske dub. For eksempel taler Meta Knight med en spansk accent og lovpriser således karakterens kvaliteter Zorro , og kong Dedede taler med en sydlandsk accent og dårlig grammatik, mens han i originalen taler på perfekt japansk (omend med en verbal tic, slutningen af alle sætninger med partiklen "zoi "("Zoy")). Makiko Omotos stemmearbejde for Kirby forblev den eneste, der overlevede i den engelske dub (svarende til Ikue Otanis arbejde med at udtrykke Pikachu ).

Nogle afsnit vises i en anden rækkefølge end originalen, nogle gange placeres en episode med ferietema tættere på en ferie eller for at promovere nye produkter. For eksempel blev episoden " A  Novel Approach " , som parodierede Harry Potter-bøgerne, vist den dag, den rigtige bog blev udgivet. I en af ​​de mest kontroversielle beslutninger blev Crisis of the Warp Star-episodene i slutningen af ​​listen vist i midten til promovering af Nintendo GameCube-spillet Kirby Air Ride . Da disse episoder var seriens klimaks, blev nogle scener redigeret for at give indtryk af, at Tiff og Kirby havde en "profetisk drøm". De sidste afsnit af anime er samlet i filmen Kirby: Fright to the Finish!, udgivet på DVD.  

Michael Haney udtalte oprindeligt i et interview, at Fox Network ikke tillod A Dental Dilemma at lufte , fordi det viste tandlæger i det værst tænkelige lys og kunne skræmme børn (selvom det faktisk havde en appel til børn om at børste deres tænder og gå til tandlæge uden frygt) [8] . Afsnittet blev til sidst sendt, men meget senere. Dette gjaldt også for andre lande, der brugte 4Kids dub.  

Udsendelseshistorik

I Japan blev serien sendt på CBC fra 6. oktober 2001 til 27. september 2003 og bestod af 100 afsnit. [9] Efter en forhåndsvisning den 1. september 2002 sendte 4Kids serien på 4Kids TV (tidligere kendt som FoxBox ) fra den 14. september 2002 [10] til slutningen af ​​2006. Den nordamerikanske version af anime blev døbt af 4Kids Entertainment og distribueret af 20th Television (US) og Nelvana Limited (internationalt).

Genudsendelsen begyndte i Japan den 28. juni 2007 på Tokyo Metropolitan Television og den 21. juni 2008 i USA på 4Kids TV 's lørdag morgen blok (kl. 11.00). Serien sluttede, sammen med alle 4Kids-shows, den 27. december 2008. Den 6. juni 2009 udsendes Kirby-animeen sammen med Teenage Mutant Ninja Turtles: Fast Forward på CW4Kids Morning Block (7:30). Serien kunne også ses på www.4kids.tv. Fra oktober 2009 er showet blevet fjernet fra 4Kids TV-webstedet. Sidens forum moderator forklarer, at 4Kids ikke har en licens. [11] Den 21. maj 2009 annoncerede Tokyo Metropolitan Televisions hjemmeside, at showet var taget ud af luften. [12]

I 2009 blev serien gjort tilgængelig på Everyone's Theatre Channel på Wii , kun tilgængelig i Japan, for 100 Wii Points pr. episode, [13] men fra den 30. april 2012 blev Wii no Ma udgået af Nintendo . Den 23. juni 2011 vendte serien tilbage til europæiske og australske seere på Kirby TV, som ophørte med driften den 15. december 2011. Denne tjeneste vender tilbage i april 2012 med løfte om, at nye episoder vil være tilgængelige. I august 2009 dukkede en særlig CG-episode med titlen Take it Down!! op på Wii no Ma [14] -tjenesten. The Crustation Demon Beast Ebizou " _ _ _ _ En stereoskopisk 3D-version blev døbt af 4Kids og vist internationalt i to dele på Nintendo 3DS -videotjenesten i januar og februar 2012 under titlen "Kirby 3D". [15] Tre komplette episoder er tilgængelige på spildisken Kirby's Dream Collection . [16]

Musikalske temaer

Japan

Åbnere

Lukning

USA

Åbnere

Lukning

Kirby: Forskrækkelse til slut!!

I Nordamerika er de sidste fem afsnit af den animerede serie eftersynkroniseret af 4Kids Entertainment blevet kombineret til en tegnefilm i spillefilmslængde kaldet Kirby: Fright to the Finish!! ( Russian Kirby: Fear of the Finish!! ), udgivet på DVD den 14. juni 2006. Filmen blev ikke udgivet i Japan. De første to afsnit, med titlen " Air -Ride-in-Style " , er allerede blevet sendt for at promovere Kirby Air Ride .  Der er også inkluderet en bonusreklame for Kirby: Right Back At Ya!

DVD

Alle nordamerikanske DVD-udgivelser af Kirby: Right Back At Ya! er blevet licenseret af Funimation Entertainment :

Den 6. maj 2010 blev de første 26 episoder udgivet i Taiwan på fuld længde DVD. [17] [18]

Tre episoder fra serien blev inkluderet i videospilsamlingen Kirby's Dream Collection [19]

Anmeldelser af kritikere

Den gennemsnitlige seertal i Japan var 5% og den højeste rating var 7%, hvilket var en af ​​de højeste ratings opnået for en anime i en morgenslot, men TBS (som CBC er tilknyttet) besluttede at afslutte projektet i sin andet år af - på grund af manglen på ønskede resultater (især mht. varesalg) og det faktum, at A-UN, der dengang stod for produktionen, var til salg, så de besluttede at afslutte det med en god bemærk ved at udgive afsnit 100.

David Sanchez fra GameZone fandt showet "fantastisk" og roste især Escargoon, som han kaldte "et af de bedste bidrag til Kirby-franchisen takket være hans fjollede holdning og åbenlyse fjols" og ville have ham til at optræde i det fjerde spil af Super Smash Bros-serien. [20] . Common Sense Media beskrev dog den engelske dub som "et forsøg på at gøre serien lærerig, men det er faktisk mere en historie om at bekæmpe monstre" [21] . Christina Carpenter fra THEM Anime beskrev dubben som "en overbærende Fox Box-baby" [22] . Bambu Dong fra Anime News Network citerede Kirby: Right Back at Ya som et af flere eksempler på anime-serier, der "kun eksisterer for at blive latterliggjort" og udtalte, at "serien virkelig ikke er så god" og kun vil appellere til de hårde fans Kirby [ 23] .

Se også

Noter

  1. Erickson, Hal. Tv-tegneserier: An Illustrated Encyclopedia, 1949 Gennem 2003. - 2. — McFarland & Co, 2005. — S. 482–483. — ISBN 978-1476665993 .
  2. Kirby afsnit 4 synopsis Arkiveret 27. februar 2012 på Kirby's Rainbow Resort Wayback Machine . URL Tilgået 29. oktober 2006.
  3. Kirby-artikel Arkiveret 10. marts 2016 på Wayback Machine Famitsu Magazine . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  4. Interview med Soji Yoshikawa Arkiveret 22. marts 2013 på Wayback Machine Nintendo Online Magazine . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  5. Kirby udgivelsesartikel Arkiveret 21. april 2008 på Wayback Machine Milwaukee Journal Sentinel . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  6. Kirby episodevurderinger Arkiveret 27. februar 2012 på Wayback Machine Kirby's Rainbow Resort . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  7. Samling af referencer i Kirby: Right Back at Ya! Arkiveret 27. februar 2012 på Wayback Machine Kirby's Rainbow Resort . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  8. Interview med Michael Haigney Arkiveret 24. marts 2007. Anime kedsomhed . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  9. Afsnitsliste Arkiveret 1. juni 2017 på Wayback Machines officielle japanske websted på HICBC . URL Tilgået 28. oktober 2006.
  10. Nintendos Kirby Cartoon to snigpremiere denne weekend . Gamers Hell (31. august 2002). Hentet 31. oktober 2014. Arkiveret fra originalen 12. september 2015.
  11. 4kids-fora: Hvor, åh, hvor er Kirby blevet af? (16. november 2009). Hentet 9. december 2009. Arkiveret fra originalen 1. marts 2012.
  12. Tokyo MX's officielle side for Kirby of the Stars (link ikke tilgængeligt) (21. maj 2009). Hentet 3. juli 2010. Arkiveret fra originalen 19. juni 2013. 
  13. Wii no Ma's liste over Kirby-episoder (utilgængeligt link) (4. juni 2011). Hentet 4. juni 2011. Arkiveret fra originalen 17. januar 2010. 
  14. アーカイブされたコピー. Hentet 12. november 2014. Arkiveret fra originalen 11. februar 2010.
  15. Kirby: Right Back At Ya! Bind 1 på Nintendo Video . Dato for adgang: 15. januar 2013. Arkiveret fra originalen 18. februar 2013.
  16. Kirby's Dream Collection: Special Edition Impressions - Impressions - Nintendo World Report . Dato for adgang: 15. januar 2013. Arkiveret fra originalen 18. februar 2013.
  17. Kirby DVD Box Set 1 fra Taiwan (6. maj 2010). Hentet 6. februar 2011. Arkiveret fra originalen 18. februar 2013.
  18. Kirby DVD Box Set 2 fra Taiwan (6. maj 2010). Hentet 6. februar 2011. Arkiveret fra originalen 18. februar 2013.
  19. Sterling, Jim Anmeldelse: Kirby's Dream Collection . Destructoid (19. september 2012). Hentet 10. juni 2020. Arkiveret fra originalen 4. maj 2019.
  20. Sanchez, David Ti Nintendo-karakterer, der burde være med i den næste Smash Bros. . GameZone (2012). Dato for adgang: 31. oktober 2014. Arkiveret fra originalen 2. marts 2015.
  21. Galguera, Robin Kirby: Right Back at Ya . sund fornuft medier. Hentet 11. november 2014. Arkiveret fra originalen 18. august 2010.
  22. Carpenter, Christina Kirby: Right Back at Ya . DEM Anime. Hentet 6. januar 2010. Arkiveret fra originalen 23. januar 2013.
  23. Dong, Bamboo Holdbarhed: Nogle anime-serier ligner populære J-Rock-bands . Anime News Network (9. februar 2003). Hentet 11. november 2014. Arkiveret fra originalen 23. august 2014.

Links