Pashto - alfabetet er det alfabet, der bruges til at skrive pashto -sproget . Består af 44 bogstaver og bruges til at skrive fra højre mod venstre. Det er en modifikation af det persiske alfabet , igen afledt af arabisk .
Sammenlignet med mange andre sydasiatiske sprog har pashto en lang litterær tradition. [en]
Sandsynligvis begynder pashtunernes skriftlige kultur at udvikle sig fra det 16. århundrede, men det nøjagtige tidspunkt for skriftens oprindelse er stadig ukendt. Det ældste daterede dokument på pashto er bogen Khairul-Bayan (خیرالبیان - "Gode nyheder") af Sufi Bayezid Ansari , som er dateret 6. september 1651. Dette er en digtsamling, der også omfatter religiøse vers på farsi, arabisk og punjabi. Bayazid skrev de pashtunske tekster af Khairul-Bayan ved hjælp af et modificeret arabisk skrift, men forskelligt fra moderne pashtun. Om Bayazid var den første til at nedskrive pashtun-sproget, eller om der var skrevne monumenter før ham, vides ikke.
Dokumenter, der blev dateret som tidligere indtil midten af det 20. århundrede, anses nu for at være senere forfalskninger. Særligt bemærkelsesværdigt er et manuskript fundet i 1944 af en afghansk litteraturforsker Abdul-Khayyem Habibi kaldet "Pata Khazana" (پټه خزانه - "Skjult skat"). Det var dateret 1729 og var en samling pashto-poesi. Nogle af versene i den går tilbage til det 8. århundrede. I iranske undersøgelser anses dette dog for at være upålideligt. [2]
Sekulær litteratur i Pashto blev skabt i begyndelsen af det 17. århundrede, dens største repræsentant er Khushal Khan Khattak . Det er kendt, at tilhængerne af Khattak (uanset Bayazid Ansari) tilpassede det persiske alfabet til at skrive pashto. De betragtes som grundlæggerne af moderne pashto-skrift. De talte sandsynligvis de sydvestlige dialekter af pashto (en dialekt af Kandahar), på grundlag af hvilke de skabte det moderne skrift. Måske er det derfor, det moderne pashto-skrift er mere tilpasset Kandahar-dialekten end til de nordlige og østlige dialekter. [3] [4] [5]
I det syttende århundrede opstod der stridigheder blandt det pashtunske samfund om skrivning og stavning. Kredsen, der samledes omkring arbejdet af Bayezid Ansari (medlemmer af Roshani- sekten ) mente, at det var nødvendigt at bruge den "persiske" håndskrift af Nasta'liq, når de skrev på pashto, mens tilhængerne af Akhund Darwez, som forsøgte at beskytte islam fra indflydelse fra shiitiske sekter, foretrak arabisk Naskh. Nu er det naskh, der primært bruges. [6]
Helt moderne retskrivning begyndte at blive brugt et sted fra midten af 1700-tallet. Det tidligste manuskript i moderne ortografi er en kopi af en Ahmad Shah Abdali-divan fundet i Peshawar fra 1750. Timingen og omstændighederne for dannelsen af moderne stavning forbliver dog kontroversielle. [7]
Det pashtunske alfabet har nogle bogstaver, der ikke findes i det arabiske og persiske alfabet. For cerebrale konsonanter blev der tilføjet mærker, dannet ved at tilføje en lille cirkel (kaldet "panḍak", "ğaṛwanday" eller "skəṇay") til et rent konsonantmærke. Bogstaverne ښ og ږ blev tilføjet for at repræsentere lydene x\ś og g\ź. Derudover blev der tilføjet bogstaver for affrikaterne ts og dz (de blev til څ og ځ), samt flere bogstaver baseret på det arabiske ي.
Navn | MPA-transskription | Romanisering ALA-LC | Translitteration | Latinsk transmissionsmulighed | Russisk traditionel transmission | Unicode | Formularer | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ultimative | Median | Initial | Isoleret | |||||||
alif | [ ɑ ], [ ʔ ] 1 | ā, ʾ | ā, ʾ | â , ingen lyd | a, a | ـا | ـﺎ | آ , ا | آ , ا | |
være | [ b ] | b | b | Bb _ | b, s | ـﺐ | ـﺒـ | بـ | ب | |
pe | [ p ] | s | s | Pp _ | P | ـﭗ | ـﭙـ | پـ | پ | |
te | [ t̪ ] | t | t | T t | t | ـﺖ | ـﺘـ | تـ | ت | |
ṭe | [ ʈ ] | ṭ | ṭ ( eller tt) | Ṭṭ _ | ṫ/ṭ | ـټ | ـټـ | ټـ | ټ | |
se 2 | [ s ] | s̱ | s | S s | Med | ـﺚ | ـﺜـ | ثـ | ث | |
jim | [ d͡ʒ ] | j | j ( eller ǰ) | Jj _ | j | ـﺞ | ـﺠـ | جـ | ج | |
ce | [ t͡ʃ ] | ch | c | Č č | h | ـﭻ | ـﭽـ | چـ | چ | |
han 2 | [ h ] / [ x ] 3 | ḥ | h | H h | h | ـﺢ | ـﺤـ | حـ | ح | |
xe | [ x ] | kh | x | X x | x | ـﺦ | ـﺨـ | خـ | خ | |
ce | [ t͡s ] / [ s ] | ṡ | ts ( eller c) | c c | c | ـڅ | ـڅـ | څـ | څ | |
Zim | [ d͡z ] / [ z ] | z | dz ( eller j) | Ź ź | dz | ـځ | ـځـ | ځـ | ځ | |
dal | [ d̪ ] | d | d | D d | d | ـﺪ | ـﺪ | د | د | |
ḍal | [ ɖ ] | ḍ | ḍ ( eller dd) | Ḍḍ _ | ḋ/ḍ | ـډ | ـډ | ډ | ډ | |
zāl 2 | [ z ] | ẕ | z | Zz | h | ـﺬ | ـﺬ | ﺫ | ﺫ | |
vedr | [ r ] | r | r | R r | R | ـﺮ | ـﺮ | ﺭ | ﺭ | |
ṛe 4 | [ ɺ̢ ] ( ɭ̆ ), [ ɻ ] | ṛ | ṛ ( eller rr) | Ṛṛ _ | ṙ/ṛ | ـړ | ـړ | ړ | ړ | |
ze | [ z ] | z | z | Zz _ | h | ـﺰ | ـﺰ | ﺯ | ﺯ | |
Ze | [ ʒ ] / [ d͡z ] | zh | z | Ž Ž | og | ـﮋ | ـﮋ | ژ | ژ | |
ẓ̌e (S) ǵe (C, N) |
[ ʐ ] (S) [ ʝ ] (C) [ ɡ ] (N) |
ẓh(S) g'h(C) g(N) |
ẓ̌ (S) γ̌/ǵ (C) g (N) |
Ǵ ǵ ( eller Ẓ̌ ẓ̌) | ḟ / f̣ | ږ | ږ | ـږ | ـږ | |
synd | [ s ] | s | s | S s | Med | ـﺲ | ـﺴـ | سـ | س | |
Synd | [ ʃ ] | sh | s | Š š | w | ـﺶ | ـﺸـ | شـ | ش | |
ṣ̌īn (S) x̌īn (C, N) |
[ ʂ ] (S) [ ç ] (C) [ x ] (N) |
ṣh(S) k'h(C) kh(N) |
ṣ̌(S) x̌(C) x(N) |
X̌ x̌ ( eller Ṣ̌ ṣ̌) | sḣ/sḥ | ـښ | ـښـ | ښـ | ښ | |
svøb 2 | [ s ] | ṣ | s | S s | Med | ـﺺ | ـﺼـ | صـ | ص | |
dwād / zwād 2 | [ z], [d̪ ] | z̤ | z, d | Zz, Dd | h | ـﺾ | ـﻀـ | ضـ | ض | |
to 2 | [ t̪ ] | ṭ | t | T t | t | ـﻂ | ـﻄـ | طـ | ط | |
zwe 2 | [ z ] | ẓ | z | Zz | h | ـﻆ | ـﻈـ | ظـ | ظ | |
ayn 2 | [ ʔ ] | ʻ | ʻ | ingen lyd | ' | ـﻊ | ـﻌـ | عـ | ع | |
Gaayn | [ ɣ ] | gh | gh ( eller γ) | Ğğ _ | гһ/г̇/г̣/ғ | ـﻎ | ـﻐـ | غـ | غ | |
fe2 _ | [ f ] / [ p ] 5 | f | f | F f | f, s | ـﻒ | ـﻔـ | فـ | ف | |
qaf | [ q ] / [ k ] | q | q | Q q | til | ـﻖ | ـﻘـ | قـ | ق | |
kaf | [ k ] | k | k | Kk _ | til | ـک | ـکـ | کـ | 6 _ | |
gāf | [ ɡ ] | g | g | G g | G | ـګ | ـګـ | ګـ | 7 _ | |
lam | [ l ] | l | l | l l | l | ـﻞ | ـﻠـ | لـ | ل | |
mim | [ m ] | m | m | M m | m | ـﻢ | ـﻤـ | مـ | م | |
nonne | [ n ] | n | n | N n | n, m | ـﻦ | ـﻨـ | نـ | ن | |
nonne | [ ɳ ] | ṇ | ṇ ( eller nn) | Ṇṇ _ | nһ/ṅ/ṇ | ـڼ | ـڼـ | ڼـ | ڼ | |
waw | [ w ], [ u ], [ o ] | w, ū, o | w, ū, o | W w, Ū ū, O o | ў, ӯ, o, ō | ـﻮ | ـﻮ | و | و | |
gərda han runde ha |
[ h ]/[ ʔ ], [ a ], [ ə ] | h, a, ə | h, a, ə | H h, A a, Ə ə | һ, а, ъ/ы/ә | ـﻪ | ـﻬـ | هـ | ه | |
klaka ye hårde ya |
[ j ], [ i ] | y, jeg | y, jeg | Åå , Ī ī | y, ӣ | ـﻲ | ـﻴـ | يـ | í | |
pasta du bløde du |
[ e ] | e | ē | e e | hende | ـﯥ | ـﯧـ | ېـ | ې 8 | |
nārīna ye mand ya |
[ ai ], [ j ] 9 | ja, y | ja, y | Aj ay, ay ay | åh, y | ـی | ـ | ـ | 8 8 | |
x̌əźīna ye kvinde ya |
[ əi ] | ạy | əi | Əi əi | åå / åå / åå | ـۍ | ـ | ـ | 8 _ | |
failiya ye verbale ya |
[ əi ], [ j ] 10 | ạy, y | əi, y | Əi əi, Y y | åå / åå / åå | ـئ | ـئـ | ئـ | 8 , 11 |
1. I midten og slutningen af et ord betegner bogstavet ا en lang vokal ȃ, og i begyndelsen betegner det enhver vokallyd (i vokaltekster angives det med den tilsvarende vokal). For at angive initialen ȃ bruges tegnet آ.
2. Lyden f i tale (og i skrift) kan erstattes af p. Ord med ف staves således også med پ.
3. Bogstaverne ق ف ظ ط ض ص ح ﺫ ث betegner specifikke arabiske lyde, på pashto sammenlignes de med henholdsvis de originale lyde [s, z, h, s, z, t, z, f, k]. Nogle gange udtales ق som q.
4. Bogstaverne ع og ء udtales ikke efter konsonanter og lange vokaler, efter korte vokaler gøres de lange. Nogle gange kan ع artikuleres som et glottal stop, i hvilket tilfælde det ikke påvirker korte vokaler. I nogle tilfælde betegner ء en vokal efter en pause, som i stemte tekster angives med den nødvendige vokal. Nogle gange er ء skrevet over det sidste bogstav هٔ for at angive den endelige lyd ə (zvarakai) [8] .
5. ک kan skrives som ك، og ګ som گ.
6. I Pakistan og dets grænseområder kan du ofte finde bogstavet fra urdu-alfabetet ے i stedet for ي، ی، ۍ، ئ، ې på skrift.
7. I pashto, i modsætning til farsi, skelnes bogstaverne ي og ی, den første bruges til at betegne en lang [og], den anden bruges til diftonger med [y] i slutningen af et ord (undtagen diftongen əi , som er angivet som ۍ eller ئ).
8. I tidlige manuskripter blev hamza-tegnet over bogstavet ځ erstattet af en mindre version af bogstavet ك.
9. I de første kendte pashto-manuskripter (1651) var [dz] og [ts] markeret med ڊ. I 1696-1697 blev bogstavet څ brugt i stedet. Nu står det kun for [ts]
10. Indtil 1936 blev retroflex nun skrevet som نړ, nu er det skrevet som ڼ. Den gamle stavemåde er nogle gange bibeholdt i Pakistan.
11. Hamza i ﺉ kan skrives til højre - ٸ.
12. Kombinationen ـنبـ læses som "mb".
13. For at betegne den afghanske valuta (Afghani) er der et særligt tegn ؋.
Pashto-vokalerne er som følger:
Vokalisering | Navn | Udtale |
---|---|---|
َـ | zwar, fatha | [ a ] |
ٙـ | zwarakəy | [ ə ] |
ِـ | zer, kasra | [ i ] |
ُـ | pes, zamma | [ u ] |
ـٗ | pes, zamma | [ o ] |
ْـ | sukan | fravær af vokal |
Pashto har udviklet flere bogstaver baseret på det arabiske ي, som bruges på en række forskellige måder. Flere detaljer i tabellen nedenfor.
Brev | Navn | Translitteration | HVIS EN | Positioner i et ord | Eksempel |
---|---|---|---|---|---|
í | klaka ye hårde ya |
y, jeg | [ j ], [ i ] | i enhver del af ordet | يم y əm ('(jeg) er') |
ې | pasta du bløde du |
e | [ e ] | i midten og slutningen | يې y e ('du er') |
ی | nārīna ye mand ya |
ay efter en konsonant |
[ ai ] | kun til sidst (for maskuline navne) |
ستوری stor ay ('stjerne') |
y efter en vokal |
[ j ] | kun til sidst (for maskuline navne) |
دوى duy ( ' de') | ||
ۍ | x̌əźīna ye kvinde ya |
əi | [ əi ] | kun til sidst (for feminine navne) |
وړۍ waṛ əi ('uld') |
ئ | failiya ye verbale ya |
əi | [ əi ] | kun i slutningen (med verber) |
يئ y əi ('du er') |
y | [ j ] | før et andet bogstav baseret på i |
جدائي judā y ī ('adskillelse') |
Sprog i Pakistan | |
---|---|
Urdu | |
Punjabi |
|
Pashto | |
Sindhi |
|
Balochi |
|
Andre sprog |