De 99 navne på Allah ( arabisk أَسْمَاءُ ٱللَّٰهِ ٱلْحُسْنَىٰ , asmā'u - llāһi l -ḥusnā - "de smukkeste navne på Allah" er Allahs navn taget fra Allahs navn) i Guds navn og Allahs navn .
Antallet af navne på Allah (som også kan forstås som aspekter af Gud) kombineret til en enkelt liste er bestemt af en pålidelig hadith transmitteret fra Abu Hurayrah :
Allahs sendebud ( ﷺ ) sagde: "Sandelig, Allah har nioghalvfems navne - hundrede minus et, og den, der lister dem op (husker dem), vil komme ind i Paradiset."
Originaltekst (ar.)[ Visskjule] أorkail.Ru ildلface ٱللail.Ru ﷺ قicles إimes إälfّ لail.Ru feature تail.Ru وface وail.Ru feath اairا ym إunculate إä feature ولا ymail. — Sahih al-Bukhari , 2736Koranen foreskriver at bruge dem i bønner:
Allah har de smukkeste navne. Påkald ham derfor ved hjælp af dem, og forlad dem, der afviger fra sandheden om hans navne. De vil helt sikkert blive belønnet for det, de har gjort.
I akademiske skrifter er navnene ofte ordnet efter den rækkefølge, de optræder i i Koranen. Samtidig er der tradition for at ordne dem efter det arabiske alfabet . Navnet " Allah " er normalt ikke inkluderet på listen, og er karakteriseret som det højeste ( ٱلْاِسْمُ ٱلْأَعْظَمُ , al-ismu l-'a'zam ), kaldes ofte den hundrededel. Da Koranen ikke giver en entydig liste over navne, kan den i forskellige traditioner afvige i et eller to navne. [en]
I listerne er Allahs navne normalt givet med den arabiske bestemte artikel ٱلـ al - . Men hvis Allahs navn i bøn ikke nævnes som en del af en sætning, men af sig selv, så udtales det i stedet for ٱلـ al- يَٰـ yā- ( يَٰسَلَـٰمُ Ya -Salam - "Åh, fredsstifter!"). [2]
Alle 99 navne kan betinget opdeles i to eller tre grupper efter deres egenskaber. For det første skelner de mellem navnene på Guds essens ( ٱلذَّاتُ , aẕ -ẕа̄t ) og navnene på hans egenskaber ( ٱلصِّفَاتُ , aṣṣṣṣṣṣṣāts navn , og for det andet navnet på navnet, og for det andet navn ), som følger direkte af Koranen eller indirekte fra ham. [3] I islams teologi er der mere detaljerede klassifikationer, især blandt navnene på kvaliteter, navnene på barmhjertighed og strenghed, skønhed og storhed, og andre kan afvige. [fire]
Begreberne " tanzih " (tanzīh) og " tashbih " (tashbīh) afspejler problemet med antropomorfisme i islam. Tanzih betyder umuligheden af at sammenligne Gud med mennesket (jf.: apofatisk teologi ). På den anden side opfatter en person det guddommelige gennem prisme af hans livskoncepter og muligheder, derfor beskriver han Gud med sådanne navne som " Uafhængig" , " Glorificeret" osv., svarende til tanzikha-traditionen. Tashbih er det modsatte af tanziha, hvilket betyder ligheden mellem noget og noget. Som et religiøst begreb betyder det muligheden for at beskrive det guddommelige gennem de egenskaber, som Gud har skabt. Navnene " barmhjertig" , " kærlig" , " tilgivende" osv. henvises til tashbih. [5]
Ifølge Koranen, [Komm 1] kan ingen og intet være lig med eller være som Allah. [6] På den anden side beskriver Koranen Allah ved at bruge egenskaberne for en person eller menneskeliv - hænder, [Komm 2] trone [Komm 3] . Som et resultat opstår der spørgsmål: er Gud anderledes end hans skabelse, og hvor legitimt det er at beskrive Ham i sammenligning med Allahs skabelser. Svarene er genstand for debat i klassisk islamisk teologi. På nuværende tidspunkt er Maturidi- og Ashari- koncepterne for at forstå Allahs essens og hans egenskaber mere almindelige. Ifølge dette koncept skal beskrivelsen af Allah givet i Koranen og Hadith accepteres som sandheden. [7] Samtidig
Gud har enestående forskelle fra sine skabninger, men deres essens er ukendt [for os]. Originaltekst (engelsk)[ Visskjule] Gud forbliver unikt forskellig fra sin skabelse "uden [vores] ved hvordan." - [8] |
For eksempel, hvis røverne omvender sig fra deres gerninger, så anvendes den fastsatte strafmål ikke på dem. Og de stoler på følgende udtalelse fra Koranen: ”Dette gælder ikke for dem, der omvendte sig, før du besejrede dem. Må det være kendt for dig, at Allah er tilgivende, barmhjertig!" [9] Omtalen af disse to navne indikerer, at Allah tilgiver sådanne mennesker og viser medfølelse med dem og udfrier dem fra den etablerede straf. [ti]
Kalligrafi | På arabisk | Transskription | Oversættelse | Omtaler i Koranen | |
---|---|---|---|---|---|
en | ٱلرَّحْمَـٰنُ | Ar-Raḥmān ar-Raḥmān |
Nådig, alvelgørende, barmhjertig, medfølende | I versene og begyndelsen af hver sura undtagen den niende. Med undtagelse af suraernes begyndelse er navnet Ar-Rahman nævnt 56 gange i Koranen og oftest i den 19. sura (1:3; 2:163; 6:133, 147; 13:30; 17:110; 18:58; 19:18, 19, 26, 44, 45, 58, 61, 69, 75, 78, 85, 87, 88, 91, 92, 93, 96; 20:5, 90, 108, 109; 21:26, 36, 42, 112; 25:26, 59, 60; 26:5; 59:22; osv.) | |
Det kan kun bruges til at henvende sig til Allah. [11] Det har mange betydninger relateret til begrebet barmhjertighed. Nogle islamiske teologer, baseret på Muhammeds ord, udleder oprindelsen af navnene Ar-Rahman og Ar-Rahim fra det arabiske ord ٱلرَّحْمَنُ ar -raḥman , der betyder barmhjertighed. [12] Ifølge Arameist Jonas C. Greenfield er ٱلرَّحْمَـٰنُ ar - Raḥm̄n , i modsætning til ordet ٱلرَّحِيمُ ar -Raḥģm , dets komplekse betydningsstruktur, som er lånt. [13] I islamisk teologi anses navnet Ar-Rahman for at omfatte alle typer af Guds medfølelse (at besidde barmhjertighed), mens Ar-Rahim betyder handling over for de troende (at vise barmhjertighed). [14] [15] | |||||
2 | ٱلرَّحِيمُ | Ar-Raḥīm ar-Raḥīm |
Barmhjertig | I versene og begyndelsen af hver sura undtagen én. Det er nævnt 114 gange i Koranen i forhold til Allah. Ofte fundet med navnet Al-Rahman (1:1, 3; 2:37, 54, 128, 160, 163; 3:31; 4:100; 5:3; 5:98; 9:104, 118; 10 :107; 11:41; 12:53, 64, 98; 15:49; 19:61; 20:108; 21:83, 112; 26:9, 104, 122, 140, 159, 17, 171, 191, 191, ; 27:30; 78:38; osv.) | |
Det menes, at det kommer fra ordet ٱلرَّحْمَنُ ar -raḥman , der betyder barmhjertighed. [12] I islamisk teologi anses navnet Ar-Rahman for at omfatte alle typer af Guds medfølelse, mens Ar-Rahim betyder handling over for troende [14] og kan bruges som en karakteristik af en person. [16] En person, der kender dette navn på Allah, er fyldt med medfølelse for alle, hvis situation er værre end ham. | |||||
3 | ٱلْمَـٰلِكُ | Al-Mālik al-Mālik |
Zar | al-Fatiha 1:4 , Ta Ha 20:114 , al-Mu'minun 23:116 , al-Hashr 59:23 , al-Jumu'a 62:1 , an-Nas 114:2 | |
Her betyder det kongernes konge, den absolutte hersker, der omhyggeligt vejleder sine tilhængere. Det kan tjene som grundlag for dannelsen af et navn, for eksempel عَبْدُ ٱلْمَـٰلِكِ ' Abdu-l-Malik (Kongens Slave). [13] Sahihi Al-Bukhari og Muslim citerer profeten Muhammeds ord om , at navnet Al-Malik er den mest nøjagtige beskrivelse af Allah som den højeste konge. [17] Dette navn forekommer i Koranen i tre sproglige former: ٱلْمَلِكُ al -Malik (forekommer fem gange), ٱلْمَـٰلِكُ al -Malik ( forekommer كلَلِْمto gange, se Malik al-Mulk) og De tilsvarende arabiske ord har forskellige semantiske konnotationer, hvilket betyder den person, hvis ordrer udføres, den, der ejer, og den, der kan forbyde andre noget. Ved 99 navne slettes den semantiske skelnen, og hver af formerne i et bestemt vers understreger dens indhold. Faktisk er de beslægtet med hinanden på samme måde som navnene Ar-Rahman og Ar-Rahim [18] . En person, der kender dette navn på Allah, mister frygten for alle farer og bevarer kun den reneste og sandeste frygt - foran sin Herre. | |||||
fire | ٱلْقُدُّوسُ | Al-Quddūs al-Quddüs |
Hellig (ufejlbarlig) | al-Baqarah 2:255 , Fatir 35:41 , al-Hashr 59:23 , al-Jumu'a 62:1 . | |
Navnet er baseret på ordet Quadusa, der betyder at være ren, hellig. Også dette navn er oversat som "det mest rene", til minde om det faktum, at Allah er fri for laster, mangler og menneskelige synder. [13] En person, der kender dette navn på Allah, bliver stædig i at undgå synder. | |||||
5 | ٱلسَّلَـٰمُ | As-Salām as-Salām |
Mest ren, giver af fred og velstand, fredsstifter, enestående | an-Nahl 16:96, 97 , al-Furqan 25:75 , Qaf 50:31-35 , al-Hashr 59:23 . | |
Allah beskytter de troende mod alle farer. Da han er en kilde til fred og harmoni, giver han fred og beskyttelse af paradis til troende. [19] | |||||
6 | ٱلْمُؤْمِنُ | Al-Mu'min al-Mu'min |
At bevare, give tryghed, give tro, kanal af tro, garantere beskyttelse | at-Tawba 9:25-27 , at-Tawba 9:40 , al-Hijr 15:45-48 , al - Ahkaf 46:26 , al-Hashr 59:23 . | |
Navnet Al-Mumin betragter to aspekter: Gud som en kilde til stabilitet og sikkerhed på den ene side og som en kilde til tro i en persons hjerte på den anden side. Det forklares, at tro er Allahs højeste gave, og den beskytter mod problemer. [19] Dette navn kommer fra verbet "at tro", såvel som den troendes arabiske navn - mu'min . [tyve]
En person, der kender dette navn på Allah, styrker sin iman. Og vi troede også på ham ved hans barmhjertighed, for kun han bevarer sikkerheden for alle skabninger, og de håber alle på hans hjælp og beskyttelse. | |||||
7 | ٱلْمُهَيْمِنُ | Al-Muhaymin al-Muhaymin |
Vogter, Vogter, Vejleder, Frelser | al-Hashr 59:23 | |
Det er eksplicit nævnt i Koranen én gang, men beskrivelser af Allah, der svarer i betydning, findes mere end én gang. Ordet "muheimin" har flere betydninger, og i dette tilfælde tolkes det som navnet på den, der giver fred og beskyttelse. Dens teologiske betydning er at beskrive Allah som den, der beskytter de troendes interesser. Dens anden betydning beskriver Allah som et vidne til alle en persons ord og handlinger og beskytter deres resultat. [19] Også betydningen af navnet tolkes som en påmindelse om, at alle gode og dårlige gerninger af en person er kendt af Allah, og alle er optaget i den bevarede tavle . [21] En person, der kender dette navn på Allah, er klar til at forsvare sine kære. | |||||
otte | ٱلْعَزِيزُ | Al-Azīz al-Azīz |
Mægtig, almægtig, erobrer | 2:209, 220, 228, 240; 3:4, 6, 18, 62, 126; 4:56, 158, 165; 5:38, 118; 6:96; 9:40, 71; 11:66; 14:47; 16:60; 22:40, 74; 26:9, 104, 122, 140, 159, 175, 191; 27:78; 29:26, 42; 38:9, 66; 39:5; 48:7; 54:42; 57:1; 58:21; 59:1, 23-24; | |
Det påpeges, at der ikke er nogen, der er stærkere end Allah. [19] Som manifestationer af Allahs magt i islamisk teologi, Guds skabelse af mennesker, deres gerninger, [Komm 4] , hjælp til de retfærdige, [Komm 5] og skabelsen af naturlige fænomener såvel som alt, hvad der findes i universet er opført. [22] En person, der kender dette navn Allah, viser flid i at studere universet som den Almægtiges største skabelse. | |||||
9 | ٱلْجَبَّارُ | Al-Jabbar al-Jabbar |
Mægtig, dæmpende, Bogatyr (korrigerende kraft), uimodståelig | al-Hashr 59:23 , al-Kalam 68:19, 20 , ash-Shu'ara 26:33 . | |
Traditionelt er oversættelsen af dette navn fra arabisk forbundet med aspektet styrke, evnen til at undertrykke. I engelske oversættelser er det sædvanligt at bruge udtrykket Despoten til at understrege ideen om, at ingen kan kontrollere Gud, og tværtimod har Allah magten til tvang, især tvang til at følge den ene eller anden vej. Da det at følge Allah er det bedste valg, understreges fordelen for mennesket forbundet med denne Guds egenskab8. Den anden fortolkning er relateret til ordet jabbarah , som normalt oversættes som "for højt til at blive nået." Derfor konkluderes det, at Allah er højere end nogen anden. [23] En person, der kender dette navn på Allah, tæmmer sin ambition og lidenskab for at underlægge sig andre. | |||||
ti | ٱلْمُتَكَبِّرُ | Al-Mutakabbir al-Mutakabbir |
Overlegen | 2:260; 7:143; 59:23; | |
transcendere al skabelse; den, hvis kvaliteter er højere end skabningers kvaliteter, er ren fra skabningers kvaliteter; den eneste besidder af sand storhed; ham, som finder alle sine kreationer ubetydelige i sammenligning med sit væsen, for ingen er stolte værdig end ham. Hans stolthed kommer til udtryk i, at han ikke tillader nogen at gøre krav på skabelsen og udfordre hans befalinger, autoritet og vilje. Han knuser alle, der arrogant behandler ham og hans skabninger. En person, der kender dette navn på Allah, viser ikke grusomhed og arrogance over for Allahs skabninger, for grusomhed er vold og uretfærdighed, og arrogance er selvophøjelse, foragt for andre og en krænkelse af deres rettigheder. Grusomhed hører ikke til kvaliteterne hos Allahs retfærdige tjenere. De er forpligtet til at adlyde og adlyde deres hersker. En person, der kender dette navn på Allah, vil aldrig miste ønsket om selvudvikling. | |||||
elleve | ٱلْخَـٰلِقُ | Al-Ḫāliq al-Ḫāliq̣ |
Dimensional (arkitekt) | 6:101-102; 13:16; 24:45; 39:62; 40:62; 41:21; 59:24; | |
Den, der virkelig skaber, uden eksempel og prototype, og bestemmer skabningers skæbne; en der skaber hvad han vil ud af ingenting; den, der skabte mestrene og deres færdigheder, kvalifikationer; den, der forudbestemte alle skabningers mål allerede før deres eksistens og udstyrede dem med de egenskaber, der er nødvendige for eksistensen. En person, der kender dette navn på Allah, viser sine skjulte talenter. | |||||
12 | ٱلْبَارِئُ | Al-Bāriʾ al-Bāri' |
Skaber (bygger) | 59:24 | |
den, som ved sin magt skabte alle ting; han er skaberen, der skabte alt fra ikke-eksistens i henhold til sin forudbestemmelse. For at gøre dette behøver han ikke gøre nogen indsats; Han siger til noget: "Vær!" og det går i opfyldelse. Den, der kender dette navn på den Almægtige, tilbeder ikke andre end sin skaber, henvender sig kun til ham, søger kun hjælp hos ham og beder om det, han har brug for, kun hos ham. | |||||
13 | ٱلْمُصَوِّرُ | Al-Muṣawwir al-Muṣawwir |
Shaping (skulptør) | 20:50; 25:2; 59:24; 64:3; | |
Logos, Mind, Sophia - kilden til betydninger og former; den, der giver former og billeder til frembringelser; den, der gav hver skabelse en unik form, mønster, forskellig fra andre lignende kreationer. Den, der kender dette navn på den Almægtige, udvider grænserne for sit sind. | |||||
fjorten | ٱلْغَفَّـٰرُ | Al-Ḡaffār al-Ḡaffār |
Overbærende (dækker synder) | 20:82; 38:66; 39:5; 40:42; 71:10; | |
Den, der er den eneste, der tilgiver og skjuler skabningers synder, som tilgiver både i denne og den næste verden; En, der bringer sine slaves smukke træk frem og dækker over deres mangler.
Han skjuler dem i det verdslige liv og afholder sig fra gengældelse for synder i det kommende liv. Han skjulte for en person, bag hans smukke udseende, det, der fordømmes af blikket, Han lovede dem, der vender sig til ham, oprigtigt omvende sig fra det, der er blevet gjort, at erstatte deres synder med gode gerninger. En person, der kender dette navn på Allah, skjuler alt ondskabsfuldt og beskidt i sig selv og dækker andre skabningers laster og vender sig til dem med tilgivelse og nedladenhed. Den, der kender dette navn på den Almægtige, får mulighed for at nøjes med lidt og være taknemmelig for dette over for sin Skaber. | |||||
femten | ٱلْقَهَّـٰرُ | Al-Qahhār al-Qahhār |
dominerende | 6:18; 12:39; 13:16; 14:48; 38:65; 39:4; 40:16; | |
Den, der med sin højhed og magt tæmmer kreationer; den, der tvinger til at gøre, hvad han vil, uanset om de ønsker det eller ej vil skabelse; den, hvis majestæt kreationer er underdanige. Den, der kender dette navn på den Almægtige, tager sin skæbne med ro, vel vidende at den er i Allahs hænder. | |||||
16 | ٱلْوَهَّابُ | Al-Wahhāb al-Wahhāb |
Giver (almissegiver) | 3:8; 38:9, 35; | |
Den, der skænker uselvisk, som skænker velsignelser til sine tjenere; en, der uden at vente på en anmodning skænker det nødvendige; den, der har gode ting i overflod; den, der giver konstant; en, der skænker alle sine skabninger, ikke ønsker kompensation og ikke forfølger egoistiske mål. Ingen har denne egenskab undtagen Allah den Almægtige. En person, der kender dette navn på Allah, hengiver sig helt til sin Herres tjeneste og stræber ikke efter andet end sin tilfredshed. Han udfører alle sine gerninger kun for hans skyld og uselvisk skænker han gaver til dem i nød, uden at han forventer nogen belønning eller taknemmelighed fra dem. Den, der kender dette navn på den Højeste, bliver generøs. | |||||
17 | ٱلرَّزَّاقُ | Ar-Razzāq ar-Razzāq̣ |
begavelse | 10:31; 24:38; 32:17; 35:3; 51:58; 67:21; | |
Gud er giveren af næring; den, der skabte midlerne til eksistens og gav dem til sine skabninger. Han gav dem gaver både håndgribelige og såsom fornuft, viden og tro i hjertet. Den, der bevarer levende væseners liv og etablerer det. Fordelen, som en person, som kender dette Allahs navn, modtager, er viden om, at ingen undtagen Allah er i stand til at give forsyninger, og han stoler kun på ham og søger at blive årsagen til at sende mad ned til andre skabninger. Han stræber ikke efter at modtage Allahs arv i det han forbød, men holder ud, påkalder Herren og arbejder for at opnå en arv i det tilladte. | |||||
atten | ٱلْفَتَّاحُ | Al-Fattāḥ al-Fatta±ḥ |
Åbning (afklarende) | 7:96; 23:77; 34:26; 35:2; 48:1; 96:1-6; | |
Den, der afslører det skjulte, letter vanskelighederne, tager dem væk; den, der har nøglerne til hemmelig viden og himmelske velsignelser. Han åbner de troendes hjerter for at kende ham og elske ham, åbner portene for dem, der har behov for at opfylde deres behov. En person, der kender dette navn på Allah, hjælper Allahs skabninger med at afværge skade og fjerne ondskab og stræber efter at blive en anledning til at åbne portene til himmelske velsignelser og tro for dem. | |||||
19 | ٱلْعَلِيمُ | Al-ʿAlīm al-ʿAlīm |
Alvidende | 2:29, 95, 115, 158; 3:73, 92; 4: 12, 17, 24, 26, 35, 147; 6:59; 8:17; 11:5; 12:83; 15:86; 22:59; 24:58, 59; 24:41; 33:40; 35:38; 57:6; 64:18; | |
Den, der ved alt om alt. De, der har forstået dette navn, stræber efter viden. | |||||
tyve | ٱلْقَابِضُ | Al-Qābiḍ al-Ḳābiḍ |
Reducerende (begrænsende) | 2:245; 64:16-17; | |
Den, der i sin retfærdige orden indsnævrer (nedsætter) fordelene, til hvem han vil; han, der holder sjæle i sin magt, underkaster dem døden, ejer sine oprigtige tjeneres velsignelser og tager imod deres tjenester, holder syndernes hjerter og fratager dem muligheden for at kende ham på grund af deres oprørskhed og arrogance.
En person, der kender dette navn på Allah, holder sit hjerte, sin krop og dem omkring ham fra synder, ondskab, dårlige gerninger og vold, formaner, advarer og skræmmer dem. | |||||
21 | ٱلْبَاسِطُ | Al-Bāsiṭ al-Bāsiṭ |
Forstørrelse (distribuerer) | 2:245; 4:100; 17:30; | |
Han, der giver liv til skabninger, forlener deres kroppe med sjæle og leverer en generøs forsyning til både de svage og de rige.
Fordelen ved at kende dette navn på Allah er, at en person vender sit hjerte og sin krop til godhed og kalder andre mennesker til dette gennem forkyndelse og bedrag. | |||||
22 | ٱلْخَافِضُ | Al-Ḫāfiḍ al-Ḫāfiḍ |
nedgørende | 2:171; 3:191-192; 56:1-3; 95:5; | |
Ydmygende alle dem, der er ugudelige, som gjorde oprør mod sandheden. Den, der kender dette navn på den Almægtige, vil aldrig følge løgnens og hykleriets vej. | |||||
23 | ٱلرَّافِعُ | Ar-Rāfiʿ ar-Rāfi' |
opløftende | 6:83-86; 19:56-57; 56:1-3; | |
Han løfter de troende op, som er engageret i tilbedelse; holder himlen og skyerne op. Den, der kender dette navn på den Højeste, vil aldrig trætte sin tunge med erindringen om ham. | |||||
24 | ٱلْمُعِزُّ | Al-Muʿizz al-Mu'izz |
Forstærker (forhøjer) | 3:26; 8:26; 28:5; | |
At give styrke, magt, sejr til dem, der ønsker, løfte ham. Den, der kender dette navn på den Højeste, håber udelukkende på ham. | |||||
25 | ٱلْمُذِلُّ | Al-Muḏill al-Muḏill |
Svækkelse (knusning) | 3:26; 9:2, 14-15; 8:18; 10:27; 27:37; 39:25-26; 46:20; | |
Nedværdigende den, han ønsker, fratage ham styrke, magt og sejr. Den, der kender dette navn på den Almægtige, kender målet. | |||||
26 | ٱلسَّمِيعُ | As-Samīʿ as-Sami' |
Al hørelse | 2:127, 137, 186, 224, 227, 256; 3:34-35, 38; 4:58, 134, 148; 5:76; 6:13, 115; 8:17; 10:65; 12:34; 14:39; 21:4; 26:220; 40:20, 56; 41:36; 49:1; | |
Den, der hører mest skjult, den mest stille; en for hvem det usynlige ikke eksisterer blandt det synlige; en, der omfavner selv de mindste ting med sin vision. Den, der kender dette navn på den Almægtige, finder koranens sang smukkere end nogen musik. | |||||
27 | ٱلْبَصِيرُ | Al-Baṣīr al-Baṣīr |
Altseende | 2:110; 3:15, 163; 4:58, 134; 10:61; 17:1, 17, 30, 96; 22:61, 75; 31:28; 40:20; 41:40; 42:11, 27; 57:4; 58:1; 67:19; | |
Den, der ser det åbne og det skjulte, det åbenlyse og det hemmelige; en for hvem det usynlige ikke eksisterer blandt det synlige; en, der omfavner selv de mindste ting med sin vision. Den, der kender dette navn på den Højeste, ser den smukke sandhed i hans skrift. | |||||
28 | ٱلْحَكَمُ | Al-Ḥakam al-Ḥakam |
Dommer (afgørende) | 6:62, 114; 10:109; 11:45; 22:69; 95:8; | |
Allahs sendebud siger: "Sandelig, Allah al-Hakam (dommeren), og retten (eller afgørelsen) tilhører ham" (Abu Dawud, Nasai, Bayhaki, Imam Albani sagde en pålidelig hadith i "Irwa al-Galil ” 8/237). Den, der kender dette navn på den Almægtige, vil aldrig dømme andre, der ikke er i overensstemmelse med Koranens love. | |||||
29 | ٱلْعَدْلُ | Al-ʿAdl al-ʼAdl |
Fairest (Retfærdighed) | 5:8, 42; 6:92, 115; 17:71; 34:26; 60:8; | |
Den, der har orden, beslutninger, gerninger er retfærdige; en, der ikke selv viser uretfærdighed og forbyder det over for andre; en, der er ren for uretfærdighed i sine gerninger og beslutninger; give til hver efter hans ørkener; den, der er kilden til den højeste retfærdighed. Med sine fjender behandler han retfærdigt, og mod sine retfærdige tjenere er han barmhjertig og barmhjertig.
En person, der kender dette navn på Allah, gør retfærdighed i alle sine gerninger, selvom han møder fjender. Han undertrykker ikke nogen og undertrykker ikke og sår ikke skade på jorden, for han modsætter sig ikke oprettelsen af Allah. | |||||
tredive | ٱللَّطِيفُ | Al-Laṭīf al-Laṭīf |
Indsigtsfuld (forståelse) | 3:164; 6:103; 12:100; 22:63; 28:4-5; 31:16; 33:34; 42:19; 52:26-28; 64:14; 67:14; | |
Venlig mod sine slaver, barmhjertig mod dem, gør livet lettere for dem, støtter dem, forbarm dig over dem. Den, der kender dette navn på den Almægtige, forstår andre mennesker bedre. | |||||
31 | ٱلْخَبِيرُ | Al-Ḫabīr al-Ḫabīr |
Vidende (forstået) | 3:180; 6:18, 103; 17:30; 22:63; 25:58-59; 31:34; 34:1; 35:14; 49:13; 59:18; 63:11; 100:11; | |
At kende hemmeligheden såvel som det åbenlyse, at kende både den ydre manifestation og det indre indhold; en som der ikke er nogen hemmelighed for; den, fra hvis viden intet forlader, flytter sig ikke bort; en der ved hvad der var og hvad der bliver.
En person, der kender dette navn på Allah, er underdanig over for sin skaber, da han ved bedst af alt om alle vores gerninger, både indlysende og skjulte. | |||||
32 | ٱلْحَلِيمُ | Al-Ḥalīm al-Ḥalīm |
Rolig (sagtmodig) | 2:225, 235, 263; 3:155; 4:12; 5:101; 17:44; 22:59; 33:51; 35:41; 64:17; | |
Den, der befrier fra den pine, der viste ulydighed; en, der giver velsignelser både til dem, der har vist lydighed, og til dem, der har været ulydige; en, der ser ulydighed mod hans befalinger, men han bliver ikke overvundet af vrede, og han har ikke travlt med gengældelse, trods al sin magt. En person, der kender dette navn på Allah, er blid og sagtmodig i kommunikationen, bliver ikke vred og handler ikke let. | |||||
33 | ٱلْعَظِيمُ | Al-ʿAẓīm al-'Aẓīm |
Fabelagtig | 2:105, 255; 42:4; 56:96; | |
Hvis storhed ikke har nogen begyndelse og ingen ende; hvis højde ikke har nogen grænser; en, der ikke har nogen like; den, hvis sande essens og storhed, som er over alle ting, ingen kan begribe, for dette er hinsides evnerne for skabningers sind.
En person, der kender dette navn på Allah, ophøjer ham, ydmyger sig selv over for ham og ophøjer ikke sig selv hverken i hans egne øjne eller foran nogen af den Almægtiges skabninger. | |||||
34 | ٱلْغَفُورُ | Al-Ġafūr al-Ġafür |
Barmhjertig (syndernes bekender) | 22:173, 182, 192, 218, 225-226, 235; 3:31, 89, 129, 155; 4:25; 6:145; 8:69; 16:110, 119; 35:28; 40:3; 41:32; 42:23; 57:28; 60:7; | |
En der tilgiver sine slavers synder. hvis de omvender sig. Den, der kender dette navn på den Almægtige, er klar til at tilgive folk for uretfærdighed mod sig selv. | |||||
35 | ٱلشَّكُورُ | Aš-Šakūr aske-Shakür |
Taknemmelig (givende) | 4:40; 14:7; 35:30, 34; 42:23; 64:17; | |
At give en stor belønning til sine tjenere for deres lille tilbedelse, fuldende svage gerninger, tilgive dem.
En person, der kender Allah gennem dette navn, takker sin skaber for hans velsignelser i det verdslige liv og bruger dem til at opnå sin tilfredshed, men i intet tilfælde i ulydighed mod ham, og takker også de Herrens skabninger, som var dydige mod ham. | |||||
36 | ٱلْعَلِيُّ | Al-ʿAlī al-'Ali |
Almægtig | 2:255; 4:34; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 41:12; 42:4, 51; 48:7; 57:25; 58:21; 87:1; | |
Den, hvis højhed er uvurderlig høj; en, der ikke har nogen lige, ingen rivaler, ingen medarbejdere; den, der er over alt dette, den, hvis essens, kraft og styrke er den højeste. Den, der kender dette Allahs navn, vil aldrig gå fra sig. | |||||
37 | ٱلْكَبِيرُ | Al-Kabīr al-Kabīr |
Store | 4:34; 13:9; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 67:9;67:12; | |
En, der har sand storhed i egenskaber og gerninger; behøver intet; en, som ingen og intet kan svække; en der ikke har nogen lighed. ons Akbar er den største. Den, der kender dette Allahs navn, ophøjer sin Herre og kun Ham. | |||||
38 | ٱلْحَفِيظُ | Al-Ḥafīẓ al-Ḥafīẓ |
Målmanden | 11:57; 12:55; 34:21; 42:6; | |
Beskyttelse af alt, hvad der eksisterer, enhver eksistens, inklusive de mindste stoffer; den, hvis protektion er uendelig, uendelig; den, der vogter og vedligeholder alle ting. Den, der kender dette navn på Allah, vil virkelig tro på dommens dag. | |||||
39 | ٱلْمُقِيتُ | Al-Muqīt al-Muḳīt |
Støtte (levere) | 4:85; | |
Bortskaffelse af alt nødvendigt til livsstøtte; at bringe det til sine skabninger, bestemme dets mængde; at give hjælp; magtfulde. Den, der kender dette Allahs navn, får en følelse af dybt ansvar. | |||||
40 | ٱلْحَسِيبُ | Al-Ḥasīb al-Ḥasīb |
Tilstrækkelig (beregner) | 4:6, 86; 6:62; 33:39; | |
Tilstrækkelig for hans tjenere; nok for enhver, der stoler på ham. Han mætter sine tjenere efter sin barmhjertighed, tager dem bort fra trængsel. Han er tilstrækkelig til kun at stole på ham for at opnå goder og underhold, og der er ikke behov for nogen anden. Alle hans skabninger har brug for ham, for hans tilstrækkelighed er evig og fuldkommen.
En sådan bevidsthed om den Almægtiges tilstrækkelighed opnås gennem årsager, hvis skaber er den Almægtige Allah selv. Han installerede dem og pegede på dem og forklarede, hvordan man bruger dem til at opnå det, han ønskede. Den, der kender dette Herrens navn, beder ham om hans tilstrækkelighed og klarer sig kun med det, hvorefter han ikke begribes af spænding, frygt eller ængstelse. | |||||
41 | ٱلْجَلِيلُ | Al-Jalīl al-Jalīl |
Majestætisk | 7:143; 39:14; 55:27; | |
En, der har sand storhed og alle perfekte egenskaber; ren for alle ufuldkommenheder. Den, der kender dette Allahs navn, nyder kendskabet til hans navne og meditation over dem. | |||||
42 | ٱلْكَرِيمُ | Al-Karīm al-Karīm |
Generøs (Generøs) | 23:116; 27:40; 76:3; 82:6-8; 96:1-8; | |
Den, hvis velsignelser ikke aftager, uanset hvor meget han giver; den mest værdifulde, omfatter alt af værdi; en, hvis enhver gerning er værdig til den højeste ros; en, der opfylder sine løfter og skænker ikke kun fuldt ud, men også tilføjer fra sin nåde, selv når alle skabningers ønsker er udtømt. Han er ligeglad med hvem og med hvad han skænkede, og han ødelægger ikke dem, der søger tilflugt hos ham, for Allahs gavmildhed er absolut og perfekt.
Den, der kender den Almægtige gennem dette navn, håber og stoler kun på Allah, som giver gaver til enhver, der beder ham, men hans skatkammer tørrer aldrig ud af dette, det er evigt, uendeligt med ham. Allahs største velsignelse i forhold til mennesker er, at Han gav dem muligheden for at kende Ham gennem hans navne og smukke kvaliteter. Han sendte sine budbringere til folket, lovede dem Edens haver, hvor der ikke er larm og træthed, og hvori hans retfærdige tjenere vil blive for evigt. | |||||
43 | ٱلرَّقِيبُ | Ar -Raqīb |
Vicevært (Watcher) | 4:1; 5:117; 33:52; | |
Iagttager hans skabningers tilstand, kender alle deres gerninger, ordner alle deres gerninger; en fra hvis kontrol ingen og intet slipper ud. | |||||
44 | ٱلْمُجِيبُ | Al-Mujīb al-Mujīb |
Lydhør | 2:186; 7:194; 11:61; | |
Besvarelse af bønner og anmodninger. Han begunstiger sin slave, selv før han vender sig til ham, besvarer hans bøn, selv før nøden rammer ham.
Den, der kender den Almægtige gennem dette navn, svarer sine kære, når de kalder på ham, hjælper dem, der beder om hjælp efter bedste evne. Han kalder på hjælp fra sin skaber og ved, hvor hjælpen kommer fra, det er fra ham, og selvom han antager, at hjælpen fra hans Herre er forsinket, vil hans bøn ikke blive glemt af Allah. Derfor skal han kalde folk til den, der besvarer bønnen – til Allah. | |||||
45 | ٱلْوَٰسِعُ | Al-Wāsi' al-Wāsi' |
Allestedsnærværende (Allestedsnærværende) | 2:115, 247, 261, 268; 3:73; 4:130; 5:54; 24:32; 63:7; | |
En hvis velsignelser er brede for skabninger; den, hvis barmhjertighed er stor for alle væsener. | |||||
46 | ٱلْحَكِيمُ | al-Ḥakīm 'al-Ḥakīm |
klogest | 2:32, 129, 209, 220, 228, 240, 260; 3:62, 126; 4:17, 24, 26, 130, 165, 170; 5:38, 118; 9:71; 15:25; 31:27; 46:2; 51:30; 57:1; 59:22-24; 61:1; 62:1, 3; 66:2; | |
Den, der gør alt klogt; den, der gør det rigtige; en, der kender essensen, det indre indhold af alle anliggender; en, der godt kender den kloge beslutning, der er forudbestemt af ham selv; den, der har alle anliggender, alle beslutninger, retfærdig, klog. | |||||
47 | ٱلْوَدُودُ | al-Wadood | Kærlig | 11:90; 85:14; | |
At elske sine slaver og elskede for retfærdige og hengivne tjeneres hjerter. | |||||
48 | ٱلْمَجِيدُ | al-Majid | Herligt | 11:73; 72:3; | |
Den højeste i majestæt; den, der har meget godt og uendeligt, som giver gavmildt, af hvem gavn er stor. | |||||
49 | ٱلْبَاعِثُ | al-Ba'is | Genopstandelse (opvågning) | 2:28; 22:7; 30:50; 79:10-11; | |
Opstandelse af skabninger på dommens dag; den, der sender profeter til folket, sender hjælp til sine tjenere. | |||||
halvtreds | ٱلشَّهِيدُ | al-Shahid | Vidne (Vidne) | 4:33, 79, 166; 5:117; 6:19; 10:46, 61; 13:43; 17:96; 22:17; 29:52; 33:55; 34:47; 41:53; 46:8; 48:28; 58:6-7; 85:9; | |
Ser vagtsomt og årvågent på verden. Ordet " shahid " er relateret til begrebet " shahada " - bevis. Han er et vidne til, hvad der sker, som ikke en eneste begivenhed kan gemme sig for, hvor lille og ubetydelig den end måtte være. At vidne betyder ikke at være det, du vidner[ afklare ] . | |||||
51 | الحق | al haqq | Sandhed (rigtig) | 6:62; 18:44; 20:114; 22:6, 62; 23:116; 24:25; 31:30; | |
Etablering af sandheden om det sande gennem hans ord (kalima). | |||||
52 | الوكيل | al-Wakil | Tillidsmand | 3:173; 4:81; 4:171; 6:102; 9:51; 17:65; 28:28; 31:22; 33:3, 48; 39:62; 73:9; | |
Den man kan stole på; tilstrækkelig for dem, der stoler på det alene; som behager dem, der håber og kun stoler på ham. | |||||
53 | القوى | al-Qawiyy | almægtig | 2:165; 8:52; 11:66; 22:40, 74; 33:25; 40:22; 42:19; 57:25; 58:21; | |
Besidder af fuldstændig, fuldkommen magt, sejrrig, en der ikke taber; en der har en magt større end nogen anden magt. | |||||
54 | المتين | al-Mateen | urokkelig | 22:74; 39:67; 51:58; 69:13-16; | |
Ikke brug for midler til at gennemføre deres beslutninger; ikke har brug for hjælp; en, der ikke har brug for en hjælper, ledsager. | |||||
55 | الولى | al-Waliy | Ven (ledsager) | 2:107, 257; 3:68, 122; 4:45; 7:155, 196; 12:101; 42:9, 28; 45:19; | |
Han, der favoriserer dem, der adlyder, som hjælper dem, der elsker dem; tæmme fjender; ansvarlig for skabningers gerninger; det skabtes vogter. | |||||
56 | الحميد | al-Hamid | prisværdigt | 4:131; 14:1, 8; 17:44; 11:73; 22:64; 31:12, 26; 34:6; 35:15; 41:42 42:28; 57:24; 60:6; 64:6; 85:8; | |
Værdig til al ros på grund af dens fuldkommenhed; ejer af evig herlighed. | |||||
57 | المحصى | al-Muhsi | Revisor (regnskab) | 19:94; 58:6; 67:14; | |
Den, der med sin viden definerer grænserne for alt, hvad der findes; den, som intet undslipper. | |||||
58 | المبدئ | al-Mubdi | Grundlægger (innovator) | 10:4, 34; 27:64; 29:19; 85:13; | |
Den, der helt fra begyndelsen, uden et eksempel og en prototype, skabte alt, hvad der eksisterer. | |||||
59 | المعيد | al-Mu'id | Vender tilbage (genopretter) | 10:4, 34; 27:64; 29:19; 85:13; | |
Gentager, giver stabilitet til universet, vender tilbage; den, der bringer alle levende ting tilbage til en død tilstand, og så i den næste verden genopliver dem og giver dem liv igen. | |||||
60 | المحيى | al-Muhyi | revitaliserende (livgivende) | 2:28; 3:156; 7:158; 10:56; 15:23; 23:80; 30:50; 36:78-79; 41:39; 57:2; | |
Den, der skaber liv; en der giver liv til hvad som helst han vil; den, der skabte skabelser ud af ingenting; den, der genopliver selv efter døden. | |||||
61 | المميت | al-Mumit | Mortifying (sovende) | 3:156; 7:158; 15:23; 57:2; | |
Han, som foreskrev døden til alle dødelige; den, ved siden af hvem der ikke er nogen mortifier; ham, der tæmmer sine slaver med døden, når han vil og hvordan han vil. | |||||
62 | الحي | al-hayi | Levende (vågen) | 2:255; 3:2; 20:58, 111; 25:58; 40:65; | |
For evigt i live; en hvis liv ikke har nogen begyndelse og ingen ende; den, der altid har været i live og vil forblive i live for evigt; levende, ikke døende, evig. | |||||
63 | القيوم | al-Qayyum | Uafhængig (uafhængig) | 2:255; 3:2; 20:111; 35:41; | |
Uafhængig af ingen og intet, har ikke brug for nogen eller noget; den, der tager sig af alt; gennem hvilken alle ting eksisterer; den, der skabte kreationerne og vedligeholder dem; en der har viden om alt. | |||||
64 | الواجد | al-Wajid | Velhavende (beliggende) | 38:44; | |
den, der har alt, hvad der eksisterer, for hvilket der ikke er noget begreb om "manglende", "utilstrækkelighed"; den, der holder alle sine anliggender, mister intet; en der forstår alt. | |||||
65 | الماجد | al-Majid | mest herlige | 11:73; 85:15; | |
En der har fuldstændig perfektion; en, der har smuk majestæt; en hvis egenskaber og gerninger er store og fuldkomne; viser generøsitet og barmhjertighed over for sine slaver. | |||||
66 | الواحد | al-Wahid | Den eneste ene) | 2:133, 163, 258; 4:171; 5:73; 6:19; 9:31; 12:39; 13:16; 14:48; 18:110; 22:73; 37:4; 38:65; 39:4; 40:16; 41:6; | |
67 | الأحد | al-ahad | Single (Udelelig) | 112:1; | |
Der er ingen andre end ham og ingen lig med ham. | |||||
68 | الصمد | as-Samad | Vedvarende (uændret) | 112:2; | |
Det symboliserer Allahs evighed og uafhængighed. Han er den, som alle adlyder; den uden hvis viden intet sker; den, som alle har brug for i alt, men han selv behøver ikke nogen eller noget. | |||||
69 | القادر | al-Qadir | Mægtig | 6:65; 17:99; 35:44; 36:81; 41:39; 46:33; 70:40-41; 75:40; 86:8; | |
En, der kan skabe af ingenting og kan ødelægge ting; den, der kan skabe væren fra ikke-væren og kan gøre det til ikke-væsen; gør alt klogt. | |||||
70 | المقتدر | al-Muqtadir | Almægtig | 18:45-46; 28:38-40; 29:39-40; 43:42, 51; 54:42, 55; | |
Ham, der ordner ting for væsner på den bedst mulige måde, da ingen kan gøre dette. | |||||
71 | المقدم | al-Muqaddim | Nærmer sig (fremme) | 16:61; 17:34; 50:28; | |
At skubbe alt fremad, der skulle være forude; skubbede sine værdige tjenere frem. | |||||
72 | المؤخر | al-Muakhhir | tilbagetrækning (tilbagetræk) | 7:34; 11:8; 14:42; 16:61; 71:4; | |
At skubbe alt tilbage, der skulle være bagved; den, der efter egen forstand og efter egen vilje skubber de vantro, de ugudelige og alle dem, der burde skubbes tilbage. | |||||
73 | الأول | al-Awwal | Start (først) | 57:3 | |
Alfa er begyndende og evigt. En der gik forud for universet. | |||||
74 | الأخر | al-Ahir | Fuldførelse (sidste) | 39:68; 55:26-27; 57:3; | |
Omega er den sidste; den, der bliver tilbage efter ødelæggelsen af alt skabt; den, der ingen ende har, for evigt tilbage; den, der ødelægger alt; den, hvorefter der ikke vil være andet end ham, den evige, udødelige, almægtige Gud, alle tiders, folks og verdeners skaber. | |||||
75 | الظاهر | al-Zahir | Eksplicit (forståeligt) | 3:191; 6:95-97; 50:6-11; 57:3; 67:19; | |
Immanent. Manifesteret i et væld af fakta, der vidner om dets eksistens. | |||||
76 | الباطن | al-Batyn | Hemmelighed (hemmelig) | 6:103; 57:3; | |
En der kender både det åbenlyse og det skjulte om alt; den, hvis tegn er klare, men han selv er usynlig i denne verden. | |||||
77 | الوالي | al Wali | Hersker (mæcen) | 13:11; 42:9; | |
Hersker over alle ting; den, der gør alt efter sin vilje og visdom; en hvis beslutninger udføres overalt og altid. | |||||
78 | المتعالي | al-Muta'ali | Ophøjet (transcendent) | 7:190; 13:9; 20:114; 22:73-74; 27:63; 30:40; 54:49-53; | |
Den, der er hævet over bagtalende opspind, hævet over den tvivl, der opstår i det skabte. | |||||
79 | البر | al-Barru | Dydig (god) | 16:4-18; 52:28; | |
Den, der gør godt mod sine tjenere, er dem barmhjertig; at give dem, der beder, og vise dem barmhjertighed; tro mod pagten, løftet til de skabte. | |||||
80 | التواب | hos-Tawhab | Modtager (angrende) | 2:37, 54, 128, 160; 4:17-18, 64; 9:104, 118; 10:90-91; 24:10; 39:53; 40:3; 49:12; 110:3; | |
Fra det arabiske "tauba" - omvendelse. Den, der accepterer tjenernes omvendelse, begunstiger dem i omvendelse, leder dem til omvendelse, er i stand til samvittighed, tilskynde dem til omvendelse. Besvarelse af bønner; at tilgive synder for dem, der omvender sig. | |||||
81 | المنتقم | al-Muntakim | Straf (hævngerrig) | 32:22; 43:41, 55; 40:10; 44:16; 75:34-36; | |
At bryde rygsøjlen på den ulydige; plage de ugudelige, men kun efter underretning og advarsel, hvis de ikke kom til fornuft. | |||||
82 | العفو | al-'Afuw | Tilgivelse (fjernelse af synder) | 4:17, 43, 99, 149; 16:61; 22:60; 58:2; | |
Den, der undskylder for synder; fjerner fra synd; renser dårlige gerninger; den, hvis barmhjertighed er bred; gør godt og ulydigt, ikke skynder sig med straf. | |||||
83 | الرؤوف | al-Rauf | medfølende | 2:143, 207; 3:30; 9:117; 16:7, 47; 22:65; 24:20; 57:9; 59:10; | |
Den, der ikke har nogen uhøflighed; acceptere syndernes omvendelse og udstyre dem med hans barmhjertighed og velsignelser efter deres omvendelse, skjule deres skyld, tilgive. | |||||
84 | مالك الملك | Malik ul-Mulk | Konge af Riget | 3:26 . | |
konge af riger; rigets almægtige konge; en der gør hvad han vil; der er ingen, der kunne ignorere, aflede sine beslutninger; der er ingen, der kan afvise, kritisere, sætte spørgsmålstegn ved hans beslutning. | |||||
85 | ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ | Ḏuʼl-Jalāli waʼl-ʼIkrām ( |
Besidder af Majestæt og Venlighed | 33:34-35; 55:27, 78; 76:13-22; | |
Ejeren af særlig storhed og generøsitet; ejer af perfektion; al storhed tilhører ham, og alle gaver kommer fra ham. | |||||
86 | المقسط | al-Muxit | Retfærdig | 3:18; 7:29; | |
Den, med hvem alle beslutninger er kloge og retfærdige; tage hævn over undertrykkerne for de undertrykte; etablere en fuldkommen orden, glæde undertrykkeren, efter at han glædede sig over de undertrykte og han tilgav. | |||||
87 | الجامع | al-Jami' | samlende (samlende) | 2:148; 3:9; 4:140; | |
Han, der har samlet alle essensernes, kvaliteterne og gerningers perfektioner; den, der samler alle skabelser; den, der samles i den næste verden i Arasat-området. | |||||
88 | الغني | al-Ganiy | Selvforsynende (leveret af rigdom) | 2:263; 3:97; 4:131; 6:133; 10:68; 14:8; 22:64; 27:40; 29:6; 31:12, 26; 35:15, 44; 39:7; 47:38; 57:24; 60:6; 64:6; | |
Rig og mangler intet; den alle har brug for. | |||||
89 | المغني | al-Mugni | berigende | 9:28; 23:55-56; 53:48; 76:11-22; | |
At give velsignelser til tjenere; den, der beriger, hvem han vil; tilstrækkelig for dem, der er skabt. | |||||
90 | المانع | al-Mani' | Omslutter (forebyggende) | 67:21; 28:35; 33:9; | |
Den, der ikke giver til den, han ikke vil give, for at teste ham eller for at beholde ham, for at beskytte ham mod det onde. | |||||
91 | الضار | ad-Darr | Knuser (i stand til at sende katastrofe) | 6:17; 36:23; 39:38; | |
At slette kongeriger og folk fra jordens overflade, sende epidemier og naturkatastrofer over syndere, afprøve kreationer. | |||||
92 | النافع | an-Nafi' | velgører | 30:37; | |
Til gavn for hvem han vil, baseret på hans egne beslutninger; en uden hvis viden ingen er i stand til at være nyttig. | |||||
93 | النور | an-Nur | Oplysende (Lys) | 2:257; 5:15-16; 6:122; 24:35-36, 40; 33:43, 45-46; 39:22, 69; 57:9, 12-13, 19, 28; | |
Han, som er himmelens og jordens lys; den, der oplyser den sande vej for skabningerne; viser lyset af den sande vej. | |||||
94 | الهادي | al-hadi | Leder (guide) | 2:4-7; 20:50; 25:31, 52; 28:56; 87;3; | |
Leder på den rigtige måde; den, der leder de skabte på den sande vej med sande udsagn; den, der giver de skabte besked om den sande vej; en der leder hjerter til selverkendelse; den, der bringer de skabtes kroppe til tilbedelse. ons Mahdi er tilhængeren. | |||||
95 | البديع | al-Badi' | Skaber (opfinder) | 2:117; 6:101; 7:29 | |
Den, for hvem der ikke er nogen lige, som der ikke er nogen magen til, hverken i essens eller i kvaliteter, eller i kommandoer eller i beslutninger; den, der skaber alt uden et eksempel og en prototype. | |||||
96 | الباقي | al-Baqi | Evig (absolut væsen) | 6:101; 55:26-28; 28:60, 88; | |
Forbliver for evigt; den eneste, der forbliver for evigt; en hvis eksistens er evig; en, der ikke forsvinder; den, der forbliver uendeligt, for evigt. | |||||
97 | الوارث | al-Waris | Arving | 15:23; 21:89; 28:58; | |
Arving af alle ting; ham, der forbliver for evigt, til hvem arven af alle hans skabninger forbliver; den, der bevarer al magt efter hans kreationers forsvinden; den, der arver verden og alt i den. | |||||
98 | الرشيد | al-Rashid | Korrekt (rimeligt) | 2:256; 11:87; | |
Vejledning på rette vej; den, der giver lykke til den, han ønsker, og leder ham til den sande vej; en, der fremmedgør den, han vil have, efter den orden, han har fastsat. ons Murshid er mentor. | |||||
99 | الصبور | as-Sabur | patient | 2:153, 3:200, 103:3; 8:46; | |
Han, der har stor sagtmodighed og tålmodighed; en, der ikke har travlt med at hævne sig på de ulydige; en, der udsætter straf; en, der ikke gør noget før tid; en der gør alt til tiden. | |||||
— | ٱللَّٰهُ | Allah Allah |
Allah, Gud, Én Gud, Første Skaber | 2697 gange (1:1; 2:7-10, 15, 17, 19-20, 22-23, 26-28, 32; 3:18; 5:109; 20:14; 29:61; 59:18 -19, 22-24; osv.) | |
I oversættelser bruges det ofte som et synonym for ordet "Gud", men for muslimer betyder "Al Lah" samtidig "Guds enhed". Etymologien af det arabiske ord "Allah" er ikke fuldt ud forstået. [24] Det kan kun indtaste navnet på en person i form, som Abd-Allah (Guds tjener). [25] |
Koranen indeholder nogle navne på Allah, som normalt ikke er inkluderet i den traditionelle liste med 99 navne. Sammen med dem stiger det samlede antal navne til 124 [26] [27] . Nogle af dem er ikke forbudt som navne på personer, for eksempel An-Nasir ( arab. الناصر , an-Nāṣir, Erobrer, Hjælper), som blev båret af An-Nasir Lidinillah (1158-1225) - Bagdad-kalifen fra Det abbasidiske dynasti [26] [28] , samt en række andre kendte personligheder .
Det hyppigt forekommende navn Ar-Rabb (Ar-Rabb, arabisk الرب ) er oversat som Herren [29] eller Herren, den der har magten til at regere. Det gælder kun for Allah, for mennesker bruges konstruktionen Rabb Ad-Dār . [30] Ibn Arabi nævner tre hovednavne på Gud: Allah, ar-Rahman og ar-Rabb [31] . Ar-Rabb bruges i sætningen "Allah, Verdens Herre" ( Rabb al-'Ālamīn ), [32] hvor alam ( pl. alamin ) betyder alt undtagen Allah. [tredive]
Blandt andre navne på Allah, der ikke er inkluderet i den traditionelle liste, nævner Koranen al-Mawla (al-Mawlā, arabisk المولى , Beskytter), [Komm 6] [33] an-Nasir (an-Nāṣir, arabisk الناصر , Hjælper), [Komm 7] [34] al-Ghalib (al-Ghālib, arabisk الغالب Erobrer ), [35] al-Fatir (al-Fāṭir, arabisk الفاطر , Skaber), [26] al-Karib ( al-Qarib, arabisk القریب , Nærmeste) [36] og andre.
Alle suraer i Koranen undtagen den niende begynder med en sætning kaldet " Bismillah " - "i Allahs navn, den barmhjertige, den barmhjertige." Disse ord bliver ofte sagt i bønner, de går forud for alle officielle dokumenter [37] .
Som et negativt eksempel gives en historie om en mand, der svor ved Allah, at Gud ikke ville tilgive en bestemt synd, og derved satte spørgsmålstegn ved den Almægtiges tilgivelse, streg hans gode gerninger over.
Allahs navne bruges i dhikr - en bøn, der består i gentagen gentagelse af en appel til Gud [38] . Dhikr anses for at være nøglen i Sufi- praksis. Det tillader akkompagnement af bøngentagelse ved sang og akkompagnement på musikinstrumenter [39] . Bønner, der består i at gentage Allahs 99 navne, kaldes wazifa . Antallet af gentagelser i dem kan nå titusinder. Wazifa udføres både individuelt og kollektivt [40] .
Subha ("perler") bruges nogle gange til at lette tælling under stille bøn til Gud . De består af 99 eller 33 perler, som hver svarer til et af Allahs 99 navne. Efter afslutningen af bønnen udtales sætningerne over dem: "Gud være velsignet" ( subhana l-Lah ), "lovet være Allah" ( al-Hamdu li-Llah ), "Allah er stor" (Allah Akbar ) 33 gange [41] .
Allahs navne | ||
---|---|---|
| ||
Ordbøger og encyklopædier | |
---|---|
I bibliografiske kataloger |