Kasakhisk obskønt ordforråd ( kasakhisk boқtyk sozder , balagat sozder eller bogauyz sozder [1] ) er en gruppe ord i det kasakhiske sprog , beslægtet med obskønt ordforråd . Uanstændigt sprog indeholdt i den kasakhiske erotiske folklore blev genstand for forskning i det 19. århundrede ( Abubakir Divaev ), det første forsøg på at skrive et systematisk arbejde om dette emne blev lavet af A. Seydimbek i 2000.
De fleste obskøne ord i det kasakhiske sprog er af tyrkisk oprindelse og har næsten identiske modstykker i alle tyrkiske sprog . Også forvrængede (ifølge kasakhisk fonetik ) varianter af russiske obskøne udtryk er populære blandt kasakherne , hvilket skyldes den høje andel af befolkningen, der taler russisk .
Studiet og studiet af kasakhisk uanstændigt sprog og bandeord forbliver et tabuemne i det kasakhiske videnskabelige samfund. Et forsøg fra den kasakhiske forfatter Akseleu Seydimbek på at skrive et systemisk værk om kasakhisk erotisk folklore og vulgære ord kaldet "Beipil sozder: Kasakhisk erotisk folklore" blev mødt negativt og vandt ikke popularitet blandt læserne [2] . At studiet af den kasakhiske erotiske folklore halter bagefter tidens krav blev erkendt af bogens forfatter selv [3] .
Ifølge A. Seydimbek var den bashkirske etnograf Abubakir Divaev engageret i at indsamle kasakhiske obskøne ordsprog tilbage i det 19. århundrede [3] . Dette bekræftes af Khalel Dosmukhamedovs ord i værket "Kasakhisk folkelitteratur" (1928):
Med en liste over typerne af kasakhisk folkelitteratur er det umuligt ikke at nævne obskøne digte (sange). Nogle kasakhiske obskøne ordsprog blev samlet og først offentliggjort i 1900 i Tasjkent af A. Divaev.
Originaltekst (kasakhisk)[ Visskjule] Kasakhisk halyk әdebietinin turlerin sanamalay kelip, bogauyz oleңderdi aitpay ketuge bolmaydy. Kazakhtyn bokauyz maqaldarynyn keibirin Ә. Divaev zhinap, tungysh ret 1900 zhyly Tashkent kalasynda kolzhazba kuyinde zhariyalap taratta. - Dosmukhamedov H .. - Alma-Ata: Alaman, 1991. - S. 29.Det vides ikke, om manuskripterne af Abubakir Divaev og Beisembay Kenzhebaev , som også beskæftigede sig med kasakhisk obskønt sprog, overlevede. Selvom kasakhisk erotisk folklore aldrig er blevet offentliggjort som en separat samling, var mange videnskabsmænd og forskere opmærksomme på det i deres værker. Blandt dem: videnskabsmændene Alkey Margulan , Myrzabek Duisenov , forfatterne Gabit Musrepov , Sapargali Begalin , Kuandyk Shangitpaev , Sherkhan Murtaza , Askar Orazakyn [4] .
Ord | Oversættelse | HVIS EN | Derivater |
---|---|---|---|
qotaq [5] قوتاق qotaq |
fanden | [ qɔtɑˈq ] | kotaқbas - pikhoved,hovedet af penis kotaқty zheme ! ,kotagymdy zheme! [5] - tændt. spis ikke (min) pik! kotagyma...? — hvad fanden... <gjorde noget>?
|
am [ 6 ] |
fisse | [ ɑm ] | ambas - pizdagolovy amyndy shygaram! - Jeg sparker den ! amyndy sigeyin! - Jeg knepper din kusse! amyndy ayyram! - Jeg river din kusse i stykker! amygu [6] |
sıgu [7] سىگۋ sıgu |
fanden | [ sɘgɘˈw ] | sigisu [7] — fuck sigil! - for helvede! (fuck off!) sіgіp salam ! - fanden! sіktim de, kol koydym! — kneppet og abonneret! (få det, underskriv det!) Sikpaid! - spis ikke! zheti ata, zheti mysyndy sigeyin! [8] zhetpіs zheti аkennіn auzin sіgeyіn! [8] - kneppet 77 af dine fædre (forfædre) i munden! sheshendi sigeyin ! [9] — fuck din mor ! sheshennin amyn sigeyin ! - fuck din mors kusse! anandy sigeyin ! - Fuck din mor! анәңді сігэіín ! - Fuck din mor! enendi sigeyin ! [8] - fuck din svigermor (svigermor)! әkennin аuzin sigeyin! [6] - kneppede din far i munden! Litterær variant: әkennіn auzin ұrayyn! [10] - Jeg slår din fars mund! |
kot ( koten ) [11] (كوت (كوتەن köt (köten)) |
røv , røv | [ kɵt ], [ kɵteˈn ] | kotlak -pederast kotіndi қys ! - bogstaver. klem røvhul/klem røv! (vis ikke frem, kneppe ikke!)kotyndi ayyramyn! - Jeg river dig i røv! kotyne tygyp koy! - skub det op ad din røv! koti zhok - magtesløs; hjælpeløskotinen kalmau - følg med; følge i hælene. kotіne kystyrmau - ligeglad; ignorere, ignorere; læg ikke en øre.
|
tasak [7] تاساق tasaq |
pung , pik | [ tɑsɑˈq ] | |
qaia _ _ |
pung , pik | [ kaja ] | kayamdy jeme! [5] - tændt. spis ikke min pik! kayamnyn kak basses (kak shekesi) [5] - hovedet på min pik. |
zhalep (jalap) [12] (جالەپ (جالاپ jälep (jalap)) |
hore , prostitueret _ | [ ʒæleˈp ] | |
shöpaq شوپاق şöpaq |
pik, pisyun | [ ʃɵpɑˈq ] | |
enek [8] ەنەك enek |
pungen | [ jeneˈk ] |
Nogle gange er nogle kasakhiske ord (for eksempel emshek - "bryst") urimeligt erstattet af mindre "vulgære" modstykker, men sådan generthed, ifølge lederen af afdelingen for udvikling af sprog og sprogpolitik ved Astana Medical University, Mukhambediya Akhmetov, er ikke berettiget på nogen måde [13] .
I beslægtede tyrkiske sprog er der næsten fuldstændig identiske analoger af kasakhiske obskøne udtryk.
primære kilder |
kaz. | Kirg. | caracalp. | usbekisk | tat. | hoved | Krim. | Karach.-Balk. | tur. | Turkm. | aserisk |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Turk. qotaq | kotaq | kat | qotaq | qo'toq | cutak | kutaq | qotaq | kootak | ingen identisk analog |
ingen identisk analog |
ingen identisk analog |
Turk. em | er | er | er | er | am (dialekt.) | am (dialekt.) | er | ingen identisk analog |
er | er | er |
Turk. sik- | sigu | siguu | sig- | sikisk | sig- | pokker- | sikmek | hvidfisk- | sikmek | sikmek | sikmek |
Turk. qotaq + bas | kotaqbas | kat bash | qotaqbas | qo'toqbosh | kutakbash | kutaqbash | qotaqbaş, sikbaş | kootakbash | ingen identisk analog |
ingen identisk analog |
ingen identisk analog |
Turk. kot | kot(en) | kat | ko't (da) | ko't | kut | kut | kot | ket | fik | fik | fik |
arabisk. | zhalep | zhalap | ja'lep | jalab | ingen identisk analog |
ingen identisk analog |
celep | ingen identisk analog |
ingen identisk analog |
jelep | cələb |
Turk. tashaq | tasak | tashak | tashaq | toshoq | tashak | tasha | tashaq | ingen identisk analog |
taşak | ingen identisk analog |
dashaq |
Af anstændighed, såvel som af respekt og omsorg for Allahs Bog, bør læsere omgivet af det tyrkiske almindelige folk og deres hustruer dæmpe læsningen af de [følgende] ord fra den Almægtige : ( Kuliev ) ), og andre ord fra den Almægtige: ما يف الله لللا# Нحمة فلا imes لها و ices يلا е н لhes е lf lf ("ingen vil beholde den barmhjertighed, som Allah åbenbarer for mennesker. kan ikke sende ned efter ham :2 " ( 35 ) Kuliyev ) ). Han bør dæmpe læsningen af sådanne vers i deres omgivelser, for de kender ikke deres [sande] betydning og antager, at deres betydning er den samme som den, de kender fra deres eget sprog.
— Sofa lugat at-turkIfølge Murat Auezov er den kasakhiske måtte en gammel nomadisk tradition, og middelalderlige kasakhiske batyrer (helte) konkurrerede indbyrdes i verbale dueller ved hjælp af obskøne udtryk. Han hævdede, at den kasakhiske makker er "kunstnerisk, rytmisk og meget skarp, og rammer lige i mål" [33] .
Obskønt sprog i oldtiden blev også brugt under aitys - improviseret konkurrencer af akyns , især under aitys mellem drenge og piger og under gruppe (badik) aitys. Ved hjælp af vulgære vittigheder, obskøne udtryk og ætsende ord hånede modstanderne hinanden [34] .
Ifølge den kasakhiske oversætter og forfatter Gerold Belger bander moderne kasakhere for det meste på russisk. Ifølge ham vil "kasakherne tale deres modersmål, når de begynder at bande på kasakhisk. Den kasakhiske måtte er meget mere figurativ og rigere” [2] . Akseleu Seydimbek delte samme mening: "I dag bruger alle kasakhiske unge i en samtale med hinanden russisk mat som et indskud . Bruger meget ubehagelige, vulgære russiske ord” [35] .
Ifølge vicedirektøren for Institut for Sprogvidenskab. A. Baitursynova Anar Fazylzhanova, brugen af bande skyldes manglende evne til nøjagtigt at udtrykke sine tanker følelsesmæssigt. ”Vi har en orientalsk smag, vi er lidt af en lukket kultur. Kontekstuel vestlig civilisation, som vi inkluderer russisk, er mere åben, hvor alle taler direkte. Det er ikke kutyme, at kasakherne taler direkte om noget som helst. Allegoriens dygtighed er blevet finpudset i århundreder. Derfor kan vi med almindelige ord sige, at den, der hører, vil skamme sig, men ikke alle vil kunne forstå dette. For at gøre dette skal du mestre ordet i højeste grad,” bemærkede hun [2] .
Den kasakhiske måtten bruges praktisk talt ikke i litteratur og officielle medier, men den er meget udbredt i hverdagen og bruges i nogle kasakhiske rapkunstneres og -gruppers sange : DMH, Smerch , WestArs osv. Rockgruppen " Adaptation " fra Aktobe har en sang "Kotaqty gem."
I begyndelsen af januar 2015 offentliggjorde en af brugerne af den litterære portal statshjemmeside et uddrag af A. Seydimbeks arbejde "Beipil sozder", som gav anledning til en storm af negative anmeldelser fra kasakhisk-talende netværksbrugere [36] . Materialet blev fjernet kort efter.
WikipediaDen 3. januar 2015 [37] blev artiklen "kasakhisk obskønt sprog" oprettet i den russiske Wikipedia . Snart offentliggjorde mange internetpublikationer i Kasakhstan nyhederne om udseendet af en artikel dedikeret til "Kasakh-måtten" [38] [39] [40] [41] , den 6. januar blev dette nævnt i luften af 7News-programmet på Channel Seven [42] . Selvom artiklens udseende ikke vakte megen indignation i det kasakhiske samfund, var der også dem, der fortolkede denne begivenhed på en negativ måde og opfordrede de autoriserede organer til at "tage foranstaltninger" [43] .
Den 5. februar udkom en version af denne artikel på det kasakhiske sprog i den kasakhiske Wikipedia (se Kazakhtyn bogauyz sozderi ). Snart blev artiklen slettet uden diskussion af en af projektadministratorerne og derefter gendannet, men uden afsnittet "Etymologi" og uden et eneste obskønt ord. I øjeblikket er det kun administratorer af den kasakhiske Wikipedia, der kan redigere artiklen, for registrerede eller anonyme brugere er adgangen til redigering begrænset på ubestemt tid.
I henhold til artikel nr. 434 "Små hooliganisme" i Republikken Kasakhstans kodeks om administrative lovovertrædelser straffes en række lovovertrædelser, herunder "ubskønt sprog på offentlige steder, krænkende chikane af enkeltpersoner" med en bøde på 10 MCI (1 MCI = 2917 Kasakhstan tenge i 2021 ) eller administrativ arrestation i op til 10 dage. Gentagen begåelse af denne lovovertrædelse inden for et år straffes med administrativ anholdelse i op til 15 dage [44] .
KriminelIfølge straffeloven i Republikken Kasakhstan (artikel nr. 131) medfører "ydmygelse af en anden persons ære og værdighed, udtrykt i usømmelig form", en bøde på op til 100 MCI eller involvering i offentlige arbejder i op til 120 timer eller kriminalforsorg i en periode på op til 100 timer. Den samme lovovertrædelse "begået offentligt eller ved brug af massemedier eller informations- og kommunikationsnetværk" straffes med en bøde på op til 200 MCI eller kriminalforsorg i samme mængde (200 timer) eller samfundstjeneste i op til 180 timer [45] .
MoralIfølge fatwaen offentliggjort på hjemmesiden for Khazret Sultan -moskeen , er brugen af bandeord i tale fordømt af islam , og muslimer bør undgå det [46] . I artiklen "Spørgsmål om udførelsen af ziyarat ", udarbejdet af pressesekretæren for repræsentationskontoret for den spirituelle muslimske bestyrelse i Kasakhstan i Sydkasakhstan-regionen, Mukhamedzhan Estemirov, anbefales det at afstå fra sladder og bandeord, når du besøger afdødes grave [47] .
Som et resultat af den langsigtede russificering af den oprindelige befolkning i Kasakhstan (75 % af kasakherne taler russisk [48] ), bruger kasakherne, udover de originale kasakhiske bandeord, mange udtryk i hverdagen, lånt fra det russiske sprog og tilpasset til kasakhisk fonetiks særegenheder [49] . Da russiske bandeord oftest bruges af folk fra landet, med en ejendommelig udtale af russiske ord (som generelt er typisk for de tyrkiske sprogs fonetik), er mange bandeord stærkt forvrænget.
Russiske uanstændigheder | Kasakhisk version | derivater |
---|---|---|
fuck din mor | yaptywaymite | yaptyvaymaittyn balasy! — barn af en forbandet mor! forkortet variant: yapts |
fuck din mor | yappashamait, yoppashamait | |
fucked up | pizdes, pezdes | pizdes ekensin! - du er en bastard! |
fanden | dalbayop | dalbayopsyn ba nej?! - Er du et røvhul?! |
fucked up ! | zaybal ! | zaybalym genert! - forbandet ! zaybal kyldyndar! - forbandet ! |
for fanden , for helvede | bіlәt , bіlә | |
fag ( bøger ), fagot | pidaraz , pid(s)r | |
fanden ved | fuckknight | |
gå fuck dig selv | ket nahu , go nahu, spytte på hu | |
fuck af | giv ikke noget for fanden | så meget! - Jeg er ligeglad! |
fucked up | ahuel | ahuelsyn ba ikke?! - er du skør?! ahuevshi - skør |