Kasakhisk uanstændigt sprog

Kasakhisk obskønt ordforråd ( kasakhisk boқtyk sozder , balagat sozder eller bogauyz sozder [1] ) er en gruppe ord i det kasakhiske sprog , beslægtet med obskønt ordforråd . Uanstændigt sprog indeholdt i den kasakhiske erotiske folklore blev genstand for forskning i det 19. århundrede ( Abubakir Divaev ), det første forsøg på at skrive et systematisk arbejde om dette emne blev lavet af A. Seydimbek i 2000.

De fleste obskøne ord i det kasakhiske sprog er af tyrkisk oprindelse og har næsten identiske modstykker i alle tyrkiske sprog . Også forvrængede (ifølge kasakhisk fonetik ) varianter af russiske obskøne udtryk er populære blandt kasakherne , hvilket skyldes den høje andel af befolkningen, der taler russisk .

Forskningshistorie

Studiet og studiet af kasakhisk uanstændigt sprog og bandeord forbliver et tabuemne i det kasakhiske videnskabelige samfund. Et forsøg fra den kasakhiske forfatter Akseleu Seydimbek på at skrive et systemisk værk om kasakhisk erotisk folklore og vulgære ord kaldet "Beipil sozder: Kasakhisk erotisk folklore" blev mødt negativt og vandt ikke popularitet blandt læserne [2] . At studiet af den kasakhiske erotiske folklore halter bagefter tidens krav blev erkendt af bogens forfatter selv [3] .

Ifølge A. Seydimbek var den bashkirske etnograf Abubakir Divaev engageret i at indsamle kasakhiske obskøne ordsprog tilbage i det 19. århundrede [3] . Dette bekræftes af Khalel Dosmukhamedovs ord i værket "Kasakhisk folkelitteratur" (1928):

Med en liste over typerne af kasakhisk folkelitteratur er det umuligt ikke at nævne obskøne digte (sange). Nogle kasakhiske obskøne ordsprog blev samlet og først offentliggjort i 1900 i Tasjkent af A. Divaev.

Originaltekst  (kasakhisk)[ Visskjule] Kasakhisk halyk әdebietinin turlerin sanamalay kelip, bogauyz oleңderdi aitpay ketuge bolmaydy. Kazakhtyn bokauyz maqaldarynyn keibirin Ә. Divaev zhinap, tungysh ret 1900 zhyly Tashkent kalasynda kolzhazba kuyinde zhariyalap taratta. - Dosmukhamedov H .. - Alma-Ata: Alaman, 1991. - S. 29.

Det vides ikke, om manuskripterne af Abubakir Divaev og Beisembay Kenzhebaev , som også beskæftigede sig med kasakhisk obskønt sprog, overlevede. Selvom kasakhisk erotisk folklore aldrig er blevet offentliggjort som en separat samling, var mange videnskabsmænd og forskere opmærksomme på det i deres værker. Blandt dem: videnskabsmændene Alkey Margulan , Myrzabek Duisenov , forfatterne Gabit Musrepov , Sapargali Begalin , Kuandyk Shangitpaev , Sherkhan Murtaza , Askar Orazakyn [4] .

Grundlæggende leksikalske enheder

Ord Oversættelse HVIS EN Derivater
 qotaq [5]
قوتاق‎ qotaq
fanden [ qɔtɑˈq ]  kotaқbas  - pikhoved,hovedet af penis kotaқty zheme ! ,kotagymdy zheme! [5]  - tændt. spis ikke (min) pik! kotagyma...?  — hvad fanden... <gjorde noget>?
 
 am [ 6
]
fisse [ ɑm ] ambas  - pizdagolovy
amyndy shygaram!  - Jeg sparker den !
amyndy sigeyin!  - Jeg knepper din kusse!
amyndy ayyram!  - Jeg river din kusse i stykker!
amygu [6]
 sıgu [7]
سىگۋ‎ sıgu
fanden [ sɘgɘˈw ] sigisu [7]  — fuck
sigil!  - for helvede! (fuck off!) sіgіp salam !  - fanden! sіktim de, kol koydym!  — kneppet og abonneret! (få det, underskriv det!) Sikpaid!  - spis ikke! zheti ata, zheti mysyndy sigeyin! [8] zhetpіs zheti аkennіn auzin sіgeyіn! [8]  - kneppet 77 af dine fædre (forfædre) i munden! sheshendi sigeyin ! [9]  — fuck din mor ! sheshennin amyn sigeyin !  - fuck din mors kusse! anandy sigeyin !  - Fuck din mor! анәңді сігэіín !  - Fuck din mor! enendi sigeyin ! [8]  - fuck din svigermor (svigermor)! әkennin аuzin sigeyin! [6]  - kneppede din far i munden! Litterær variant: әkennіn auzin ұrayyn! [10]  - Jeg slår din fars mund!
 




 
 
 
 
 
 
 kot
( koten [11]
(كوت (كوتەن‎ köt
(köten))
røv , røv [ kɵt ], [ kɵteˈn ]  kotlak  -pederast kotіndi қys !  - bogstaver. klem røvhul/klem røv! (vis ikke frem, kneppe ikke!)kotyndi ayyramyn!  - Jeg river dig i røv! kotyne tygyp koy!  - skub det op ad din røv! koti zhok - magtesløs; hjælpeløskotinen kalmau - følg med; følge i hælene. kotіne kystyrmau - ligeglad; ignorere, ignorere; læg ikke en øre.
 




 tasak [7]
تاساق‎ tasaq
pung , pik [ tɑsɑˈq ]
qaia
_ _
pung , pik [ kaja ] kayamdy jeme! [5]  - tændt. spis ikke min pik!
kayamnyn kak basses (kak shekesi) [5]  - hovedet på min pik.
 zhalep (jalap) [12]
(جالەپ (جالاپ‎ jälep
(jalap))
hore , prostitueret _ [ ʒæleˈp ]
shöpaq
شوپاق ‎ şöpaq
pik, pisyun [ ʃɵpɑˈq ]
enek [8]
ەنەك ‎ enek
pungen [ jeneˈk ]

Nogle gange er nogle kasakhiske ord (for eksempel emshek  - "bryst") urimeligt erstattet af mindre "vulgære" modstykker, men sådan generthed, ifølge lederen af ​​afdelingen for udvikling af sprog og sprogpolitik ved Astana Medical University, Mukhambediya Akhmetov, er ikke berettiget på nogen måde [13] .

Analoger på beslægtede sprog

I beslægtede tyrkiske sprog er der næsten fuldstændig identiske analoger af kasakhiske obskøne udtryk.

primære
kilder
kaz. Kirg. caracalp. usbekisk tat. hoved Krim. Karach.-Balk. tur. Turkm. aserisk
Turk. qotaq kotaq kat qotaq qo'toq cutak kutaq qotaq kootak ingen identisk
analog
ingen identisk
analog
ingen identisk
analog
Turk. em er er er er am (dialekt.) am (dialekt.) er ingen identisk
analog
er er er
Turk. sik- sigu siguu sig- sikisk sig- pokker- sikmek hvidfisk- sikmek sikmek sikmek
Turk. qotaq + bas kotaqbas kat bash qotaqbas qo'toqbosh kutakbash kutaqbash qotaqbaş, sikbaş kootakbash ingen identisk
analog
ingen identisk
analog
ingen identisk
analog
Turk. kot kot(en) kat ko't (da) ko't kut kut kot ket fik fik fik
arabisk. zhalep zhalap ja'lep jalab ingen identisk
analog
ingen identisk
analog
celep ingen identisk
analog
ingen identisk
analog
jelep cələb
Turk. tashaq tasak tashak tashaq toshoq tashak tasha tashaq ingen identisk
analog
taşak ingen identisk
analog
dashaq

Etymologi

Af anstændighed, såvel som af respekt og omsorg for Allahs Bog, bør læsere omgivet af det tyrkiske almindelige folk og deres hustruer dæmpe læsningen af ​​de [følgende] ord fra den Almægtige :  ( Kuliev ) ), og andre ord fra den Almægtige: ما يف الله لللا# Нحمة فلا imes لها و ices يلا е н لhes е lf lf ("ingen vil beholde den barmhjertighed, som Allah åbenbarer for mennesker. kan ikke sende ned efter ham :2 " ( 35 ) Kuliyev ) ). Han bør dæmpe læsningen af ​​sådanne vers i deres omgivelser, for de kender ikke deres [sande] betydning og antager, at deres betydning er den samme som den, de kender fra deres eget sprog.    

Sofa lugat at-turk

Brug

I antikken

Ifølge Murat Auezov er den kasakhiske måtte en gammel nomadisk tradition, og middelalderlige kasakhiske batyrer (helte) konkurrerede indbyrdes i verbale dueller ved hjælp af obskøne udtryk. Han hævdede, at den kasakhiske makker er "kunstnerisk, rytmisk og meget skarp, og rammer lige i mål" [33] .

Obskønt sprog i oldtiden blev også brugt under aitys  - improviseret konkurrencer af akyns , især under aitys mellem drenge og piger og under gruppe (badik) aitys. Ved hjælp af vulgære vittigheder, obskøne udtryk og ætsende ord hånede modstanderne hinanden [34] .

I det moderne Kasakhstan

Ifølge den kasakhiske oversætter og forfatter Gerold Belger bander moderne kasakhere for det meste på russisk. Ifølge ham vil "kasakherne tale deres modersmål, når de begynder at bande på kasakhisk. Den kasakhiske måtte er meget mere figurativ og rigere” [2] . Akseleu Seydimbek delte samme mening: "I dag bruger alle kasakhiske unge i en samtale med hinanden russisk mat som et indskud . Bruger meget ubehagelige, vulgære russiske ord” [35] .

Ifølge vicedirektøren for Institut for Sprogvidenskab. A. Baitursynova Anar Fazylzhanova, brugen af ​​bande skyldes manglende evne til nøjagtigt at udtrykke sine tanker følelsesmæssigt. ”Vi har en orientalsk smag, vi er lidt af en lukket kultur. Kontekstuel vestlig civilisation, som vi inkluderer russisk, er mere åben, hvor alle taler direkte. Det er ikke kutyme, at kasakherne taler direkte om noget som helst. Allegoriens dygtighed er blevet finpudset i århundreder. Derfor kan vi med almindelige ord sige, at den, der hører, vil skamme sig, men ikke alle vil kunne forstå dette. For at gøre dette skal du mestre ordet i højeste grad,” bemærkede hun [2] .

Den kasakhiske måtten bruges praktisk talt ikke i litteratur og officielle medier, men den er meget udbredt i hverdagen og bruges i nogle kasakhiske rapkunstneres og -gruppers sange : DMH, Smerch , WestArs osv. Rockgruppen " Adaptation " fra Aktobe har en sang "Kotaqty gem."

I begyndelsen af ​​januar 2015 offentliggjorde en af ​​brugerne af den litterære portal statshjemmeside et uddrag af A. Seydimbeks arbejde "Beipil sozder", som gav anledning til en storm af negative anmeldelser fra kasakhisk-talende netværksbrugere [36] . Materialet blev fjernet kort efter.

Wikipedia

Den 3. januar 2015 [37] blev artiklen "kasakhisk obskønt sprog" oprettet i den russiske Wikipedia . Snart offentliggjorde mange internetpublikationer i Kasakhstan nyhederne om udseendet af en artikel dedikeret til "Kasakh-måtten" [38] [39] [40] [41] , den 6. januar blev dette nævnt i luften af ​​7News-programmet på Channel Seven [42] . Selvom artiklens udseende ikke vakte megen indignation i det kasakhiske samfund, var der også dem, der fortolkede denne begivenhed på en negativ måde og opfordrede de autoriserede organer til at "tage foranstaltninger" [43] .

Den 5. februar udkom en version af denne artikel på det kasakhiske sprog i den kasakhiske Wikipedia (se Kazakhtyn bogauyz sozderi ). Snart blev artiklen slettet uden diskussion af en af ​​projektadministratorerne og derefter gendannet, men uden afsnittet "Etymologi" og uden et eneste obskønt ord. I øjeblikket er det kun administratorer af den kasakhiske Wikipedia, der kan redigere artiklen, for registrerede eller anonyme brugere er adgangen til redigering begrænset på ubestemt tid.

Ansvar for brug

Administrativ

I henhold til artikel nr. 434 "Små hooliganisme" i Republikken Kasakhstans kodeks om administrative lovovertrædelser straffes en række lovovertrædelser, herunder "ubskønt sprog på offentlige steder, krænkende chikane af enkeltpersoner" med en bøde på 10 MCI (1 MCI = 2917 Kasakhstan tenge i 2021 ) eller administrativ arrestation i op til 10 dage. Gentagen begåelse af denne lovovertrædelse inden for et år straffes med administrativ anholdelse i op til 15 dage [44] .

Kriminel

Ifølge straffeloven i Republikken Kasakhstan (artikel nr. 131) medfører "ydmygelse af en anden persons ære og værdighed, udtrykt i usømmelig form", en bøde på op til 100 MCI eller involvering i offentlige arbejder i op til 120 timer eller kriminalforsorg i en periode på op til 100 timer. Den samme lovovertrædelse "begået offentligt eller ved brug af massemedier eller informations- og kommunikationsnetværk" straffes med en bøde på op til 200 MCI eller kriminalforsorg i samme mængde (200 timer) eller samfundstjeneste i op til 180 timer [45] .

Moral

Ifølge fatwaen offentliggjort på hjemmesiden for Khazret Sultan -moskeen , er brugen af ​​bandeord i tale fordømt af islam , og muslimer bør undgå det [46] . I artiklen "Spørgsmål om udførelsen af ​​ziyarat ", udarbejdet af pressesekretæren for repræsentationskontoret for den spirituelle muslimske bestyrelse i Kasakhstan i Sydkasakhstan-regionen, Mukhamedzhan Estemirov, anbefales det at afstå fra sladder og bandeord, når du besøger afdødes grave [47] .

Brugen af ​​russiske uanstændigheder i det kasakhiske sprog

Som et resultat af den langsigtede russificering af den oprindelige befolkning i Kasakhstan (75 % af kasakherne taler russisk [48] ), bruger kasakherne, udover de originale kasakhiske bandeord, mange udtryk i hverdagen, lånt fra det russiske sprog og tilpasset til kasakhisk fonetiks særegenheder [49] . Da russiske bandeord oftest bruges af folk fra landet, med en ejendommelig udtale af russiske ord (som generelt er typisk for de tyrkiske sprogs fonetik), er mange bandeord stærkt forvrænget.

Russiske uanstændigheder Kasakhisk version derivater
fuck din mor  yaptywaymite yaptyvaymaittyn balasy!  — barn af en forbandet mor!
forkortet variant: yapts
fuck din mor yappashamait, yoppashamait
fucked up  pizdes, pezdes pizdes ekensin!  - du er en bastard!
fanden dalbayop dalbayopsyn ba nej?!  - Er du et røvhul?!
fucked up !  zaybal ! zaybalym genert!  - forbandet !
zaybal kyldyndar!  - forbandet !
for fanden , for helvede  bіlәt , bіlә 
fag ( bøger ), fagot pidaraz , pid(s)r
fanden ved fuckknight
gå fuck dig selv  ket nahu , go nahu, spytte på hu
fuck af giv ikke noget for fanden så meget!  - Jeg er ligeglad!
fucked up ahuel ahuelsyn ba ikke?!  - er du skør?!
ahuevshi  - skør

Se også

Noter

  1. Seydimbek A.S., 2000 , s. 261.
  2. 1 2 3 Kanafina Zh. Du skakmat!  // "Caravan": avis. — 3. maj 2013.
  3. 1 2 Seydimbek A. S., 2000 , s. 9.
  4. Seydimbek A.S., 2000 , s. 9-10.
  5. 1 2 3 4 Seydimbek A. S., 2000 , s. 239.
  6. 1 2 3 Seydimbek A. S., 2000 , s. 236.
  7. 1 2 3 Seydimbek A. S., 2000 , s. 242.
  8. 1 2 3 4 Seydimbek A. S., 2000 , s. 238.
  9. Seydimbek A.S., 2000 , s. 243.
  10. Ahmadi, Zh. Straf af en stædig kvinde  = Kokbet әyel zhazasy: historie. - Kasakhisk adebieti. - nr. 27-28 (3348) .
  11. Seydimbek A.S., 2000 , s. 231.
  12. Seydimbek A.S., 2000 , s. 237.
  13. Akhmetov M. I oversættelsen af ​​medicinske termer observeres heterogenitet  (kasakhisk)  = Medicinterminerin audaruda ala-құlalyқ baikalady // "Ana tili": avis. - 07.03.2013.
  14. Karoly L. A Turkic Medical Treatise from Islamic Central Asia: A Critical Edition of a Seventeenth-Century Chagatay Work af Subḥān Qulï Khan . — BRILL, 2014. — S. 305. — 462 s. — ISBN 9789004284982 .
  15. Pave-de-Courteil, 1870 , s. 422.
  16. Ancient Turkic Dictionary, 1969 , s. 540.
  17. Divan lugat at-turk, 2005 , s. 360.
  18. 1 2 Divan lugat at-turk, 2005 , s. 325.
  19. Pave-de-Courteil, 1870 , s. 35.
  20. Ancient Turkic Dictionary, 1969 , s. 172.
  21. 1 2 Ancient Turkic Dictionary, 1969 , s. 319.
  22. Divan lugat at-turk, 2005 , s. 315.
  23. Ancient Turkic Dictionary, 1969 , s. 292.
  24. Ancient Turkic Dictionary, 1969 , s. 303.
  25. Divan lugat at-turk, 2005 , s. 443.
  26. Ancient Turkic Dictionary, 1969 , s. 499.
  27. Pave-de-Courteil, 1870 , s. 370.
  28. Erdal M. Gammeltyrkisk orddannelse: En funktionel tilgang til leksikonet . - Otto Harrassowitz Verlag, 1991. - S. 43. - 874 s. — ISBN 9783447030847 .
  29. Divan lugat at-turk, 2005 , s. 367.
  30. Miller B.V., Rastorgueva V.S. Persisk-russisk ordbog . — 3. udgave. - Statens Forlag for Udenlandske og Nationale Ordbøger, 1960. - S. 152. - 668 s.
  31. Baranov Kh.K. Arabisk-russisk ordbog.
  32. Steingass FJ En omfattende persisk-engelsk ordbog . - Asian Educational Services, 1992. - S. 445. - 1539 s. — ISBN 9788120606708 .
  33. Turkaev A. Er en rigtig kasakh en bandende kasakh?  // Tribune. Kommunist i Kasakhstan: avis. - 24. september 2014. - Nr. 38 . Arkiveret fra originalen den 3. januar 2015.
  34. Kodar Ә. Den jordiske stjerne nærmer sig himlens stjerner…  (kasakhisk)  = Zher zhuldyzy zhakyndaidy zhuldyzdarga koktegi…. - Kasakhisk adebieti. - Nom. 39 (3307) .
  35. Kemel M. To-binds samlede værker = Eki tomdyk shygarmalar zhinagy. - T. 1. - S. 489.Originaltekst  (kasakhisk)[ Visskjule] Kazir kez kelgen kazak zhastary bir-birimen soyleskende ozderinin soz aralyk baylanysyn orystyn boktyk sozin kosu argyly zhetkizedi. Orystyn өte zhagymsyz, beypіl sozderіn zhiі koldanady.
  36. ↑ En uanstændig historie på "Literary Portal" forårsagede et offentligt ramaskrig  (kasakhisk)  = "Adebiet portalyndagy" - tengrinews.kz, 01/07/2015.
  37. Kasakhisk uanstændigt sprog - ændringernes historie . Russisk Wikipedia. Hentet 13. februar 2015. Arkiveret fra originalen 5. april 2022.
  38. En artikel om den kasakhiske makker dukkede op i Wikipedia , Nur.kz (01/05/2015). Arkiveret fra originalen den 13. februar 2015. Hentet 13. februar 2015.
  39. Zhdanov K. . Obskønt sprog på kasakhisk optrådte på Wikipedia , NV.kz (01/05/2015). Arkiveret fra originalen den 13. februar 2015. Hentet 13. februar 2015.
  40. En artikel om kasakhisk uanstændigt sprog dukkede op i Wikipedia , Today.kz (01/05/2015). Arkiveret fra originalen den 13. februar 2015. Hentet 13. februar 2015.
  41. Aronova D. . "Men du ville ikke gå ..." , Kostanay news (15/01/2015). Arkiveret fra originalen den 13. februar 2015. Hentet 13. februar 2015.
  42. VideoYouTube .
  43. Eleubekov N. Hvorfor havde Wikipedia brug for kasakhiske obskøne ord?  (kasakhisk.)  = Kasakhisk waspyt oprettet Wikipediaғa not үshin қazhet fed?. - Alash Ainasy, 01/08/2015.
  44. Artikel 434. Små hooliganisme . KODEKS FOR REPUBLIKKEN KAZAKHSTAN OM ADMINISTRATIVE OVERTRÆDELSER. Dato for adgang: 5. januar 2015. Arkiveret fra originalen 6. januar 2015.
  45. Artikel 131. Fornærmelse . STRAFFELSKODE FOR REPUBLIKKEN KAZAKHSTAN. Hentet 5. januar 2015. Arkiveret fra originalen 21. april 2020.
  46. Kasym A. Hvor syndigt er brugen af ​​obskøniteter?  (kasakhisk)  = Boқtap soileu kanshalyқty kүnә?. — Muslim.kz, 20/11/2013. Arkiveret fra originalen den 28. januar 2015.
  47. Estemirov M. Spørgsmål om udførelsen af ​​ziyarat  (kasakhisk)  = Ziyarat zhasau maseleleri. - Kattani.kz, 7. januar 2011. Arkiveret 9. januar 2015.
  48. Altynbekova O. B. Migration i Kasakhstan: det russiske sprogs nye status . — Demoscope Weekly.
  49. A. A. Bayakhmetova, M. A. Nasulskaya. Om normaliseringen af ​​det moderne russiske sprog: begreber og essens // Europa og den tyrkiske verden: videnskab, teknik og teknologi. 2017.   (russisk)

Litteratur

Links