Narspi (digt)

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 29. marts 2016; checks kræver 38 redigeringer .
Narspi
Genre digt
Forfatter Konstantin Vasilievich Ivanov
Originalsprog Chuvash
skrivedato 1907
Dato for første udgivelse 1908

"Narspi"  - et poetisk værk af Konstantin Ivanov , skrevet på Chuvash-sproget . Opkaldt efter hovedpersonen , består af 2078 linjer. Dette nummer omfatter ikke de såkaldte "minus-vers" [1] , altså som om der mangler linjer, men erstattes normalt på skrift med tegnsætning for helt at udfylde stroferne [2] .

Skabt i slutningen af ​​1907  - begyndelsen af ​​1908 , først udgivet i bogen "Chăvash khalapĕsem" ("Fortællinger og legender om Chuvash", Simbirsk , 1908) som en poetisk tradition , optaget i Belebeevsky-distriktet i Ufa-provinsen (nu Belebeevsky-distriktet) af Republikken Bashkortostan ) og præsenteret af K. Ivanov [3] [4] . Værket er blevet oversat til 16 verdenssprog.

Historien om digtets tilblivelse

I forordet til bogen Narspi skrev den chuvashiske forfatter N. I. Shubossinni i 1930:

I 1907 nåede jeg oplysninger om, at min ven Konstantin Ivanov, efter at være blevet bortvist fra SCHUSH , arbejdede i Simbirsk - i overførselskommissionen. Jeg gik straks hen til ham. Vores oversættelsesmentor I. Ya. Yakovlev, en beundrer af M. Yu. Lermontovs arbejde, bad os om at oversætte Mikhail Yuryevichs værker. Sammen begyndte vi at skabe vores egne originale værker. Samtidig begyndte K. Ivanov sit berømte værk "Narspi". Han begyndte at beskrive livet for Chuvashen på den tid med kapitlet " Bryllup ".

Den ærværdige matchmaker mødte toget Med øl - honning - et godt tegn!

På det tidspunkt i Simbirsk boede en vægter med tilnavnet Chaldun hos os. Han var en stor kender af alle mulige historier og sagn. En stille aften fortalte han os en historie om den uheldige Chuvash-pige Narspi. Ivan Yakovlevich var meget interesseret i den 17-årige digters litterære forhåbninger og støttede det unge talents kreative ånd

— Moderne Narspiana: resultater og perspektiver [5]

Udgaver af digtet

Værkets struktur

Digtet består af 14 kapitler.

Litterær form "Narspi"

Ivan Yakovlev definerede værket som en poetisk historie [8] , i 1922 kaldte Nikolai Shubossinni det første gang et digt. Efterfølgende forfinede forskere (M. Ya. Sirotkin, E. V. Vladimirov og andre) værkets genre og opdagede træk ved et lyrisk-episk digt i Narspi.

G. Ya. Khlebnikov så i det et digt, der bevarede litteraturens overgangstilstand fra episk til tekst og derefter til drama . S.A. Alexandrov brugte udtrykket "digt-tradition" [9] . Yu. M. Artemiev er tilbøjelig til at betragte dette værk mere som en tragedie end et digt. A.P. Khuzangai ser deri et lyrisk digt [3] .

Strofisk

I de tidlige værker af K. V. Ivanov skelnes der mellem 3 niveauer af komposition: strofe, blok og kapitel. I "Narspi" brugte digteren 20-linjers blokke, hvis opdagelse ikke kom umiddelbart og ikke tilfældigt, en lignende blok findes i Y. Turhans digt "Varuççi" (1902). Det er klart , at fem kvadblokke er mest praktiske til episke fortællinger . Ifølge forfatterens oprindelige hensigt skulle kapitlernes volumen ikke have mere end 140 linjer. I processen med yderligere bearbejdning bevægede han sig væk fra streng overholdelse af mængden af ​​individuelle kapitler og tilføjede nye blokke til dem. Den tredje fase af arbejdet med digtet er forbundet med fastlæggelsen af ​​proportionerne mellem de enkelte dele af handlingen . Iagttagelse af værkets arkitektur og opnåelse af sammenfaldet af kulminationen med det gyldne snits plads i teksten, tilføjede digteren de indledende kapitler til digtet. Typerne af rim tillader os også at hævde, at kapitlerne "Sară khĕr" (Rød Jomfru) og "Yumăç patĕnche" (Hos healeren) oprindeligt var de første. "Narspi" er skrevet i syv-stavelses stavelse . Rytmebrud, som læseren mærker i nogle kapitler af digtet, blev introduceret af bogens redaktør.

— V. G. Rodionov [3]

S. P. Gorsky kaldte poetiske blokke af fem kvad "Ivanov-strofer" [10] .

Indhold

Digtet er gennemsyret af tanken om en stærk menneskeskaber, hans åndelige værdier vises, forfatteren forsøger at finde harmonien mellem den almægtige natur og menneskets arbejder:

Der er ingen stærkere end mennesket
I universet, ingen:
Han på land og på vandet
blev herre over alt

.

I billedet af Narspi viste digteren sin og folkets protest mod den menneskelige persons manglende rettigheder og slavemoral. Landsbyens folk, slægtninge, forstår ikke Narspis sindstilstand, de tvinger hende til at gifte sig med den gamle Takhtaman, men den modige pige gør oprør mod de rige Takhtamans og Migeders, det vil sige mod de gamle skikke. Billedet af den elskede Narspi - Setner, smuk åndeligt og fysisk, er lyst og glødende. Hans kærlighed til Narspi er grænseløs.

Billeder

Plot [11]

Dramatisk digt. Med ønsket om profit bragte Migeder ved sine handlinger alt til et fuldstændigt sammenbrud. Han har fem dødsfald på samvittigheden.

I landsbyen Silbi (kapitel 1 "I landsbyen Silbi" - en beskrivelse af landsbyen) bor en velstående Migeder, som har datteren Narspi (kapitel 2, "Den røde pige"). Narspi er forelsket i stakkels Setner. Men hendes far forlovede hende med en rig gammel mand.

I kapitel 3, "Aftenen før Simek", informerer Narspi Setner om brylluppet. I kapitel 4, "Brylluppet", finder forberedelsen og begyndelsen af ​​brylluppet sted.

Sentners mor (kapitel 5 "Hos Heksedoktoren") kommer til spåmanden og spørger, om Setner er syg. Men medicinmanden fortæller om Setners triste skæbne. Kapitel 6 "Escape". Narspie stak af med Setner. Og den første dag af brylluppet er gået. Nu leder de efter. De bliver derefter fanget, og Narspies far rammer Sentner; hans mor tager ham med fra brylluppet. Festen fortsætter. Brudgommen ved ikke, hvad der skete.

Kapitel 7 "To bryllupper". På den 4. dag rejste brylluppet til Khuzhalga. Og brudgommen kom. Vi kørte forbi kirkegården og der så jeg Sentner. Kapitel 8 "I Khuzhalga" sluttede brylluppet, og Sentner var allerede ankommet til landsbyen.

Kapitel 9 "Efter Simek". Han taler med svogeren Senttis søn. Den gamle mand slår hende.

Kapitel 10 "Narspis Forbrydelse". Narspi planlægger at forgifte den gamle mand Tahtaman. Hekser under madlavning. Efter at have spist maden dør den gamle mand. Narspi løber væk. Om morgenen løb Sentti som om til tante Narspi, men de fandt et lig. Kapitel 11 "I Silby" - diskuter fortiden Simek.

Kapitel 12 "I skoven" Sentner møder Narspi i skoven. Men den gamle mands ånd leder efter Narspi.

Kapitel 13. Far Narspi går ind i Sentners hus og spørger efter hende. Der er en samtale mellem Narspi og hendes forældre. Narspi bliver, mens hendes forældre rejser.

Kapitel 14 Migeder og ... som et resultat ... Setner løb dem til hjælp, Narspi begik selvmord ...

Sådan udfoldede hendes skæbne sig. Så Narspi midt i pine og problemer, blev et offer for barsk moral, døde i sin bedste alder. Den gavmilde verden åbnede sig lidt for hende, uden kant, uden ende. Hun blev en smuk pige i hendes mors og fars kærtegn. Barmhjertighed pulekha rimelig, Godt gjorde hende; Og forældrenes vilje blev en løkke for hende. Hun lagde sig i en trang kiste og efterlod sin ærlige Herlighed. Hun komponerede sørgelige sange, Alle husker og synger dem. Og den dag i dag vander silberne nogle gange græstørven over den med kildevand.

I musicalen Narspi slutter handlingen ved kapitel 12.

Oversættelser af digtet

På russisk blev værket udgivet i seks oversættelser af ordets mestre: i oversættelsen af ​​A. Petocchi, V. Paymena , P. Khuzangaya , B. Irinina , A. Zharova , A. Smolina .

Jeg vil aldrig holde op med at blive overrasket og forbløffet over miraklet, hvis navn er Konstantin Ivanov. Jeg dømmer ham ikke kun efter hans brede berømmelse, men efter lyset, lyden, aromaen, essensen af ​​hver af hans poetiske linjer. For som medoversætter af "Narspi" - til bashkirsproget, oplevede jeg en ubeskrivelig ferie i mig selv af at røre ved dette mesterværk, af at være involveret i det. I Ivanovo ser jeg den højeste manifestation af nationens uhæmmede kreative ånd. Han gav grænseløs frihed til Chuvash-ordet og et langt liv til det. Det var en utrolig start.

... Udgivelsen af ​​digtet "Narspi" blev mødt med stor glæde af bulgarske forfattere, venner af Chuvash-litteraturen

Indflydelse på andre værker

I litteratur

Teateropførelser af digtet

På scenerne i Chuvash-teatrene [23] blev K. V. Ivanovs digt "Narspi" opført syv gange: i 1922, 1940, 1944, 1948, 1959, 1979, 1989. I ti år (fra 1979 til 1989) blev den opført årligt.

Billedet af Narspi blev formidlet til publikum på forskellige tidspunkter af Olga Yrzem , Vera Kuzmina , Valentina Ivanova, Nina Grigoryeva , Svetlana Mikhailova, Taisiya Eruslanova, Rona Ananyeva, Anfisa Dolgova.

Opera "Narspi"

"Narspi" er attraktiv ikke kun for dramatikere, den var interessant for mange komponister, Leningrad-komponisterne Iosif Pustylnik (forfattere til librettoen Joakim Maksimov-Koshkinsky og Pyotr Gradov ) og Vladimir Ivanishin i 1940 (forfatter af librettoen Peder Khuzangai) blev til plottet af digtet i deres arbejde, Gregory Hirby .

En forestilling baseret på operaen "Narspi", baseret på musik og libretto af Grigory Khirbyu, blev iscenesat på Chuvash-scenen i 1967 af Boris Markov , grundlæggeren af ​​Chuvash - musikteatret .

"Narspi" er et eksempel på Chuvash-operaen, som ikke har nogen analoger. Faktisk bliver den samme forestilling med små ændringer på teatrets scene nu genoptaget af Tamara Chumakova , som i 1967 optrådte med Narspi-delen.

Musical "Narspi"

"Narspi"  - musicalen blev opført på Philharmonic i Cheboksary den 20.-21. marts 2008. Det betragtes som den første Chuvash-musical. Musik af Nikolai Kazakov . Libretto af Boris Chindykov . Hovedrollerne blev spillet af Natalya Ilts (Narspi) og Alexander Vasiliev (Setner). I fri adgang er der kun en lydversion af musicalen på tv- og radioselskabets hjemmeside. #chavass

I kinematografi

"Narspi" (instrueret af Andrey Vasiliev, 2014) er en musikalsk film baseret på musicalen "Narspi" iscenesat af Andrey Sergeev baseret på digtet af samme navn [24] .

I uddannelse

I skolerne i Chuvash Republikken er "Narspi" inkluderet i den obligatoriske skolepensum i Chuvash sprog og litteratur [25] [26]

Forfatteres udtalelser om digtet

Pyotr Khuzangai, Folkets Poet af Chuvashia:

Ægte nationalitet, høj enkelhed, enorm følelsesmæssig styrke, kompositorisk harmoni, farverigt landskab, håndgribelighed og plasticitet af billeder, fuldstændigheden af ​​deres karakterer, den hurtige udvikling af plottet, tragedien i den meget sociale essens, på samme tid, fantastisk kyskhed , en følelse af proportioner, indtrængen i dybden af ​​folkets psyke - det er det, der fanger os i Narspi. Det mest slående er, at digtet er skrevet af en ung mand på sytten eller atten år.

"Narspi" er et virkelig dybt folkeligt værk, som på den ene side viderefører traditionerne fra den chuvashiske folkekunst, og på den anden side står på niveau med de bedste eksempler på nutidig russisk poesi. Digtet har en bemærkelsesværdig kunstnerisk værdi, som sikrer dets varige succes og lange levetid.

Noter

  1. Sobolevskaya E. K. Minusvers, dets natur og ontologiske grundlag: Om spørgsmålene om versens metafysik // Russisk litteratur: Historisk og litterært tidsskrift. - 2001. - Nr. 4. - S. 68-82. // Literary.RU Opdateret database med publikationer om litteraturspørgsmål med gratis deltagelse.
  2. "Narspie" mӗnle pichetlemelle? [Tekst]: [“Narspi” pozmӑna ҫӗnӗren pichetlessi ҫinchen] / Elli Ille // Khypar. - 2005. - 1 skub. - (Litteraturӑpa ӳner kӑlarӑmӗ; nr. 1; s. 2 Uyr. pag.)
  3. 1 2 3 Rodionov V. G. "Narspi" . Elektronisk Chuvash Encyclopedia .
  4. Eventyr og legender om Chuvash \u003d Chăvash halapĕsem - Simbirsk: A. og M. Dmitrievs trykkeri, 1908. - 114 s.  (Chuv.) (pdf). elbib.nbchr.ru . National Electronic Library of the Chuvash Republic.
  5. R. A. Golantseva. I. Ya. Yakovlev - inspiratoren for skabelsen af ​​det originale værk af K. V. Ivanov "Narspi" // Moderne Narspiana: resultater og udsigter: Materialer af det interregionale. videnskabeligt-praktisk. conf/stat. og videnskabelige udg. A. F. Myshkina. - Cheboksary: ​​​​Chuvash Publishing House. un-ta, 2008. - 228 s. (utilgængeligt link) . Hentet 8. juni 2015. Arkiveret fra originalen 23. september 2015. 
  6. Digtet "Narspi" er 100 år gammelt // State Book Chamber of the Chuvash Republic, 2008
  7. Arlanova E. F. Den første illustrerede udgave af Narspi . Hentet: 24. oktober 2010.
  8. Yakovlev I. Ya. Mit liv: Erindringer. - M.  : Respublika, 1997. - S. 457-458. — 696 s. — ISBN 5-85438-024-2 .
  9. Alexandrov, S. A. Nogle træk ved poetikken i digttraditionen "Narspi" / S. A. Aleksandrov // K. V. Ivanovs kreative arv: [lør. Art.] / Forskningsinstituttet for sprog, litteratur, historie og økonomi under Ministerrådet for Chuvash. ASSR. - Cheboksary, 1990. - S. 3-33.
  10. Ivanov N. I. Chăvash săvvi. Sh., 1977—123 s. - 8 C (CHUV) og 20.
  11. Konstantin Ivanov. Narspi. - 15. - Cheboksary: ​​Trykkeri nr. 1, 1967. - 120 s.
  12. Ivanov K. V. Narspi: digt / K. V. Ivanov; [om. A. Rogozhin]. - Saransk, 1958. - 92 s. - Mordov.
  13. K. Ivanovs digt "Narspi" oversat til tatarisk
  14. Ivanov, K. Narspi: digte / Kostyantin Ivanov; kontakt fra Chuv. I. Shporti. - Kiev: Kunstlitteratur, 1953. - 96 s. - På ukrainsk lang.
  15. Ivanov, K. Narspi: digt / K. V. Ivanov; Anatoly Bik Kusaren. - Yoshkar-Ola: Books of Mary's luksha forlag, 1958. - 95 s.
  16. Ivanov K. Narspi: et digt / Konstantin Ivanov. - Baku: Aserbajdsjans forlag for børne- og ungdomslitteratur, 1962. - 65 s. - aserbisk.
  17. Ivanov Konstantin. Narszpi, szep leany / Konstantin Ivanov; [om. A. Bede]. - Eger, 1977.
  18. Ivanov, K. Narispii: digt / Konstantin Ivanov; Semyon Rufov tylbaaha. - Yakutsk: Sakha sirineebi kinige forlag, 1990. - I Yakut. lang. // Tjuvasjrepublikkens Nationalbibliotek
  19. "Narspi"-digt på tysk
  20. Ivanov, K. Narspi: (doston) / K. V. Ivanov; mutarchim Aslam Aduam; Muharrir Sadri Umar. - Dushanbe: Adib, 1991. - 96 have.
  21. Gabriele Tecchiato, Materiali per una nuova Antologia Ciuvascia. I. Kĕśtentinĕ V. Ivanov-Părtta (1890-1915), Narspi. I: Le spigolature dell'Onagro, Matteo Compareti - Rudy Favaro (red.), Venezia, 2013, pp. 111-171
  22. Digtet "Narspi" blev udgivet på engelsk  // Ministeriet for digital udvikling, informationspolitik og massekommunikation i Chuvash Republic. - 2019. - 3. januar.
  23. Digtet "Narspi" på scenerne i Chuvash-teatrene
  24. Filmskitser fra biblioteket. "Narspi" og andre
  25. Chuvash litteratur. Program for klasse 10-11 i den russisktalende skole / Komp. N. G. Ivanova. - Cheboksary: ​​Chuvash. Republikaner Institut for Uddannelse, 2005. - 36 s.
  26. Chuvash litteratur. Læser for klasse 10-11 af skoler med en multinational sammensætning af elever og russiske nationale skoler. Del 1 / Kompileret af V. N. Pushkin. - Cheboksary: ​​​​Chuvash. Bestil. forlag, 1997. - 350 s.

Litteratur

Links