Tatyana Aleksandrovna Baskakova | |
---|---|
Fødselsdato | 26. maj 1957 (65 år) |
Fødselssted | |
Land | |
Alma Mater | |
Præmier og præmier | Andrei Bely-prisen |
Tatyana Baskakova (født 26. maj 1957 , Moskva ) er en russisk filolog og oversætter.
Far er geolog, mor er læge. Uddannet fra det historiske fakultet ved Moscow State University med hovedfag i egyptologi . Efter sin eksamen fra Moskvas statsuniversitet arbejdede hun i flere måneder i forskningsafdelingen for biblioteksvidenskab og bibliografi på USSR's statsbibliotek. V. I. Lenin . Kandidat for historiske videnskaber ( 1992 ).
Siden begyndelsen af 1990'erne har han været aktivt involveret i oversættelse, både litterært og videnskabeligt. Oversætter fra engelsk, tysk, fransk, italiensk. Udgiver artikler om oversatte forfattere, arbejder med oversættelsesstudier. Samarbejder med magasinet " Udenlandsk Litteratur ".
Tatyana Baskakovas oversættelser har udgivet forfattere som Walter Benjamin , Thomas Bernhard , Robert Walser , Alfred Döblin , Elfriede Jelinek , Fleur Jeggi , Reinhard Yirgl , Gert Jonke , Christian Kracht , Paul Celan , Arno Schmidt , Hans Henny Jann , såvel som videnskabelige monografier Jan Assman , Frances Yates , Jacques Le Ryder , Rudiger of Safran , Annemarie Schimmel m.fl.
Vinder af Andrei Bely-prisen i nomineringen "For tjenester til russisk litteratur" for sit arbejde med bogen "Paul Celan. Digte. Prosa. Letters" (2008), sammen med Mark Belorusets [1] . Vinder af Zhukovskys ærespris "for mange års kreativ aktivitet inden for litterær oversættelse og fremme af tysk litteratur i Rusland" (2010) [2] . I 2020 blev T. A. Baskakova vinder af Friedrich Gundolf-prisen fra det tyske akademi for sprog og litteratur for udbredelsen af tysk kultur i udlandet.