Peter Plys | |
---|---|
engelsk Peter Plys | |
Genre | børns historie |
Forfatter | Alan Milne |
Originalsprog | engelsk |
Dato for første udgivelse | 14. oktober 1926 |
Forlag |
Methuen Publishing (UK) EP Dutton (US) |
Cyklus | Plys ' eventyr |
Følge | House at the Pooh Edge |
Elektronisk udgave | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Winnie the Pooh er en børnehistorie af Alan Milne , første gang udgivet i 1926 . Den første udgave blev illustreret af den kendte kunstner Ernest Shepard [1] . Den første af to historier om Plys og hans venners eventyr (den anden - " The House at the Pooh Edge ", blev udgivet i 1928). Der blev lavet flere spillefilm , tegnefilm i spillefilmslængde , animerede serier og en række videospil baseret på bogen .
I 1924 så digtsamlingen " When We Were Very Little " dagens lys (forfatter - Alan Milne , illustrationer - Ernest Shepard ). Hovedpersonen i flere digte var en bamse , modelleret efter Shepards søns legetøj [1] . Derefter rådede kunstneren Milne til at skrive om hans søn Christopher Robin Milnes legetøj [1] , så "Winnie the Pooh" dukkede snart op. Bogen udkom den 14. oktober 1926 [1] .
Nogle kapitler i bogen er ikke helt originale værker, men er omarbejdet af Milne fra hans tidligere historier, udgivet i Punch , St. Nicholas , Vanity Fair og andre. For eksempel er det første kapitel en omarbejdelse af historien "The Wrong Bees" udgivet af ham i London Evening News i december 1925 [2] . Nogle forskere anklager Milne for plagiat angående dette allerførste kapitel : Ross Kilpatrick udtalte i sit værk fra 1998, at plottet i dette kapitel ligner meget historien "Bamse's Bee Tree" (samlingen "Kids in the Forest") , skrevet af en canadier af forfatteren Charles George Douglas Roberts i 1912 [3] .
Bogens kapitler kan læses hver for sig: "Winnie the Pooh", kan man sige, er ikke en historie , men en novellesamling . Undtagelsen er de indbyrdes forbundne kapitel 9 og 10.
I originalen består bogen af ti kapitler, i Boris Zakhoders oversættelses-omarbejdning steg deres antal til atten (han oversatte også " The House on the Pooh Edge " og placerede begge bøger under ét omslag).
Titlen på hvert kapitel beskriver kort, hvad det kommer til at handle om.
Winnie the Pooh blev løsladt den 14. oktober 1926. I Storbritannien blev den udgivet af Methuen Publishing , i USA af EP Dutton [1] . De første hundrede bøger fra både det første og andet forlag blev personligt signeret Alan Milne [5] . Bogen blev godt modtaget af læserne og var en betydelig kommerciel succes [6] , der solgte 150.000 eksemplarer på to en halv måned (indtil slutningen af 1926) [1] . I fremtiden blev "Winnie the Pooh" Milnes mest berømte bog (før "Winnie the Pooh" var han allerede en ret kendt dramatiker [1] , men denne bogs succes er blevet så udbredt, at andre værker af Milne er bl.a. nu praktisk talt ukendt).
Kritiske analyser af bogen er enige om, at det er et "landligt Arkadie ", adskilt fra reelle problemer og blottet for målrettede overtoner.
Nogle værker bemærker fraværet af positive kvindelige karakterer: bogens eneste kvindelige karakter, Kanga , er afbildet som en "dårlig mor".
I 1963 udgav essayisten og litteraturkritikeren Frederick Crews Plys forvirring , en satire over litteraturkritik indeholdende essays af falske forfattere om Plys Plys [7] . Værket præsenteres som et forsøg på at skabe mening om "en af de største bøger, der nogensinde er skrevet", hvis betydning "ingen kan blive helt enige om". Plys Tangle havde en afslappende effekt på enhver meningsfuld analyse af Peter Plys, især i løbet af de første ti år efter udgivelsen [10] .
Selvom Peter Plys blev udgivet kort efter afslutningen af 1. Verdenskrig , foregår bogen i en isoleret verden fri for store problemer, som forsker Paul T. Connolly beskriver som "stort set Edenic " og senere som Arcadia , i skarp kontrast til verden, hvori bogen er skabt. Hun beskriver bogen som nostalgisk til en "landlig og uskyldig verden". Peter Plys så dagens lys mod slutningen af en æra, hvor det var meget populært at skrive fantasy-fiktion for børn, nogle gange omtalt som børnelitteraturens guldalder.
I et essay fra 1990 argumenterer den akademiske forfatter Alison Lurie for, at Plys popularitet, på trods af dens enkelhed, skyldes dens "universelle appel" til "socialt udsatte" mennesker, og nævner børn som et oplagt eksempel. Hun hævder, at den magt og kloge status, Christopher Robin får, også appellerer til børn. Lurie drager en parallel mellem de tilsyneladende små og ikke-voldelige omgivelser, med de fleste forskningsrelaterede aktiviteter, og Milnes barndom, som han tilbragte i en lille forstadsskole, der kun havde en køn . Derudover ligner det landlige landskab uden biler og veje hans barndomsliv i Essex og Kent i slutningen af det 19. århundrede. Hun argumenterer for, at karaktererne har stor tiltrækningskraft, fordi de er hentet fra Milnes eget liv og indeholder almindelige følelser og karakterer, der findes i barndommen, såsom dysterhed ( Eeyore ) og generthed ( Piglet ) [10] .
Carol Stranger leverede en "feministisk" analyse af bogen. Hendes største greb med værket er, at Kanga , den eneste kvindelige karakter og mor til Roo , konstant bliver portrætteret som en dårlig mor, med henvisning til en passage, hvor Kanga forveksler Gris med Roo og truer med at putte sæbe i munden på ham, hvis han modsætter sig at tage et koldt bad. Dette, siger hun, får læserne til enten at identificere sig med Kanga og "forårsage den afhængighed, smerte, sårbarhed og frustration", som mange børn føler over for deres forældre (omsorgspersoner), eller identificere sig med mandlige karakterer og se Kanga som grusom. Hun bemærker også, at Christopher Robins mor kun er nævnt i dedikationen [11] .
"Winnie the Pooh" er blevet oversat til tooghalvfjerds sprog [12] , inklusive sådanne obskure sprog som Afrikaans , tjekkisk , finsk og jiddisch [1] . Den latinske oversættelse af Winnie ille Pu fra 1958 var den første bog på et fremmed (ikke-engelsk) sprog, der ramte New York Times Best Seller List (1960) og den eneste bog på latin , der nogensinde er udgivet [13] . I 1972 blev "Winnie the Pooh" oversat til esperanto under navnet Winnie-La-Pu .
Bogen er blevet oversat til polsk to gange , begge oversættelser adskiller sig markant fra hinanden. Irena Tuwim præsenterede en oversættelse i 1938 under titlen Kubuś Puchatek [14] . Denne version favoriserede det polske sprog og kultur frem for direkte oversættelse og blev godt modtaget af læserne [15] . Den anden oversættelse blev lavet af Monika Adamczyk-Garbowska i 1986, den hed Fredzia Phi-Phi . Den var meget tættere på originalen, men læsere og litteraturkritikere (herunder Robert Stiller og Stanislav Lem [15] ) var yderst skeptiske over for denne oversættelse. Især efter at have set hovedpersonens nye navn, Fredzia Phi-Phi, antog læserne, at Adamczyk-Harbowska havde ændret Plys køn ved at bruge et kvindenavn [16] [17] ; de kunne også ikke lide de "komplicerede" nye karakternavne [15] .
I den russiske oversættelse lavet af Boris Zakhoder, hed bogen "Nalle Plys og alt, alt, alt", antallet af kapitler steg fra ti til atten (han oversatte også " The House on the Pooh Edge " og placerede begge bøger under ét omslag ) [18] .
Winnie the Pooh er "starter"-bogen i Apple Books -appen .
Milne og Shepard fortsatte deres samarbejde efter Winnie the Pooh: de skabte bøgerne " Now We're Six " (1927) og " The House at Pooh Corner " (1928) [1] . Den første var en digtsamling om Peter Plys; den anden er en historie i prosa, en direkte fortsættelse af Plys og hans venners eventyr (den har en ny karakter - Tigger ) [1] . Milne skrev aldrig en anden Peter Plys-bog igen.
I 2009 så den første officielle fortsættelse af Plys eventyr efter Milnes død, Return to the Enchanted Forest , af David Benedictus [20] [21] dagens lys . Det tog omkring ti år at koordinere udgivelsen af denne bog med arvingerne til Milne, ophavsretsindehaverne til hans værker. I 2016 udkom den næste officielle efterfølger - Winnie the Pooh: The Best Bear in the World . Det var en samling af fire noveller skrevet af fire forskellige forfattere, der foregår i fire forskellige sæsoner [22] [23] .
Går over i det offentlige domæneI Canada kom Peter Plys ind i det offentlige domæne i 2007 [24] [25] [26] . I USA kom bogen ind i det offentlige domæne den 1. januar 2022 [27] [28] [29] [30] . I overensstemmelse med britisk lovgivning træder Peter Plys ind i det offentlige domæne den 1. januar 2027 og dens originale illustrationer den 1. januar 2047.
3 rubler, sølv, 2017, SPbMD
Tematiske steder | |
---|---|
Ordbøger og encyklopædier | |
I bibliografiske kataloger |
Peter Plys | |
---|---|
Bøger |
|
Karakterer |
|
Kortfilm |
|
Kortfilm | Winnie the Pooh åbner sæsonen (1981) |
Film i fuld længde |
|
Direkte-til-video film |
|
TV-serier |
|
Særlig |
|
computerspil |
|
Sange |
|
Mennesker |
|
relaterede artikler |
|
|