Shangitbaev, Kuandyk Tyugelenovich

Kuandyk Tyugelenovich Shangitbaev
Kuandyk Shangytbaev
Fødselsdato 21. marts 1925( 21-03-1925 )
Fødselssted afregning Karabutak , Kirgisisk ASSR , russisk SFSR , USSR
Dødsdato 19. februar 2001 (75 år)( 19-02-2001 )
Et dødssted Alma-Ata , Kasakhstan
Borgerskab  USSR Kasakhstan
 
Beskæftigelse romanforfatter , digter , dramatiker , oversætter
Værkernes sprog Kasakhisk , russisk
Priser
Medalje "For arbejdsudmærkelse" Jubilæumsmedalje "For Tappert Arbejde (For Military Valor).  Til minde om 100-året for Vladimir Iljitsj Lenins fødsel"

Kuandyk Tyulegenovich Shangitbaev ( 21. marts 1925  - 19. februar 2001 , Alma-Ata ) - Kasakhisk og sovjetisk digter , dramatiker , oversætter , folkets forfatter i Kasakhstan (1995).

Biografi

Digterens bedstefar, Shangytbay, var en rig og respekteret mand, der i 1910 lavede en hajj til Mekka.

Digterens far, Tolegen Shangitbaev, blev arresteret i 1937 som "japansk spion" og døde i 1941 i en af ​​Gulag- lejrene nær Rybinsk [1] . Tolegens og hans kone Batimas søskende, Zhunus Shangytbaev [2] og Sauda Akhmetov [3] , blev skudt som "folkets fjender".

Efter at have mistet sin far, blev en 12-årig dreng, en fremragende elev, bortvist fra pionererne. Ikke desto mindre kom den 15-årige Kuandyk i 1940, der allerede var passioneret omkring poesi, ind på det filologiske fakultet ved Kazakh State University ( Alma-Ata ). Som 1. års studerende skrev han sammen med sin lærer Maulen Balakaev (i fremtiden - et tilsvarende medlem af Academy of Sciences i den kasakhiske SSR) "Tekstbog i det kasakhiske sprog for klasse III-IV", udgivet i 1941 og modstod flere genoptryk. Den 16-årige Kuandyk overførte i al hemmelighed sit første honorar til sin far, som var i Gulag. Siden december 1941 er Kuandyk blevet ansat som redaktør af Kazakh United State Publishing House ("KazOGIZ"), han kombinerer arbejde med studier. I "KazOGIZ" oversatte den unge mand meget fra kasakhisk til russisk, for det meste alle slags krigstids "lyn", Stalins taler. Mens han arbejdede på et forlag, mødte han berømte forfattere - Mukhtar Auezov, Kasym Amanzholov, Gabdol Slanov, Abu Sarsenbaev og andre. I 1942 blev den første poetiske udgivelse af Kuandyk udgivet - en oversættelse til kasakhisk af M. Gorkys digt " Pigen og døden". Chefredaktøren for forlaget Beisembay Kenzhebaev instruerede K. Shangitbaev til at redigere romanen af ​​Mukhtar Auezov "Abai" (den første bog i det fremtidige berømte epos "The Way of Abai"), mens han bad ham om at holde den hemmelig. , da centralkomiteen for Kasakhstans kommunistiske parti forbød udgivelsen af ​​denne roman som et værk med "borgerlig-nationalistiske holdninger". Alt arbejdet blev udført hemmeligt, dengang bragte den 17-årige Kuandyk i hemmelighed prøvetrykkene til trykkeriet, om natten korrekturprøver sammen med Beisembay Kenzhebaev, og i 1942 blev Mukhtar Auezovs roman "Abai" alligevel udgivet. B. Kenzhebaev og K. Shangitbaev skrev i fællesskab den første anmeldelse af bogen, som blev offentliggjort i den centrale republikanske avis "Socialistik Kazakhstan". Konsekvenserne af denne vovede udgivelse var ikke længe om at påvirke: redaktøren af ​​romanen, Kuandyk Shangitbaev, blev sendt til Aktobe-regionen som litterær sekretær for folkets akyn Nurpeis Baiganin , og forlagets chefredaktør, Beisenbay Kenzhebaev, blev fritaget fra sin stilling [4] . De progressive kræfter i det kasakhiske samfund rejste sig til forsvar for den unge digter, søn af "folkets fjende", og ved beslutningen fra Præsidiet for Kaz-afdelingen af ​​USSR Academy of Sciences dateret den 12. maj, 1943, underskrevet af Kanysh Imantayevich Satpaev , studerende Kuandyk Shangitbaev blev overført som ekstern studerende til en kandidatskole inden for litteratur, og Mukhtar Auezov blev overført til I 1943 skrev han et forord til en fremtidig poesibog af en 18-årig- gammel digter. Dens udgivelse blev dog forsinket i to år i forbindelse med digtet om Yer Edig, en almindelig tyrkisk helt fra Den Gyldne Horde. I sidste ende viste digtet sig at være revet ud af bogen, men udgivelsen af ​​bogen af ​​sønnen af ​​"folkets fjende" forblev i tvivl. I Aktobe ledede Kuandyk Shangitbaev, som var Nurpeis Baiganins litterære sekretær, fra september 1943 samtidig afdelingen for det kasakhiske sprog og litteratur på Det Pædagogiske Institut. Så blev han informeret om sin fars død i Gulag. Inden for lærerinstituttets mure mødte digteren sin udvalgte - Maryam, datter af den afdøde folkekommissær for uddannelse af republikken Ilyas Temirbekov. I 1945 vendte den 20-årige Kuandyk Shangitbaev tilbage til Alma-Ata.

Samtidig blev den første digtsamling af Kuandyk Shangitbaev "Ar" ("Ære") udgivet med et forord af Mukhtar Auezov. Efter den berygtede " Zhdanovsky "-resolution fra 1946 " Om magasinerne Zvezda og Leningrad" blev digteren Shangitbaev imidlertid anklaget for "borgerlig nationalisme" og udsat for chikane - republikanske aviser skrev, at bogen aldrig nævnte navnet Stalin , var indignerede. ved digtet "Jeg er en kasakh" skrev " Lieraturnaya Gazeta ", at digteren "lukker begrebet moderlandet med steppen". Først blev forordet af Mukhtar Auezov fjernet fra bogen, og derefter blev hele udgaven ødelagt. De overlevende kopier er blevet en bibliografisk sjældenhed. Kuandyk blev ikke ansat nogen steder, hans digte blev ikke offentliggjort. Han tog igen til Aktyubinsk, fik ikke umiddelbart et job i den regionale avis Socialist Zhol (1947-1951). I de samme år arbejdede han på oversættelsen af ​​" Eugene Onegin " af Pushkin (på råd fra Mukhtar Auezov), som reddede ham fra en mulig arrestation.

Forfulgt af "aktivister" fandt han endelig tilflugt som korrespondent i den russiske udgave af den regionale avis "Aktyubinskaya Pravda" (1951-1955), blev snart leder af kulturafdelingen. Efter Stalins død i 1955 blev Kuandyk Shangitbaev igen inviteret til hovedstaden for at arbejde for Union of Writers of Kasakhstan som konsulent i litteraturkritik. I 1957-1959. - Chefredaktør for magasinet "Zhuldyz" ("Star") , i 1959-1961. - Chefredaktør for avisen "Kazakh adebieti" ("kasakhisk litteratur"). Han arbejdede som chefredaktør for filmstudiet " Kazakhfilm ", kasakhisk radio.

Kreativitet

Den anden poetiske bog af Kuandyk Shangitbaev "Akku ani" ("Svanernes sang") blev udgivet kun 23 år efter den første - i 1965 . Bogen vandt universel anerkendelse for sin dybe lyrik, perfektion af form, rige ordforråd. Alle disse år, årene med "glemsel", har digteren arbejdet meget og frugtbart inden for litterær oversættelse. Toppen af ​​dette værk var oversættelsen til kasakhisk af Pushkins strålende skabelse - "Eugene Onegin". Den første oversættelse af denne roman i vers Shangitbaev udført i 1949 , den anden oversættelse, udgivet i 1985 , var viet til yderligere 36 år. Værdien af ​​Kuandyk Shangitbaevs oversættelse ligger i bevarelsen af ​​den komplekse " Onegin-strofe " opfundet af Pushkin til hans roman, med dens system af kryds, par og omkransende rim i kvartene i hver sonet . At bevare "Onegin-strofen", når man oversætter til et sprog af et helt andet, tyrkisk system, og samtidig bringe ordforrådet så tæt som muligt på originalen, var nærmest en litterær bedrift. For hvilket digteren blev tildelt Diplomet fra Pushkin-huset .

Han oversatte til kasakhisk rubaiyat af Omar Khayyam , først udgivet i 1964, såvel som værker af Lermontov , Goethe , Heine , Burns , Khafiz og andre digtere fra øst og vest.

Skrev flere skuespil , hvoraf det mest populære er et komisk skuespil i vers "Beu, kyzdar-ai!" ("Åh, disse piger!"; co-forfattet med Kanabek Baiseitov ), ​​oversat til russisk, usbekisk, kirgisisk, tatarisk, turkmensk, karakalpak, uighur, koreansk, og har fra 1960 til i dag ikke forladt teaterscenerne. I 1964 skrev han librettoen til den første kasakhiske komiske opera "Aisulu" (komponist - Sydyk Mukhamedzhanov ). Det første kasakhiske oratorium af den samme komponist "Gasyrlar ұni" ("Voice of Ages"), skrevet til versene fra Kuandyk Shangitbaev, blev første gang opført i Moskva i 1960  - det blev skrevet på grundlag af folkesange, traditionel national kultur. Digteren skrev også ordene til mere end hundrede sange.

Kuandyk Shangitbaev udgav et par mere originale poetiske bøger ("Arma, til republikkerne!", "Sangtekster", "Zhyl kusy" ("trækfugle"), "Sarsha tamyz", "Gul tolkyny"), som blev klassikere af kasakhisk poesi.

I 1995 blev hans sidste (i hans levetid) bog "Mahabbat pen gadawat" ("Kærlighed og bedrag") udgivet.

Udvalgte publikationer på russisk

Priser

Hukommelse

Gaderne i byerne Almaty og Aktobe , en skole i landsbyen Karabutak , er opkaldt efter K. Shangitbaev .

I 2003, i Almaty, på Kensai-kirkegården, blev der rejst en gravsten og et mindesmærkekompleks for Kuandyk Shangitbaev.

I 2013 blev et monument over Kuandyk Shangitbayev og Takhavi Akhtanov  , to venner, to folks forfattere fra Kasakhstan, åbnet i Aktobe.

Noter

  1. Håndbog: Erindringens bog. Shangitbaev Tolegen . Hentet 2. oktober 2010. Arkiveret fra originalen 6. marts 2014.
  2. Håndbog: Erindringens bog. Shangytbaev Zhunus . Hentet 2. oktober 2010. Arkiveret fra originalen 6. marts 2014.
  3. Håndbog: Erindringens bog. Akhmetov Saud . Hentet 2. oktober 2010. Arkiveret fra originalen 6. marts 2014.
  4. Se: Shangitbaev K . // Yegemen Kasakhstan . - 1992, 21. august.

Litteratur

Links