Ungarsk litteratur

Ungarsk litteratur ( Hung. Magyar irodalom ) er litteratur skrevet på det ungarske sprog .

Historie

Middelalder

Ungarns vedtagelse af kristendommen, præget af kroningen af ​​Stephen (Istvan) den første i 1000, blev ledsaget af udryddelsen af ​​den hedenske tradition, som krænkede kontinuiteten i den nationale arv - ingen eksempler på ungarsk folklore fra den tid har overlevet til vores tid. Latin blev det officielle tilbedelsessprog, krøniker blev skrevet på samme sprog , det blev brugt i retsafgørelser, juridiske monumenter og i det hele taget i alle sfærer af det officielle liv [1] [2] . Det tidligst kendte skriftlige monument på ungarsk blev opdaget i slutningen af ​​det 18. århundrede. Dette er " Gravtale og bøn " ( Halotti beszéd és könyörgés ) - en prædiken på 32 linjer indeholdende 274 ord, oversat fra latin omkring 1200 , muligvis som model for begravelsesgudstjenesten for præster. Den er skrevet i rytmisk prosa ved hjælp af allitteration , som viser den ukendte forfatters litterære dygtighed og måske hans tilhørsforhold til den litterære og religiøse tradition, der allerede var etableret på det tidspunkt [3] .

En anden tidlig tekst på ungarsk, opdaget i 1922 og stammer fra omkring 1300, er et 37-linjers digt kendt som Marias klagesang. Dette er en fri oversættelse af den latinske klagesang Planctus ante nescia [4] skrevet af franskmanden Geoffroy de Breteuil. Digtet gengiver det almindelige middelalderlige plot af Marias klagesang over sin henrettede søn , men det giver indtryk af en ret verdslig tekst, især Jesus og Maria i den ungarske version af klagesang bliver aldrig nævnt. Alle andre middelalderlige religiøse tekster fra Ungarn, der er kommet ned til vor tid, såsom ungarske helgeners liv : Svorad og hans discipel Benedikte , Gerard og Istvan blev skrevet på latin [3] .

Blandt dem, der skrev på latin, regnes Jan Pannonius (1434-1472) som den første ungarske digter . I sin anmeldelse af ungarsk litteratur for Arzamas -kanalen henledte Oksana Yakymenko opmærksomheden på hans "Farvel til Varad ", idet hun bemærkede den "varemærke ungarske ætsning og humor krydret med bitterhed", der prægede dette værk [5] .

Se også

Noter

  1. LE, 1929 , s. 142.
  2. ESBE, 1890-1907 .
  3. 1 2 Czigány, 1984 , 2. De tidligste relikvier fra ungarsk litteratur .
  4. Planctus ante nescia. Latinsk tekst og oversættelse . Hentet 2. oktober 2018. Arkiveret fra originalen 2. oktober 2018.
  5. Oksana Yakimenko . Alt hvad du behøver at vide om ungarsk litteratur (Hvad er vigtigt at vide)  (russisk) , Arzamas . Arkiveret fra originalen den 6. oktober 2018. Hentet 1. juni 2018.

Litteratur

Links