Copyright i USSR

Ophavsret i Unionen af ​​Socialistiske Sovjetrepublikker har gennemgået flere væsentlige ændringer i løbet af sin eksistens. Det første sovjetiske dekret om ophavsret blev vedtaget i 1925. Tre år senere blev det erstattet af et dekret fra den centrale eksekutivkomité og Rådet for Folkekommissærer i USSR, som forblev i kraft i mere end tre årtier indtil 1961.

Alle beslutningerne havde meget til fælles. Ophavsretsbeskyttelse i USSR var automatisk - et værk var beskyttet af ophavsret fra dets oprettelse uden behov for nogen registrering [1] . Kun kreative værker udtrykt i en eller anden objektiv form blev anerkendt som genstande af ophavsret [2] [3] . Varigheden af ​​ophavsretsbeskyttelse var meget kortere end i Vesten. Helt fra begyndelsen var det kun værker af sovjetiske borgere og værker af udenlandske forfattere, der først blev udgivet i USSR (eller, hvis de ikke blev offentliggjort, som eksisterede på USSR's territorium i en objektiv form) bevaret ophavsretten fra meget begyndende [4] [5] . Forfatterens ejendomsret var begrænset til en lang række af anvendelser, der ikke udgjorde krænkelse af ophavsretten.[6] , og obligatoriske officielle bidrag udgjorde hele forfatterens indkomst. Sovjetiske love gav også oversættelsesfrihed (indtil 1973) - hvert værk kunne oversættes og derefter udgives uden samtykke fra den oprindelige forfatter.

USSR's tiltrædelse af den universelle ophavsretskonvention , som trådte i kraft den 27. maj 1973, var et vigtigt vendepunkt. Ophavsretten blev udvidet til at omfatte udenlandske værker udgivet i udlandet, og oversættelsesfriheden blev ophævet. For første gang i USSR's historie sluttede den sig til en multilateral international traktat inden for ophavsret, og stoppede derved statens selvisolation (og uafhængighed) på dette område.

Under Perestrojka blev lovgivning og administrative procedurer gradvist ændret, hvilket løsnede regeringens kontrol over forfatternes brug af deres ophavsrettigheder. Statens godkendelse af royaltysatser blev afskaffet, og statens monopol på salg af ophavsret til udlandet blev afsluttet. For første gang kunne forfattere på egen hånd lovligt indgå forlagskontrakter med udenlandske forlag. En ny, dybt revideret sovjetisk lov om ophavsret blev vedtaget i 1991, men USSR ophørte med at eksistere, før denne lov trådte i kraft.

Under den revolutionære æra

Ophavsretsloven af ​​1911 , der blev vedtaget i det russiske imperium , mistede ikke kraft umiddelbart efter oktoberrevolutionen . Den gamle lov, som omfattede ophavsretsbeskyttelse i forfatterens liv og 50 år efter hans død, og som sørgede for overførsel af al ophavsret fra forfatteren til forlaget, forblev oprindeligt i kraft [7] [8] [9] . Men nationaliseringen , der fandt sted i alle sektorer af økonomien, begrænsede hurtigt de måder, hvorpå en forfatter udgav sit værk, selv om hans eller hendes ophavsret forblev intakt fra begyndelsen [7] . Al udgivelsesaktivitet blev underordnet Statens Forlag (Gosizdat) ved reguleringen af ​​den all-russiske centrale eksekutivkomité af 21. maj 1919. Den 29. juli 1919 erklærede regeringen et statsmonopol på afdøde forfatteres uudgivne værker, og den 20. april 1920 blev alle bøger (inklusive dem i privat besiddelse) nationaliseret, med undtagelse af dem på offentlige biblioteker. Teatre, film- og fotostudier blev nationaliseret i august 1919. Private forlag blev likvideret [10] . Retten til at oversætte udenlandske værker til russisk blev også monopoliseret af regeringen [11] .

Nationalisering af værker

På grund af den kendsgerning, at det nye kommunistiske regime anså det for vigtigt i vid udstrækning at udbrede klassiske værker af russisk litteratur i billige masseudgivelser til uddannelsesformål, tillod dekretet fra den all-russiske centraleksekutivkomité af 29. december 1917 (11. januar 1918) Folkets Uddannelseskommissariat (Narkompros) for at nationalisere værker af afdøde forfattere, herunder komponister [7] [12] . Baseret på dette dekret blev 58 forfatteres rettigheder den 14. februar 1918 nationaliseret [7] [komm. 1] , herunder værker af Tjekhov , Chernyshevsky , Dostojevskij , Herzen , Lermontov , Pushkin , Tolstoj og Turgenev [12] [komm. 2] . Regeringen etablerede disse forfatteres statsmonopol for en periode på 5 år og forlængede det efterfølgende med yderligere 5 år.

Det andet nationaliseringsdekret, vedtaget af Folkekommissærernes Råd den 26. november 1918, øgede Folkekommissariatet for Uddannelses beføjelser og tillod det at nationalisere nulevende forfatteres værker [7] . Dekretet gav kommissariatet et ubestemt monopol på rettighederne til at udgive sådanne nationaliserede værker [12] ; levende forfattere blev pålagt at betale royalties i det beløb og til satser fastsat af staten, mens betalinger for afdøde forfatteres værker gik til staten [7] . Baseret på dette dekret blev værker af mange forfattere nationaliseret i de følgende år. Den 16. august 1919 blev rettighederne til værker af 17 komponister nationaliseret - Arensky , Balakirev , Borodin , Kalinnikov , Laroche , Lyadov , Mussorgsky , Rimsky - Korsakov , Rubinstein , Sacchetti , Serov , Scriabin , Taneykovsky og Staneykovskij . [13] [14] . Den 18. januar 1923 blev Mikhail Bakunins og 46 andre forfatteres værker nationaliseret [14] . Det tredje dekret den 14. maj 1925 nationaliserede Georgy Plekhanovs værker og oversættelser til russisk af Upton Sinclairs værker , og endelig, den 28. juni 1927, fik Instituttet for Marx og Engels monopol på Karl Marx ' værker. og Friedrich Engels [13] .

Lovændringer

Dekreterne ugyldiggjorde nogle (men ikke alle) bestemmelserne i den kongelige lov om ophavsret. I forbindelse med den generelle afskaffelse af juridisk og betroet arv af rettigheder [9] reducerede nationaliseringsdekretet af 26. november 1918 også vilkårene for ophavsretlig beskyttelse fra 50 år efter ophavsmandens død til beskyttelse i ophavsmandens levetid [13] [komm. 3] . Dekretet fra Folkekommissærernes Råd af 10. oktober 1919 erklærede alle overførsler af ophavsret til udgivere ugyldige. Ifølge loven i det russiske imperium kunne forfatteren overføre ophavsretten til værket til forlaget; under et sovjetisk dekret blev dette umuligt - forfatteren kunne kun give udgiveren under kontrakten midlertidige rettigheder til at udgive, og dette princip vil fortsætte gennem hele Sovjetunionens eksistens [11] . Derudover blev kontrakterne standardiseret og ved et dekret af 25. oktober 1918 blev der fastsat faste royalties [7] .

Selve ophavsretten blev bevaret - værker, der ikke var nationaliseret, kunne kun bruges eller gengives med ophavsmandens samtykke [9] [11] . Nationaliserede værker kunne udgives med samtykke fra Folkekommissariatet for Uddannelse, hvortil forlaget også var forpligtet til at betale royalties efter faste takster [13] .

Resolution af 1925

Den juridiske situation med copyright i Sovjetunionen i begyndelsen af ​​1920'erne var forvirrende. Den førrevolutionære ophavsretslov var stadig delvist i kraft, men dens status var uklar. Der var en række dekreter om ophavsret, men der var ikke noget samlet juridisk dokument [11] . Den nye Civil Code of the RSFSR , som trådte i kraft den 1. januar 1923, indeholdt ingen bestemmelser vedrørende ophavsret [10] [11] . I 1924 begyndte SNK at udvikle ny ophavsretslovgivning [15] . Den 30. januar 1925 udsendte den centrale eksekutivkomité en ny resolution "Om ophavsrets grundlæggende principper" [16] . Disse "Fundamentals" tjente som model for de tilsvarende dekreter fra individuelle fagforeningsrepublikker , som med undtagelse af den ukrainske SSR [15] [komm. 4] , i 1925-1926 vedtog de lignende dekreter, der bragte "Fundamentals" i kraft på republikansk niveau; RSFSR vedtog et sådant dekret den 11. oktober 1926 [16] . Republikanske dekreter afveg ikke fra Fundamentals [17] [komm. 5] . Ændringer blev kun foretaget i den civile lovbog i Aserbajdsjan SSR , i resten var dekreterne en separat lovgivningsmæssig handling [15] .

Ophavsretsforordningen af ​​1925 gav en copyright-periode på 25 år fra den første udgivelse af et værk. Hvis forfatteren døde inden udløbet af denne periode, var hans arvinger berettiget til royalties til staten fastsatte satser i resten af ​​den 25-årige periode eller i 15 år. Hvis værket blev udgivet efter forfatterens død, var denne ret begrænset til 15 år fra datoen for posthum udgivelse [18] . For visse typer værker, såsom encyklopædier, fotografier og koreografiske og pantomimeværker, var varigheden af ​​ophavsretlig beskyttelse kortere end 25 år [15] .

Dommen anerkendte forfatterens eneret til at udgive, reproducere og distribuere sit værk [16] [komm. 6] , og godkendte hans ret til vederlag, det vil sige retten til at modtage royalties for brugen af ​​værket [18] . Resolutionen indeholdt bestemmelser, der tillader forfattere at overføre ophavsretten i en vis periode (5 år) til en udgiver på grundlag af en aftale; kun kontrakter med staten, en fagforening eller kommunistpartiet kunne være tidsubegrænsede [15] . Kontrakten skulle præcist bestemme arten af ​​brugen af ​​værket, antallet af offentliggjorte eksemplarer, størrelsen af ​​royalties [19] . Det tilladte gebyrbeløb var fastsat i de statslige vederlagssatser [20] .

Ophavsretten til forfatteren var begrænset til en stor liste over fri brug af hans værk, hvilket er tilladt uden ophavsmandens samtykke [19] . Denne liste omfattede også "oversættelsesfrihed", som allerede eksisterede i zartidens gamle lov. Oversættelse af ethvert værk kunne udføres uden samtykke fra forfatteren, oversætteren modtog separat ophavsret til sin oversættelse [21] . Denne position, der går tilbage til før-sovjettiden, skyldtes det russiske imperiums ønske om at give en økonomisk levedygtig måde at oversætte værker til landets mange nationale sprog [21] . Dekretet af 16. marts 1927 specificerede også, at radioudsendelser af teater- eller koncertproduktioner kunne foretages uden nogen form for betaling [21] . Staten fik ret til at tvangsnationalisere ethvert værk [18] .

Et andet kendetegn, der blev arvet fra den tsaristiske ophavsretsregel i sovjettiden, var, at ophavsretten var automatisk: ophavsretten til et værk opstod fra det øjeblik, det blev skabt (ikke færdiggjort eller offentliggjort) og behøvede ikke at blive registreret [1] . Copyright udvidet til alle litterære og musikalske værker, værker inden for kunst og videnskab [1] samt film [19] udgivet af sovjetiske borgere, såvel som værker af udenlandske forfattere, der først blev udgivet i USSR eller, hvis de var ikke frigivet, eksisterer i en eller anden objektiv form, uanset forfatterens statsborgerskab [4] [5] . En "objektiv form" var enhver form, der tillod et værk at blive reproduceret uden input fra den oprindelige forfatter [22] [komm. 7] . Kun kreative værker var underlagt copyright; værker af rent teknisk karakter, såsom telefonbøger, kommerciel korrespondance, regnskaber samt retsafgørelser og dekreter, var ikke omfattet af ophavsretten [23] [24] . De sovjetiske domstole fortolkede dette krav frit og krævede kun minimal kreativ indsats. Et værk skabt ved minimal genfortælling af eksisterende tekst kunne betragtes som et nyt værk, der er underlagt ophavsret [25] [26] [komm. 8] .

Resolution af 1928

Vedtagelse af resolutioner svarende til resolutionen fra 1928 af de sovjetiske republikker [27]
Turkmensk SSR 26. september 1928
russiske SFSR 8. oktober 1928
Hviderussisk SSR 14. januar 1929
ukrainske SSR 6. februar 1929
Georgisk SSR 30. august 1929
Armensk SSR 10. februar 1930
Usbekisk SSR 14. oktober 1936
Aserbajdsjan SSR ?
Kasakhisk SSR Vedtog en beslutning som ændret af RSFSR
Kirgisisk SSR
Tadsjikisk SSR
Litauisk SSR
Estisk SSR
Moldavisk SSR Vedtog en beslutning som ændret af den ukrainske SSR
lettiske SSR 22. maj 1941 [28]

Tre år senere, den 16. maj 1928, udsendte USSR's centrale eksekutivkomité en ny resolution "Fundamentals of Copyright". Republikker udstedte igen ophavsretsforskrifter svarende til denne dom [15] . 1928-bekendtgørelsen lignede 1925-bekendtgørelsen. Den fastholdt forfatterens eksklusive rettigheder til at udgive, reproducere, distribuere og udføre hans værk, såvel som hans ret til at drage fordel af sådan brug af hans værk [27] . Den beholdt fra 1925-dommen en liste over anvendelser, der ikke krævede betaling, herunder oversættelsesfrihed [29] [30] samt tilfælde af tvangssalg af ophavsret. Staten forlod retten til at nationalisere værket uden samtykke fra forfatteren [29] . I praksis blev forfatterens eneret til at udgive og distribuere sit værk begrænset af kravet om kun at gøre det gennem officielle ressourcer og statsmonopolet over forlagsbranchen [31] .

Den ophavsretlige beskyttelsesperiode blev ændret fra 25 år fra værkets udgivelsesdato til gyldig i ophavsmandens liv og 15 år efter hans død [29] . Ændringen blev anvendt med tilbagevirkende kraft på værker, der allerede var blevet offentlig ejendom under de gamle vilkår [32] . Efter forfatterens død overgik ophavsretten til hans værk til hans juridiske arvinger [29] . Kortere ophavsretlige vilkår gjaldt stadig for visse typer værker. Tidsskrifter, encyklopædier, koreografiske værker, film og manuskripter til dem og samlinger af fotografier var beskyttet af ophavsret i 10 år fra datoen for deres udgivelse [29] [33] . Individuelle fotografier har været beskyttet af ophavsret i 5 år fra datoen for deres offentliggørelse [29] [33] . Billeder var kun ophavsretligt beskyttet, hvis de indeholdt navnet på fotografistudiet eller fotografens navn, adresse og årstal [34] .

Sovjetunionens republikker kunne frit fastsætte deres egne regler for standardudgivelsesaftaler og proceduren for betaling af royalties [29] . Indsamlingen af ​​royalties og deres betaling blev centraliseret gennem Copyright Protection Administration , grundlagt i 1932, som blev omdøbt til All-Union Copyright Protection Administration (VUOAP) i 1938. Afdelingen blev oprettet under Unionen af ​​sovjetiske forfattere og beskæftigede sig med litterære værker [35] . Lignende kollektive kontroller fandtes for andre typer værker, såsom musikværker, film og billedkunstværker [36] .

I henhold til en afgørelse fra 1928 betalte domstolene ingen royalties til enkeltpersoner for krænkelse af deres ophavsrettigheder. At betale bøder til borgere frem for staten blev set som i strid med den kommunistiske doktrin. Hvis krænkelser blev bekræftet, skulle staten betales for dem [37] . Ydermere var retsbetalinger i tilfælde af krænkelse af ophavsretten begrænset til beløb fastsat af statsligt etablerede royalties. Hvis der ikke blev fastsat et gebyr, blev der ikke tildelt nogen betaling, selvom værket blev anset for at være ophavsretligt beskyttet [38] .

Selvom sovjetisk lov fra 1925 indtil USSR's sammenbrud (og også loven i de efterfølgende stater) altid har fastholdt, at værker har ophavsret uanset deres formål eller betydning [39] , var udøvelsen af ​​ophavsretten i Sovjetunionen underlagt bl.a. censur fra litterære regulerende myndigheder, presse-, trykkeri-, udgivelses- og salgslovgivning og partidirektiver [40] . Generelt er det kun forfattere til "socialt nyttige" værker, der kan bruge ophavsretten; "ubrugelige værker", såsom kirkesalmer, var ikke underlagt nogen rettigheder, og administrative, sociale og endda strafferetlige sanktioner kunne pålægges ophavsmændene til politisk anstødelige værker [41] [komm. 9] . Hvad der var "socialt nyttigt" blev defineret i et væld af partidekreter (33 blev udstedt mellem 1925 og 1963) [42] . Forlag, filmstudier og andre kreative sammenslutninger nægtede generelt at udgive værker, der blev anset for at være i strid med de nuværende definitioner af målene for kreativ aktivitet, der er fastsat i disse dekreter [41] [43] . På denne måde blev forfatternes formelt eksklusive ret til at udgive begrænset af behovet for at gøre det gennem officielle kilder og statskontrollerede forlag. For at undgå denne regeringskontrol af litterære værker dukkede " samizdat " op - den ikke-kommercielle distribution af et værk ved en kædereaktion gennem dubletter produceret af læsere på deres skrivemaskiner [44] [komm. 10] . Mange af værkerne af "samizdat" blev af myndighederne betragtet som "anti-sovjetisk agitation og propaganda" , og forfatterne til disse værker blev retsforfulgt i henhold til artikel 58¹⁰ (senere - artikler 70 og 190¹) i RSFSR's straffelov eller tilsvarende bestemmelser i andre republikkers straffelov [45] [46] [komm. 11] .

Afgørelsen fra 1928 forblev juridisk gyldig og praktisk talt uændret i mere end tre årtier. Talrige ophavsretsrelaterede dekreter udstedt på dette tidspunkt omhandlede hovedsageligt administrative anliggender, såsom definition af standard copyright-aftaler for offentliggørelse eller standard royaltysatser [41] [47] . I 1957 blev der udstedt et dekret, hvorefter ophavsrettens løbetid på 15 år for en afdød rehabiliteret forfatter begyndte at blive beregnet fra tidspunktet for hans rehabilitering , og ikke fra tidspunktet for hans død [48] .

1961 lov

I 1961 blev strukturen af ​​ophavsretslovgivningen i USSR fuldstændig ændret. For første gang blev love om ophavsret inkluderet i den føderale Civil Code og var ikke længere et separat stykke lovgivning. Den 8. december 1961 vedtog Sovjetunionens øverste sovjet loven "Om godkendelse af de grundlæggende principper for den civile lovgivning i USSR og unionsrepublikkerne", som trådte i kraft den 1. maj 1962 [17] [49] . Elleve artikler i afsnit IV i disse Fundamentals var viet til ophavsret [50] . En revision af ophavsretsloven blev foretaget for at reducere antallet af tvister ved at præcisere den gamle lov og tilpasse den til den nuværende praksis [50] . Igen udgjorde disse "fundamentaler" kun vejledende principper; 15 fagforeningsrepublikker udstedte derefter deres egen lovgivning svarende til unionen [17] . Nye republikanske love trådte i kraft i alle republikker i 1964-1965; i RSFSR trådte den nye civillovbog , herunder bestemmelserne i artikel IV, i kraft den 11. juni 1964 [50] . Alle republikanske love lignede hinanden, og forskellene i dem var minimale [50] [51] [komm. 12] .

Ophavsretsfordeling

Loven fra 1961 anerkendte to særskilte klasser af ophavsret givet til forfatteren, kaldet "personlige rettigheder" og "ejendomsrettigheder" i den sovjetiske juridiske doktrin. Personlige rettigheder var retten til tilskrivning (det vil sige retten til at blive identificeret som ophavsmand) [52] , retten til værkets ukrænkelighed [53] og retten til at udgive, reproducere og distribuere værket [54] . Ejendomsrettigheder var i det væsentlige retten til at modtage ejendomsydelser [55] i tilfælde af brug af værket [56] . Personlige rettigheder blev ikke længere erklæret ophavsmandens eksklusive rettigheder [57] . Siden 1930'erne har sovjetiske juridiske teoretikere hævdet, at på trods af teksten fra 1928-fondene, fik forfatteren faktisk ikke eneret til at udgive sine værker og kunne ikke udgive dem uafhængigt og kun kunne modtage vederlag, hvis officielle strukturer støtter udgivelsen af ​​[ 31] .

Copyright var automatisk og behøvede ikke at blive registreret [1] ; faktisk blev den længe ignorerede paragraf om registrering i 1928-dekretet ophævet allerede i 1959 [58] [59] [komm. 13] . Copyright optrådte på tidspunktet for skabelsen af ​​værket [58] . Som før var de eneste betingelser for ophavsretlig beskyttelse værkets kreative karakter og eksistensen i objektiv form på USSR's territorium [22] [23] . Hvis et værk opfyldte disse to betingelser, var det beskyttet af ophavsret, uanset ophavsmandens nationalitet [21] . Værker af sovjetiske forfattere var beskyttet af ophavsret under alle forhold, også selvom de kun eksisterede i udlandet eller blev udgivet uden for Sovjetunionen [60] . Listen over ophavsretligt beskyttede værker i loven var kun forklarende, men omfattede for første gang også lydoptagelser ("mekaniske eller magnetiske optagelser") [61] [komm. 14] . Mundtlige værker, såsom taler, kunne også være underlagt ophavsret, selvom en sådan beskyttelse var praktisk talt urealiserbar i praksis og blev reduceret til nul af en liste over fri brug, der tillod deres frie reproduktion [62] . Arkitektoniske værker var også beskyttet af ophavsret, men denne beskyttelse strakte sig kun til planer, skitser og modeller og ikke til selve bygningerne [34] . Fotografierne forblev også underlagt ophavsret i henhold til reglerne i 1928-forordningen, som krævede, at de skulle være mærket med atelierets navn, dets adresse og oprettelsesåret [34] for dets beskyttelse . For første gang fik arbejdere ophavsret til de værker, de skabte som en del af deres arbejdsaktiviteter, men deres ret til vederlag var begrænset af deres løn [63] . Juridiske dokumenter og generelt værker skabt af embedsmænd i forbindelse med deres officielle opgaver blev ikke anerkendt som genstande af ophavsret [64] .

Loven bestemte, at ophavsretten varede i forfatterens liv; individuelle republikker fik lov til at fastsætte forskellige vilkår [51] . Den indeholdt også bestemmelser om arv af ophavsret [65] [komm. 15] , og RSFSR benyttede sig af denne ret og definerede i sin Civil Code af 1964 varigheden af ​​ophavsretlig beskyttelse 15 år efter ophavsmandens liv. Kortere løbetider for visse typer arbejde, defineret i den tidligere resolution, blev afskaffet [51] . Personlige ophavsrettigheder og retten til værkets ukrænkelighed gik ikke over til arvingerne; disse rettigheder var direkte knyttet til forfatteren og blev bibeholdt af WOAA efter hans død [66] . Ophavsmandens arvinger kunne arve ejendomsretten - blandt deres rettigheder var der faktisk kun retten til at modtage vederlag for brugen af ​​værket tilbage. I RSFSR var de maksimale vederlag modtaget af arvinger allerede reguleret af to dekreter fra 1957 og 1958 og udgjorde 50 % af standardsatsen [67] . Et andet dekret fra RSFSR fra 1962 gik endnu længere og reducerede størrelsen af ​​vederlaget til arvingerne af faglitterære forfattere til 20 % af standardsatsen [68] .

I henhold til loven fra 1961 kunne juridiske enheder , såsom virksomheder, også beholde ophavsretten. Eksempler på sådan medejerskab af ophavsret var fotografistudier, som havde ophavsretten til deres fotografier, udgivere af encyklopædier eller tidsskrifter, som havde ophavsretten til hele samlingen, filmstudier, som havde ophavsretten til de manuskripter og film, de producerede, og individuelle nyhedsmedier ( TASS modtog rettighederne til al information distribueret af ham den 15. januar 1935 [69] , senere fik Novosti Press Agency [70] [komm. 16] samme rettigheder ). I tilfælde af samlinger, såsom encyklopædier og tidsskrifter, havde forlaget kun ophavsretten til værket som helhed; forfatterne til de publikationer, der udgjorde samlingen, havde ophavsretten til dem [71] . Ophavsrettigheder, der besiddes af juridiske enheder, er blevet defineret som evige; hvis virksomheden blev reorganiseret, så gik ophavsretten til dets juridiske arving, og hvis virksomheden ophørte med at eksistere, så overgik ophavsretten til staten [71] .

Ophavsretsbegrænsninger

Foundations of 1961, ligesom tidligere afgørelser, tillod en bred vifte af gratis brug og indeholdt tvangslicenser , der kun krævede tilskrivning af forfatteren til det originale værk [72] . Listen over gratis brug tillod enhver at bruge et offentliggjort ophavsretligt beskyttet værk uden samtykke fra den oprindelige forfatter og uden betaling af royalties, og tvangslicenser tillod brugen af ​​værket uden hans samtykke, med forbehold for betaling af royalties [72] . Listen over gratis brug bestod af:

Blandt gratis anvendelser bevarede loven fra 1961 også oversættelsesfriheden, men oversætteren var forpligtet til at bevare betydningen og integriteten af ​​det originale værk (afsnit 102) [74] . Civil Code of the RSFSR af 1964 indeholdt i artikel 493 en yderligere metode til fri brug, som tillod reproduktion eller anden brug af offentliggjorte værker til personlige formål [75] .

Loven fastsatte 4 tvangslicenser:

Endelig havde staten også fortsat ret til at gennemtvinge køb af ophavsrettigheder, men denne blev sjældent udnyttet. Det blev hovedsageligt brugt til at forhindre "uretfærdig berigelse" af arvingerne til forfatterne til succesrige værker [78] [79] .

Tiltrædelse af Genève-konventionen

Den 27. februar 1973 sluttede USSR sig til Universal Copyright Convention (UCCR) i Genève-versionen fra 1952. Verdenskonventionen trådte i kraft i USSR den 27. maj 1973 [80] . Før dette deltog USSR ikke i nogen multilaterale internationale aftaler om ophavsret; Sovjetunionen indgik bilaterale aftaler med Ungarn (i 1967) og Bulgarien (i 1971) [81] . USSR valgte et sådant tidspunkt for tiltrædelse af Genève-konventionen, at det skete før Paris-versionen af ​​1971 trådte i kraft [82] . Da Paris-versionen af ​​konventionen trådte i kraft, blev det umuligt at tilslutte sig den tidligere Genève-version, og USSR ville være nødt til at acceptere de strengere bestemmelser i Paris-versionen fra 1971, som især udtrykkeligt anerkendte forfatterens eksklusive rettigheder til at reproducere , udføre og transmittere værket [82] .

I kraft af tilslutningen til VKAP blev udenlandske værker udgivet for første gang efter 27. maj 1973 uden for USSR beskyttet af ophavsret i Sovjetunionen, hvis:

Sovjetiske værker udgivet for første gang efter denne dato blev også ophavsretligt beskyttet i andre lande, der underskrev UCAP [83] .

Den 21. februar 1973, syv dage før USSR annoncerede sin tiltrædelse af konventionen, vedtog Præsidiet for USSR's Øverste Sovjet en række ændringer til afsnit IV i 1961-loven for at bringe den sovjetiske lov om ophavsret i overensstemmelse med minimumskravene. af UCCA. Sovjetrepublikkerne tilpassede tilsvarende deres love; RSFSR gjorde dette den 1. marts 1974 [84] . I 1978 annoncerede USSR sin accept af brugen af ​​ophavsretligt beskyttede sovjetiske værker i udviklingslande i overensstemmelse med reglerne i Paris-versionen af ​​UCTP [49] .

Tilpasning af sovjetisk lovgivning

Da UCC foreskrev en minimumsperiode på 25 år for ophavsretsbeskyttelse, blev Section IV of the Fundamentals ændret for at overholde dette krav. Den ophavsretlige beskyttelsesperiode var generelt varigheden af ​​forfatterens liv og 25 år efter hans død [51] , kun for fotografier og brugskunstværker i nogle republikker var der kortere løbetid. I den georgiske SSR var disse typer værker beskyttet af ophavsret i 20 år fra tidspunktet for deres offentliggørelse eller skabelse, i de moldaviske og usbekiske SSR - 15 og i Aserbajdsjan - 10. I den kasakhiske SSR var fotografier beskyttet af ophavsret i 10 år, og samlinger af fotografier - 15. Disse reducerede vilkår blev vedtaget i kraft af en bestemmelse i konventionen, der fastsatte en minimumsperiode på 10 år for ophavsretlig beskyttelse for disse typer værker [51] [85] . Lovene i RSFSR indeholdt ikke sådanne lempelser for disse typer arbejde [86] . Den nye, forlængede periode for ophavsretsbeskyttelse gjaldt kun for værker, der stadig var ophavsretligt beskyttet i USSR i 1973 [51] .

Ophavsret kan være arvet. Rettighederne for juridiske arvinger blev genoprettet: de kunne modtage fuldt vederlag for værker. Reducerede satser for arvinger, op til 50 % af standarden, blev elimineret, men øget beskatning af vederlag modtaget af medarvinger kompenserede for denne forhøjelse [88) ] [komm. 20] Sammen med de nye love udstedte republikkerne også nye vederlagssatser [89] , for det meste var betalingerne i faldende rækkefølge: For den første udgave skulle forfatteren have mere tilgode end for de efterfølgende [90] [91] .

En anden vigtig ændring var afskaffelsen af ​​oversættelsesfriheden. Oversættelser siden 1973 har kun været tilladt med tilladelse fra indehaveren af ​​ophavsretten til det originale værk. Ophavsretten til oversættelsen tilhørte oversætteren [92] .

Til gengæld omfattede 1973-ændringerne to nye typer gratis brug. Den første var den meget brede tilladelse for aviser til gratis at gengive enhver offentliggjort rapport eller videnskabeligt, kunstnerisk, litterært eller mundtligt værk, enten i originalen eller i oversættelse [73] . Denne brede beslutning blev misbrugt af nogle publikationer, såsom Literary Gazette , som udgav den 24. oktober 1973 store oversatte uddrag fra Norman Mailers biografi om Marilyn  Monroe , Marilyn Monroe og Breakfast of Champions . ) af Kurt Vonnegut . Denne praksis forårsagede så negativ omtale i Vesten, at sovjetiske forlag snart købte rettighederne til at udgive russisksprogede oversættelser af disse værker [93] .  

Den anden måde til fri brug tillod ikke-kommerciel reproduktion af offentliggjorte værker til videnskabelige eller uddannelsesmæssige formål. Ifølge Newsity var denne tilladelse begrænset til reproduktion ved fotokopiering [94] . I 1976 blev der tilføjet en anden gratis brugssag, som tillod gratis offentliggørelse af et offentliggjort værk i blindeskrift [75] .

Licensering

Indtil 1973 var ophavsretten i USSR ikke overdragelig. Forfattere kunne ikke kræve deres ophavsrettigheder tilbage; de kunne kun overdrage forlaget en begrænset ret til at bruge værket til et bestemt formål i et nærmere angivet tidsrum (normalt 5 år). Til udgivelsen skulle forfatterne bruge standard ophavsretsaftaler udarbejdet af staten. Modelkontrakter for forskellige typer arbejde varierede lidt, men de indeholdt alle sådanne bestemmelser. I alle tilfælde skulle forlagets tilsigtede brug af værket klart angives (f.eks. udgivelsen af ​​et nummer til trykte publikationer), og hvis forlaget accepterede det indsendte værk, var han forpligtet til at udgive det inden for de angivne periode (den første udgave skulle udkomme inden for et eller to år afhængigt af værkets type) [95] .

Da USSR tilsluttede sig verdenskonventionen, blev en ny type fritflydende licens indført for at lette forhandlingsprocessen med udgivere i udlandet, især i Vesten. Ophavsretten, især retten til at udgive et værk, blev overdragelig i disse licenser [57] . Årsagen var, at de gamle ophavsretsaftaler blev brugt blandt sovjetiske partnere til lokal udgivelse, mens den nye licensordning var beregnet til brug blandt udenlandske partnere. Ifølge dekretet af 16. august 1973 [96] blev All-Union Copyright Agency (VAAP) grundlagt den 20. september 1973 . VAAP erstattede en række allerede eksisterende kollektive direktorater (såsom VUOAP) [97] , overtog deres funktioner og overtog desuden forvaltningen af ​​ophavsretten til udenlandske værker i USSR og ophavsretten til sovjetiske værker i udlandet [96] . Officielt var VAAP en ikke-statslig organisation sponsoreret af kreative fagforeninger (såsom Writers' Union) og 7 statslige organisationer, men faktisk var det en statslig agentur [96] . Alle kontrakter med udenlandske forlag skulle indgås gennem VAAP; forfattere fik forbud mod at forhandle med udenlandske forlag på egen hånd [98] . VAAP opretholdt et statsmonopol på import og eksport af ophavsrettigheder [99] . Kun statslige organer inden for kinematografi ( Goskino gennem Sovexportfilm [100] ), såvel som pressebureauet Novosti, var udelukket fra dette monopol, men selv de skulle registrere alle kontrakter med udenlandske partnere gennem VAAP [101] [102 ] .

Tiltrædelsen af ​​den universelle ophavsretskonvention medførte et dobbelt system i sovjetisk ophavsretslovgivning på grund af det faktum, at udenlandske værker udgivet efter den 27. maj 1973 fik mere seriøs ophavsretlig beskyttelse end sovjetiske værker, fordi det for udenlandske værker blev praktiseret definitionen af ​​"udgivelse til offentligheden" givet i konventionen [103] , som var mere detaljeret end definitionen af ​​"publicering" i sovjetiske love [16] , som fortsatte med at gælde for sovjetiske værker [104] . Dobbeltheden blev også understreget af den nye licensordning. I årene efter tiltrædelsen af ​​den universelle konvention var betydelig uenighed blandt sovjetiske jurister forårsaget af, hvordan et sådant dobbelt system korrelerede med sovjetisk ideologi og idealer [105] . Advokater har foreslået yderligere ændringer og præciseringer efter ændringerne for at overholde kravene i konventionen [106] . Elst konkluderer, at tilslutningen til UCAP satte spørgsmålstegn ved den sovjetiske lovgivnings interne sammenhæng og underminerede flere af dens grundlæggende principper [106] , og det utal af forslag fra advokater til at forbedre loven forårsagede kun nye tilfælde af retsusikkerhed [107] .

1991 lov

Gorbatjovs Perestrojka påvirkede også ophavsretsloven. Siden 1987 er der udstedt en række dekreter om ændring af ophavsret og relateret lovgivning. De nye vederlagssatser, der blev vedtaget i 1987, var betydeligt højere end tidligere; den faldende vederlagssats blev samtidig opgivet - vederlaget for alle efterfølgende udgivelser af værket blev fastsat til 70 % af vederlaget for den første udgivelse [108] . Vigtige ændringer fulgte to år senere, da VAAP's monopol på udenrigshandel med ophavsret blev ophævet. Siden da har forfattere kunnet forhandle direkte med udenlandske forlag, og selv den klausul i de obligatoriske standardudgivelseskontrakter, der overførte denne ret fra forfatteren til forlaget, er blevet fjernet. Derudover kunne sovjetiske forlag selvstændigt forhandle med udenlandske forfattere eller forlag om licenser til at udgive udenlandske værker i Sovjetunionen [109] [komm. 21] .

I samme 1987 [110] blev der dannet en arbejdsgruppe for at tilpasse sovjetisk ophavsretslovgivning til den nye markedsøkonomi [111] . I begyndelsen af ​​1990'erne fremlagde arbejdsgruppen et udkast til et omskrevet afsnit IV om ophavsret fra Civilrettens grundlæggende principper og et nyt afsnit IV (a) om beslægtede rettigheder [110] . Men udkastet, som bestod af 32 artikler, forblev ubrugt - i marts 1990 offentliggjorde Komitéen for Lovgivning i USSR's Øverste Sovjet sit eget udkast til de nye Fundamentals og ignorerede mange af nyskabelserne i udkastet til arbejdsgruppen. Dette projekt blev vedtaget med nogle ændringer som en lov den 31. marts 1991 [112] . På trods af kortheden i afsnit IV i de nye Fundamentals, som kun bestod af 10 artikler, hvoraf to omhandlede beslægtede rettigheder og en omhandlede foranstaltninger mod krænkelse af ophavsretten, repræsenterede det et radikalt brud med tidligere praksis [113] [komm. 22] .

Ophavsmanden til værket modtog igen en række eksklusive rettigheder: personlige (eller moralske) rettigheder til forfatterskab, værkets navn og ukrænkelighed og ejendomsrettigheder (eller økonomiske) til værket - retten til at udgive eller bruge værket og ret til at modtage vederlag for brugen af ​​værket eller give tilladelse til at bruge værket. "Brugen" af et værk blev defineret af en ikke-udtømmende liste, der inkluderede transmission, iscenesættelse, modifikation, tilpasning, optagelse og distribution. "Publikation" er blevet defineret som den rettighed, der er givet af forfatteren [114] .

Den oprindelige copyright-indehaver var i alle tilfælde "borgeren" (dvs. individet), der skabte værket [115] [komm. 23] . Juridiske enheders ophavsret er blevet afskaffet; udgivere fik en afledt ret til at bruge værket i sin helhed, hvilket medførte behovet for at honorere forfattere [116] . For arbejde udført for leje , fik arbejdsgiveren en tilsvarende brugsret til arbejdet, begrænset til de første tre år fra overdragelsen. Kortere løbetid kunne fastlægges ved fælles aftale [116] . Statslige ophavsretlige kontrakter til offentliggørelse var ikke længere bindende, grænser for maksimalt vederlag blev fjernet - aftalefrihed blev etableret [117] .

Ophavsretten blev øget fra 25 år efter ophavsmandens død til 50 år for alle typer værker [118] , loven indeholdt for første gang eksplicit, at ingen juridiske formaliteter var påkrævet for at beskytte et værk ophavsretligt [115] . Værker udgivet anonymt eller under et pseudonym var beskyttet af ophavsret i 50 år fra udgivelsesdatoen, medmindre ophavsmandens identitet afsløres på det tidspunkt, og de sædvanlige vilkår gælder. Den moralske ret til forfatterskab, værkets navn og ukrænkelighed blev erklæret for evig [119] , forfatterne kunne kun overdrage rettighederne til at bruge værket (men ikke deres ret til vederlag i sådanne tilfælde, hvilket altid forblev retten for værket). forfatter) [117] .

Listen over gratis brugsmetoder er blevet væsentligt reduceret, og de resterende identificerer gratis brugssager meget mere præcist. I lighed med rimelig brug var enhver gratis brug kun tilladt, hvis den ikke var til skade for den normale brug af værket eller ophavsmandens legitime interesser [117] . Tvangslicenser blev fuldstændig afskaffet [114] .

For første gang dukkede beslægtede rettigheder op i sovjetisk lovgivning . Tv-stationer, udøvende kunstnere og producenter af fonogrammer og videogrammer har fået tildelt eksklusive beslægtede rettigheder i 50 år fra den første transmission, produktion eller distribution af fonogrammet eller videogrammet. De fik også (ud over bestemmelserne i Rom-konventionen ) moralske rettigheder til deres værkers navn og ukrænkelighed [120] .

Opsigelsen af ​​USSR's eksistens fandt sted før "grundlæggende for civil lovgivning" trådte i kraft den 1. januar 1992. Bestemmelserne i 1991-loven var aldrig juridisk gyldige i Sovjetunionen [112] .

Overgang fra sovjetisk lovgivning i Rusland

Ruslands Øverste Råd underskrev et dekret, der anerkendte Fundamentals of Civil Legislation af 1991 som gyldige i Rusland fra den 3. august 1992, da disse Fundamentals ikke var i modstrid med hverken den russiske forfatning eller andre lovgivningsmæssige retsakter vedtaget efter den 12. juni 1990 [121] , og indtil Rusland vedtager sin egen civillovbog [122] . Imidlertid trådte det oprindelige USSR-dekret om vedtagelse af loven af ​​1991, som fastsatte overgangsbestemmelser, ikke i kraft i Rusland [123] , hvor den gamle civillovbog i RSFSR fortsatte med at fungere, så vidt den ikke gjorde det. i modstrid med 1991 Fundamentals. Afsnit IV i loven af ​​1991 var således i kraft i det år, hvor den nye lov om ophavsret og beslægtede rettigheder blev vedtaget [122] .

Den nye russiske lov indeholdt en generel beskyttelsesperiode for ophavsret i forfatterens liv og 50 år efter hans død [124] og havde tilbagevirkende kraft [125] [126] , og genoprettede ophavsretten til værker, der allerede havde bestået kortere sovjetiske vilkår [127 ] , og endda tildeling af ophavsret til værker, der ikke tidligere blev betragtet som ophavsretligt beskyttet (produktioner, der i henhold til loven fra 1993 var underlagt en beslægtet ret, som ikke eksisterede under sovjetisk lov) [128] . Nye ophavsretlige vilkår fra loven fra 1993 blev gældende for alle værker af forfattere, der døde i 1943 eller senere, eller på værker udgivet i 1943 eller senere [129] . Varigheden af ​​ophavsretlig beskyttelse for forfattere, der levede eller arbejdede under den store patriotiske krig, blev forlænget med 4 år; det tilsvarende år, hvorfra de nye vilkår for ophavsretsbeskyttelse trådte i kraft, var 1939 for sådanne forfattere [130] . For værker, der først er udgivet efter forfatterens død, begyndte ophavsretsperioden på datoen for udgivelsen af ​​værket [131] , og for posthumt rehabiliterede forfattere begyndte ophavsretsperioden på datoen for deres rehabilitering, hvilket gør det muligt at ophavsret selv ældre værker i sådanne tilfælde - eksempler er værker af Boris Pilnyak (død i 1938, rehabiliteret i 1957), Isaac Babel (død i 1940, rehabiliteret i 1954) eller Osip Mandelstam (død i 1938, rehabiliteret i 19876) [ 19876) 131] [132] . Andre forfattere, hvis ophavsret blev genoprettet, var Anna Akhmatova (død 1966), Vera Mukhina (død 1953, billedhugger af Arbejder- og Kolkhoz-kvindemonumentet ), Aleksey Shchusev (død 1949, arkitekt af Lenin-mausoleet ), Alexei Tolstoy (død i 1945) og mange andre [132] . Et overdrevet eksempel er Mesteren og Margarita af Mikhail Bulgakov  - værket blev først udgivet efter hans død, i 1966. På dette tidspunkt var den sovjetiske periode for ophavsretsbeskyttelse på 15 år efter forfatterens død allerede udløbet, siden Bulgakov døde i 1940. Den nye russiske lov om ophavsret placerede dette værk under ophavsret igen, da den 50-årige periode blev beregnet fra 1966 [133] .

Den gamle sovjetiske lov blev således erklæret for forældet i Rusland; det blev muligt kun at anvende det på ophavsretskrænkelser, der fandt sted før 3. august 1993 [134] .

Se også

Kommentarer

  1. Resolution fra statskommissionen for offentlig uddannelse af 14. februar 1918
  2. Disse forfatteres værker blev efterfølgende igen monopoliseret ved et dekret af 18. december 1923, som gjorde statsmonopolet på deres udgivelse ubestemt.
  3. Levitsky skriver også, at ingen kunne udgive forfatterens værker inden udløbet af 6 måneder fra datoen for hans død, selv om de blev nationaliseret.
  4. ↑ Den ukrainske SSR vedtog sin første ophavsretsdekret den 6. februar 1929 baseret på dekretet fra 1928 .
  5. I tilfælde af uoverensstemmelser mellem republikanske og føderale love havde sidstnævnte retskraft. Dette princip blev etableret i den 20. artikel i USSR's forfatning fra 1936 . I forfatningen fra 1977 var artikel 74 dedikeret til ham.
  6. "Publikation" i sovjetiske love betød ikke "distribution". Et værk blev "uddelt", hvis det blev præsenteret for den brede offentlighed; dette kunne omfatte en teaterproduktion, offentlige oplæsninger eller en radioudsendelse.
  7. Michael Newcity forklarer også, at "objektiv form" ikke behøver at være permanent eller materiel. Enhver form, som andre kunne forstå og potentielt gentage værket, blev betragtet som "objektiv form", inklusive offentlige oplæsninger, foredrag eller radioudsendelser.
  8. Levitsky giver eksemplet med en bog om traktorer , der reproducerede uophavsretligt beskyttede planer og minimalt omskrevet lige så ophavsretligt beskyttede tekniske specifikationer, men blev betragtet som et ophavsretligt beskyttet værk.
  9. Et eksempel på administrative sanktioner var bortvisningen af ​​en forfatter fra Forfatterforeningen .
  10. Elst bemærker også, at "samizdat" blev forfulgt af de sovjetiske myndigheder ikke på grund af distributionsmetoden, men på grund af de ideer, der blev formidlet.
  11. Artikel 190¹ blev indført i RSFSR's straffelov i 1966 efter retssagen mod Andrei Sinyavsky og Yuli Daniel , hvor det var vanskeligt for anklagemyndigheden at bekræfte hensigten til skade, krævet i artikel 70. Den nye artikel 190¹ kriminaliserede "spredningen af ​​bevidst falske opdigtninger, der miskrediterede den sovjetiske stat og det sociale system." Lignende bestemmelser fandtes i andre republikkers straffelove, for eksempel artiklerne 62 og 187 i den ukrainske SSRs straffelov.
  12. Der var nogle forskelle i vilkåret for ophavsretsbeskyttelse for fotografier og brugskunst, ophavsret til værker lavet til leje, og det faktum, at dagbøger og breve var underlagt ophavsret i Kasakhstan og Usbekistan. Newsity nævner, at de ukrainske og usbekiske SSR'er havde en kortere ophavsretsperiode for fotografier og brugskunstværker end 15 år efter forfatterens død i deres 1961-implementeringer af The Foundations.
  13. Newsity forklarer, at registrering under 1928-dommen ikke var obligatorisk og ikke var et krav for, at et værk skulle have ophavsret.
  14. Lydoptagelser var allerede beskyttet af 1928-forordningen, men loven fra 1961 gjorde ophavsretsbeskyttelse eksplicit i et sådant tilfælde for første gang.
  15. Artikel 105 i loven "om godkendelse af grundlaget for den civile lovgivning i USSR og Unionens republikker" af 1961.
  16. Elst nævner også, at Revolutionens Centralmuseum fik eneret til at udgive og distribuere reproduktioner af de udstillede værker. Instituttet for marxisme-leninisme falder også ind under kategorien af ​​juridiske enheder, der har ophavsret.
  17. NewsCity påpeger, at denne gratis brugstilladelse normalt blev givet til andre lande til oprettelse af anmeldelser og nyhedsrapporter.
  18. Denne bestemmelse tillod for eksempel ikke at producere en film baseret på et litterært værk - sådan brug krævede allerede ophavsmandens samtykke. Men for eksempel kunne udsendte radioprogrammer så afspilles af enhver anden station, eller en operakoncert kunne afspilles på tv.
  19. Udenlandske værker, der først blev udgivet i USSR, har altid været beskyttet af ophavsret i USSR. Værker af sovjetiske forfattere, der først blev udgivet uden for USSR, var også ophavsretligt beskyttet i henhold til sovjetisk lov, og hvis sådanne værker først blev udgivet i et land, der tiltrådte Genève- eller Bern- konventionerne, var de også ophavsretligt beskyttet i andre lande i henhold til disse aftaler. USSR til den universelle konvention om ophavsret. Se Elst, 2005 , s. 33.
  20. Löber citerer artikel 552 (afsnit VII om arv) i RSFSR's civile lovbog, som ændret i 1976.
  21. Elst bemærker også, at ukonverterbarheden af ​​rublen har forårsaget praktiske problemer med at importere ophavsrettigheder.
  22. Elst kalder forskellene fra tidligere sovjetisk lovgivning for "imponerende".
  23. Elst kritiserer brugen af ​​udtrykket "borger" og påpeger, at værker af udenlandske borgere også var ophavsretligt beskyttet i henhold til artikel 136 i 1991-fondene.

Noter

  1. 1 2 3 4 Levitsky, 1964 , s. 28.
  2. Levitsky, 1964 , s. 100ff..
  3. Newcity, 1978 , s. 53 ff..
  4. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 50 ff..
  5. 1 2 Newcity, 1978 , s. 60 ff..
  6. Levitsky, 1964 , s. femten.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 Levitsky, 1964 , s. 31.
  8. Newcity, 1978 , s. atten.
  9. 1 2 3 Elst, 2005 , s. 73.
  10. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 33.
  11. 1 2 3 4 5 Newcity, 1978 , s. tyve.
  12. 1 2 3 Elst, 2005 , s. 72.
  13. 1 2 3 4 Levitsky, 1964 , s. 32.
  14. 1 2 Newcity, 1978 , s. 19.
  15. 1 2 3 4 5 6 Newcity, 1978 , s. 21.
  16. 1 2 3 4 Elst, 2005 , s. 74.
  17. 1 2 3 Newcity, 1978 , s. 29.
  18. 1 2 3 Levitsky, 1964 , s. 34.
  19. 1 2 3 Elst, 2005 , s. 75.
  20. Levitsky, 1964 , s. 142ff..
  21. 1 2 3 4 Newcity, 1978 , s. 22.
  22. 1 2 Newcity, 1978 , s. 53.
  23. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 100.
  24. Elst, 2005 , s. 574.
  25. Newcity, 1978 , s. 52.
  26. Levitsky, 1964 , s. 101.
  27. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 35 f..
  28. Levitsky, 1964 , s. 259.
  29. 1 2 3 4 5 6 7 Levitsky, 1964 , s. 36.
  30. Newcity, 1978 , s. 74 f..
  31. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 71 f..
  32. Elst, 2005 , s. 76.
  33. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 92.
  34. 1 2 3 Levitsky, 1964 , s. 107.
  35. Levitsky, 1964 , s. 39.
  36. Newcity, 1978 , s. 25.
  37. Levitsky, 1964 , s. 20 ff..
  38. Levitsky, 1964 , s. 21.
  39. Elst, 2005 , s. 540ff..
  40. Levitsky, 1964 , s. elleve.
  41. 1 2 3 Levitsky, 1964 , s. fjorten.
  42. Levitsky, 1964 , s. 266 f..
  43. Loeber, 1981 , S. 24 f..
  44. Elst, 2005 , s. 33-34.
  45. Newcity, 1978 , s. 157.
  46. Elst, 2005 , s. 50-51.
  47. Elst, 2005 , s. 77.
  48. Elst, 2005 , s. 78.
  49. 1 2 Loeber, 1981 , S. 10.
  50. 1 2 3 4 Elst, 2005 , s. 79.
  51. 1 2 3 4 5 6 Newcity, 1978 , s. 80.
  52. Levitsky, 1964 , s. 80.
  53. Levitsky, 1964 , s. 83 f..
  54. Levitsky, 1964 , s. 81.
  55. Levitsky, 1964 , s. 87.
  56. Levitsky, 1964 , s. 89.
  57. 1 2 Newcity, 1978 , s. 71.
  58. 1 2 Levitsky, 1964 , s. 90.
  59. Newcity, 1978 , s. 55.
  60. Newcity, 1978 , s. 62.
  61. Levitsky, 1964 , s. 54 f..
  62. Levitsky, 1964 , s. 105.
  63. Levitsky, 1964 , s. 117.
  64. Levitsky, 1964 , s. 122.
  65. Levitsky, 1964 , s. 274.
  66. Newcity, 1978 , s. 78.
  67. Levitsky, 1964 , s. 58.
  68. Levitsky, 1964 , s. 53.
  69. Levitsky, 1964 , s. 120.
  70. Elst, 2005 , s. 581.
  71. 1 2 Newcity, 1978 , s. 68.
  72. 1 2 3 4 Newcity, 1978 , s. 109.
  73. 1 2 3 Newcity, 1978 , s. 110.
  74. Levitsky, 1964 , s. 55.
  75. 1 2 Newcity, 1978 , s. 114.
  76. 1 2 3 Newcity, 1978 , s. 115.
  77. Newcity, 1978 , s. 116.
  78. Levitsky, 1964 , s. 121.
  79. Newcity, 1978 , s. 116 f..
  80. Elst, 2005 , s. 81.
  81. Elst, 2005 , s. 80.
  82. 12 Elst , 2005 , s. 82, note 147.
  83. 12 Elst , 2005 , s. 83.
  84. Newcity, 1978 , s. 49.
  85. VKAP, 1952 , Art. IV, punkt 3.
  86. Newcity, 1978 , s. 188ff..
  87. Elst, 2005 , s. 86, note 165.
  88. Loeber, 1981 , S. 34.
  89. Newcity, 1978 , s. 83.
  90. Newcity, 1978 , s. 86 f..
  91. Levitsky, 1964 , s. 194ff..
  92. Newcity, 1978 , s. 75.
  93. Newcity, 1978 , s. 111 f..
  94. Newcity, 1978 , s. 112.
  95. Levitsky, 1964 , s. 156.
  96. 1 2 3 Elst, 2005 , s. 86.
  97. Newcity, 1978 , s. 126ff..
  98. Loeber, 1981 , S. 15.
  99. Elst, 2005 , s. 99.
  100. Trager DG Films af Jove, Inc. og Soyuzmultfilm Studios v. Joseph Berov et al . - New York, 2001.
  101. Newcity, 1978 , s. 130.
  102. Elst, 2005 , s. 87, note 172.
  103. VKAP, 1952 , art. VI: "Ved "udgivelse" i denne konventions betydning forstås reproduktion i enhver materiel form og levering til en ubestemt kreds af personer af kopier af et værk til læsning eller bekendtskab ved hjælp af visuel perception."
  104. Elst, 2005 , s. 95 f..
  105. Elst, 2005 , s. 100ff..
  106. 12 Elst , 2005 , s. 103.
  107. Elst, 2005 , s. 109.
  108. Elst, 2005 , s. 358.
  109. Elst, 2005 , s. 360.
  110. 12 Elst , 2005 , s. 369.
  111. Elst, 2005 , s. 381.
  112. 12 Elst , 2005 , s. 370.
  113. Elst, 2005 , s. 380.
  114. 12 Elst , 2005 , s. 375.
  115. 12 Elst , 2005 , s. 373.
  116. 12 Elst , 2005 , s. 374.
  117. 1 2 3 Elst, 2005 , s. 376.
  118. Elst, 2005 , s. 377.
  119. Elst, 2005 , s. 378.
  120. Elst, 2005 , s. 378ff..
  121. Elst, 2005 , s. 255.
  122. 12 Elst , 2005 , s. 372.
  123. Elst, 2005 , s. 371.
  124. Elst, 2005 , s. 436.
  125. s. 34 og s. 37 for beslægtede rettigheder: Resolution af plenum for Den Russiske Føderations højesteret af 19. juni 2006 N 15, Moskva. Om de spørgsmål, der rejste sig fra domstolene ved behandling af civile sager i forbindelse med anvendelsen af ​​lovgivningen om ophavsret og beslægtede rettigheder . Rossiyskaya Gazeta , nr. 0(4103) (28. juli 2006). Hentet 8. september 2020. Arkiveret fra originalen 1. november 2021.
  126. Elst, 2005 , s. 525ff..
  127. Afgørelse fra plenum for Ruslands højesteret nr. 15/2006, punkt 34.
  128. Elst, 2005 , s. 528-530.
  129. Elst, 2005 , s. 526.
  130. Elst, 2005 , s. 441.
  131. 12 Elst , 2005 , s. 438.
  132. 12 Elst , 2005 , s. 532 f..
  133. Elst, 2005 , s. 533.
  134. Savelyeva, 1993 , s. 23.

Litteratur

Links