Synodale nummer 42

Synodale nummer 42
Originalsprog Russisk
Original udgivet 1625

Synodal nr. 42  - manuskript af 1625 , den første lærebog i russisk om teoretisk geometri . Opbevares i Statens Historiske Museum under koden "Synodal nr. 42".

Lærebogen var forud for sin tid med mere end 100 år: den første sammenlignelige lærebog på russisk, "A Brief Guide to Theoretical Geometry" af Georg Wolfgang Kraft, blev udgivet i 1748 .

I manuskriptet udtrykker forfatteren håb om en trykt udgave, som ikke var bestemt til at gå i opfyldelse. Manuskriptet blev ikke distribueret i listerne, og kunne derfor ikke påvirke uddannelsen i Rusland væsentligt .

Forfatter og oprettelsesdato

Forfatterskabet til manuskriptet tilskrives i øjeblikket grækeren Ivan Elizarevich Albertus Dolmatsky, der ankom fra England [1] [2] , selvom en række forfattere fra en tidligere tid [3] [4] mente, at "Ivashko, prins Elizarievs søn" angivet i teksten er Ivan Obraslanov Elizarov, nævnt i boyarbøger fra 1627 til 1640.

I forordet angiver forfatteren, at "oversættelsen" er foretaget i 1625, hvilket bekræftes af et vandmærke på papir. Salmebogen fra 1632 blev udgivet på samme papir; dokumenter om dette papir er blevet udgivet i udlandet siden 1623. En kopi af Charter of Military and Pushkar Affairs , gemt i Saltykov-Shchedrin Library (kode Q-IX.3), blev trykt på lignende papir .

Registrering

Manuskriptets volumen er på 173 ark, 37 × 24 cm i størrelse Skrevet i et semi-charter fra det 17. århundrede ; nogle af de store bogstaver og betegnelser er fremhævet med cinnober . Håndskriftet er dekoreret med flere stik ; efter de overlevende bogstaver at dømme var de skåret fra en ukendt latinsk lærebog. Sandsynligvis var manuskriptet ikke færdigt; til sidst holder forfatteren op med at nummerere siderne, forveksler flere tegninger og tilføjer ikke betegnelser til nogle tegninger.

Indhold

Manuskriptet indeholder nogle historiske og geografiske oplysninger.

Forfatteren hævder, at oversættelsen er lavet fra engelsk , men lærebogen er samlet fra flere kilder; således er forfatteren ikke kun en oversætter, men også en kompilator. Den geometriske del af manuskriptet består af to bøger, hver to dele. Den første bog indeholder oversættelser af fragmenter fra "Geometrien" af Peter Ramus [5] , samt materialer fra uidentificerede kilder. Anden del er en næsten komplet oversættelse af John Speidels lærebog , udgivet i London i 1616 [6] . Tilsyneladende er det denne lærebog, der i det andet forord omtales som "den engelske opmålingsbog fra 1616".

Sætninger

Terminologi

Forfatteren låner nogle udtryk, for eksempel:

Han bruger også russiske udtryk, tilsyneladende opfundet af ham selv:

Noter

  1. O. E. Kosheleva, R. A. Simonov. Nyt om den første russiske bog om teoretisk geometri i det 17. århundrede og dens forfatter // Bog. forskning og materialer. Lør. XLII. - M .: "Bog", 1981. - S. 63-73.
  2. Ordbog over skriftlærde og boglighed i det gamle Rusland. Problem. 3 (XVII århundrede). Del 1 "A-Z". Rep. udg. D. S. Likhachev. - S.-Pb.: Publishing House of Institute of Rus. lit., 1992. - ISBN 5-86007-001-2 . - S. 77-78.
  3. Bely Yu. A., Shvetsov K. I. Om et russisk geometrisk manuskript fra den første fjerdedel af det 17. århundrede. // Historisk og matematisk forskning. - 1959. - Udgave. XII. - S. 185-244.
  4. Yushkevich A.P. Matematikkens historie i Rusland indtil 1917. - M .: Nauka, 1969. - S. 42-51.
  5. P. Rami. Arithmeticae libri duo; geometriae septem et viginti. — Basileae, 1569
  6. Geometrisk ekstraktion, eller en omfattende samling af hoved- og udvalgsproblemerne, samlet af de bedste og seneste forfattere, hvortil er tilføjet omkring 30 problemer med forfatterens opfindelse. - L., 1616.

Litteratur