Solecisme
Solecisme ( lat. soloecismus fra andet græsk σολοικισμός fra navnet Σόλοι ) er en syntaktisk ukorrekt talemåde , der ikke fordrejer betydningen af udsagnet .
Udtrykket "solecisme" blev fremstillet af gamle retorikere fra navnet på byen Sola , en græsk koloni i Kilikien , Lilleasien . Byen blev grundlagt af kolonister fra Argos og Lindos ( Rhodes ), men efterkommerne af bosætterne, efter at have blandet sig med den lokale befolkning , mistede renheden af det antikke græske sprog . Udtrykket findes hos Quintilian , Aulus Gellius og andre antikke romerske forfattere .
I retorik blev solecisme generelt kaldt for den forkerte vending.
I lingvistik bruges normalt en snævrere betydning, hvor den såkaldte ukorrekte syntaktiske vending , en fejl i valget af grammatiske former for enhver syntaktisk konstruktion.
Sprogvidenskab
Solecisme opstår som udgangspunkt, når reglerne for harmonisering af en sætnings medlemmer eller reglerne for harmonisering af hoved- og bisætninger overtrædes .
Eksempler på overtrædelse af forslagets medlemmers aftale:
- "Hvem har brug for sanatoriebehandling, det er nødvendigt at give det" (i stedet for "...vil blive leveret til dem").
- "En eller to af mine kammerater" (i stedet for "... eller to af mine kammerater").
- "Hvad er klokken?" (i stedet for "Hvad er klokken?").
- "Jeg skammer mig, som en ærlig officer" ( A.S. Griboedov . Ve fra Wit ).
Et eksempel på overtrædelse af forslagsmatching:
- "Du skal lære russisk, lav ikke mange fejl" eller "Du skal gå hurtigt, nå hurtigere" - for inkonsekvens i en kompleks sætning er det nok at udelade eller misbruge fagforeningen - uden fagforeningen " til " , er bisætningerne i eksemplerne ikke helt i overensstemmelse med de vigtigste. Også koordineringen af den underordnede klausul med den vigtigste vil blive overtrådt, hvis fagforeninger bruges forkert - for eksempel hvis du i stedet for en forklarende forening (i dette tilfælde " til "), for eksempel bruger modsætningen " a ".
Et eksempel på andre solecismer på russisk:
Inkonsekvent adverbiel omsætning :
- "Da vi var ankommet til Belev, stødte vi heldigvis på en god lejlighed," osv. ( D.I. Fonvizin . Breve til pårørende)
- "Selvom jeg ikke er en profet, men når jeg ser en møl, som krøller rundt om et stearinlys, lykkes det næsten altid med at profetere" ( I. A. Krylov . Plotichka)
- "Du er enig i, at med retten til at vælge et våben, var hans liv i mine hænder, og mit er næsten sikkert: Jeg kunne tilskrive min mådehold til generøsitet alene, men jeg vil ikke lyve" ( A. S. Pushkin . Shot )
- ”Først blev han overrasket og ville forstå, hvad det betød; så, for at sikre sig, at han ikke kunne forstå dette, kedede han sig ”osv. ( L. N. Tolstoy . Anna Karenina )
- "Da jeg nærmede mig denne station og så på naturen gennem vinduet, fløj min hat af" ( A.P. Chekhov . Klagebog )
- "At være ude af stand til at balancere på ski og ikke have nogen erfaring med at opholde sig på is, ville hans chancer for at vende tilbage til civilisationen være meget lille" ( Roald Amundsen . Sydpolen / Oversat fra norsk af M. P. Dyakonova, redigeret af M A. Dyakonova)
Eksempel på fransk:
- Quoiqu'il est tard i stedet for Quoiqu'il soit tard.
Eksempel på engelsk:
På portugisisk bruges solecismer meget ofte i mundtlig tale af brasilianere, for eksempel:
- Fazem vinte anos, i stedet for Faz vinte anos.
- Cheguei em Fortaleza i stedet for Cheguei a Fortaleza.
I den brasilianske populærmusik i det nordøstlige (staterne Bahia, Sergipe, Alagoas, Pernambuco, Paraiba, Rio Grande do Norte, Ceara, Piauí og Maranhao) bruges de som en indikator for den lokale tale i folkemunde:
- Não te esqueça que sou dono dos teus olho, i stedet for Não te esqueças que sou dono dos teus olhos.
- Nega, não despreza o teu nego, não me deixa tão sozinho, i stedet for Nega, não desprezes o teu nego, não me deixes tão sozinho.
- Seu doutor, os nordestino tem muita gratidão, i stedet for Seu doutor, os nordestinos têm muita gratidão.
- Nós já cantemos o baião, o pé de serra... i stedet for Nós já cantamos o baião, o pé de serra...
Retorik
Solecismer er karakteristiske for dagligdags tale , folkesprog , dialektal tale og undgås i litterært sprog . Derfor bruges solecisme som en retorisk figur til at efterligne lav eller dagligdags stil .
Solecismer i bred (retorisk) forstand omfattede pleonasme , ellipsis , enallaga og anakoluf (sidstnævnte falder stort set sammen med solecisme i sproglig forstand).
Se også