Fortællinger om brødrene Grimm | |
---|---|
Kinder- und Hausmärchen | |
Forfatter | Brødrene Grimm |
Genre |
Eventyrlegende ( Folklore ) |
Originalsprog | Deutsch |
Original udgivet | 1812 |
Transportør | Bestil |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
"Børne- og familiefortællinger" ( tysk : Kinder- und Hausmärchen ) er en samling af eventyr samlet i de tyske lande og litterært bearbejdet af brødrene Jacob og Wilhelm Grimm . Oprindeligt udgivet i 1812. Det er i øjeblikket kendt under navnet "Fortællinger om brødrene Grimm" ( tysk: Grimms Märchen ).
I 1810 sendte brødrene Grimm den første håndskrevne samling af eventyr til deres ven Clemens Brentano til gennemgang på hans presserende personlige anmodning, men han returnerede den ikke.
Manuskriptet blev først fundet mange år senere, efter brødrenes død, i Elenbergs trappistkloster i Alsace . Det er nu kendt som Elenberg-manuskriptet fra 1810. Den indeholder 49 fortællinger, hvoraf Wilhelm Grimm nedskrev 15, og Jacob Grimm - 27. Disse fortællinger blev hørt direkte fra historiefortællerne i Hessen. Resten er hentet fra litterære kilder.
Der var mistanke om, at Brentano ville udgive fortællingerne først, under eget navn, så det blev besluttet at begynde at udgive sin egen bog så hurtigt som muligt, med et enkelt design og uden illustrationer, til læsning for almuen.
I september 1812 blev et nyt manuskript til det kommende første bind sendt til forlaget Reimer. Udgivet den 20. december 1812 i Berlin , det første bind af den første udgave af samlingen indeholdt 86 eventyr. Oplaget var kun på 900 eksemplarer. I andet bind, trykt i 1814, kom yderligere 70 fortællinger til. Udgivelsen af eventyr blev faciliteret af Achim von Arnim , som i 1806-1807. Sammen med Brentano deltog han allerede i udgivelsen af samlingen af tyske folkesange " Magic Horn of the Boy ".
Den 18. oktober 1812 - "præcis et år før slaget ved Leipzig " (mærket af Jacob Grimm), skrev Wilhelm Grimm et forord til deres første udgave:
Vi betragter det som en god ting, når det sker, at en storm eller anden katastrofe sendt ned af himlen vil slå hele afgrøden til jorden, og et sted i nærheden af en lav hæk eller busk, der grænser op til vejen, vil et uberørt sted forblive, og individuelle aks vil blive stående der, som de var. Den salige sol skal atter skinne, og de vil vokse, ensomme og umærkelige, ingen forhastet segl høster dem for at fylde rige laders skyld, men i slutningen af sommeren, når de er fyldte og modne, vil fattige, ærlige hænder finde dem og, omhyggeligt bindende, aks til aks, ære højere end hele skær, vil de tage det med hjem, hvor de skal tjene som føde hele vinteren, og måske vil de give det eneste frø til fremtidig såning. Vi mærker de samme følelser, når vi ser på rigdommen i fortidens tyske poesi og ser, at intet levende har overlevet så meget, selv mindet om det er forsvundet, og kun folkeviser og disse naive hjemlige eventyr er tilbage. Steder ved komfuret, ved køkkenilden, loftstrapper, endnu ikke glemte ferier, enge og skove med deres stilhed, men frem for alt fredfyldt fantasi - det er hækkene, der reddede dem og overdrog dem fra en epoke til en anden.
- uddrag af forordetAnden udgave i to bind udkom i 1819, tredje del udkom i 1822. I alt indeholdt anden udgave, som lå til grund for de første oversættelser, 170 eventyr, begge bind udkom med et titelblad af Ludwig Grimm , med en indgravering "Broder og søster", og desuden med et portræt af Dorothea Fiman , en af historiefortællerne.
I 1837 udkom et tredje oplag; den fjerde - i 1840; femte - i 1843; den sjette, i 1850; syvende (endelige) udgave udgivet i 1857. Nogle eventyr blev tilføjet, nogle blev udelukket: i alt indeholdt den syvende udgave 210 eventyr og legender. Alle udgaver var rigt illustreret, først af Philipp Groth-Johann , og efter hans død i 1892 af Robert Leinweber .
De første udgaver af eventyrene blev stærkt kritiseret, fordi disse historier på trods af deres titel "Børne- og familiefortællinger" blev anset for ikke at være egnede til børns læsning, af hensyn til akademiske informationsindlæg og faktisk for indholdet af eventyret. selve fortællingerne [1] . I efterfølgende reviderede udgaver blev blandt andet brudstykker af seksuel karakter fjernet; for eksempel er en scene klippet fra eventyret " Rapunzel ", da Rapunzel uskyldigt spørger sin magiske plejemor, hvorfor hendes kjole begyndte at sidde stramt om maven, og dermed afslørede hendes graviditet, som kom på grund af hendes hemmelige møder med prinsen [2 ] .
I 1825 udgav brødrene Grimm samlingen Kleine Ausgabe , som omfattede 50 eventyr, redigeret til unge læsere [3] . Illustrationerne (7 stik på kobber) er skabt af malerbroderen Ludwig Emil Grimm [4] . Denne børneversion af eventyrbogen gennemgik ti udgaver mellem 1825 og 1858.
Brødrene Grimm begyndte at føre regelmæssige optegnelser over eventyr fra 1807, under deres rejser i Hessen , fortsatte i Westfalen . Et af de første eventyr indspillet af Wilhelm Grimm er "Foster for Vor Frue", som blev fortalt af datteren til apotekeren Margareta Wild ("Gretchen") fra Kassel, et år senere delte hendes mor, fru Wild, eventyr. Søster "Gretchen" Dorothea Wild ("Dortchen"), den fremtidige hustru til Wilhelm Grimm, fortalte eventyrene " Hansel og Grete ", " Lady Metelitsa ", "Lav et bord".
I første bind af 1812 er der kun henvist til kilder for 12 fortællinger. Disse er litterære samlinger fra det 16.-19. århundrede. Noter findes i andet bind og dets appendiks: "fra Hessen ", "fra Kassel ", "fra Hanau ", "fra Zweren ", "fra hovedregionerne ". Blandt andre eventyrlystne, der leverede stof til første bind, fremhævede brødrene især bidraget fra en fårehyrde "på Brunsbergs skaldede tinder ved Höxter" og den ældre dragonsergent Johann Friedrich Krause i Goof ved Kassel, fra hvem brødrene udvekslede historier "for en gammel kjole".
En vis "gammel Maria" fortalte historierne "Thumb Boy", "Brother and Sister", "Håndløs pige", "Lille Rødhætte", "Sleeping Beauty". Ifølge hendes historier, hvoraf nogle er tæt på Charles Perraults handlinger , blev 11 fortællinger udgivet i det første bind og et i det andet. Dette navn skjuler sandsynligvis Maria Hassenpflug , hvis mor kom fra Huguenot Drum-familien af Dauphine , alle i Marias hus talte flydende fransk. Fortællingerne "Djævelen med de tre gyldne hår", " Kong Drossel " er også optaget i familien Hassenpflug fra Marias døtre.
En ung hollandsk historiefortæller, som var ven med sin søster Lotta Grimm ("Lotthen"), som selv støttede sine brødre i folkemindeforskningen, bidrog også, og giftede sig efterfølgende med Ludwig Gassenpflug, søn af Mary (1822).
Ifølge bondekonen Dorothea Fiman (1755-1815), datter af en kroejer fra landsbyen Zweren ved Kassel, blev der nedskrevet 21 fortællinger til andet bind og talrige tilføjelser. Historiefortælleren, der selv er mor til seks børn, kom fra en familie af franske huguenotter . Hun ejer sådanne eventyr som "The Goose Girl", "The Lazy Spinner", "Djævelen og hans bedstemor", "Doctor Know-It-All".
Droste-Hulshof-søstrene deltog også aktivt i udfyldelsen af andet bind eventyr.
Brødrene Grimm skylder eventyrene "Ånden i en flaske", "Levende vand", "Kongebørn", "Den gamle kvinde i skoven", "Seks tjenere" til baronfamilien von Haxthausen .
Præstens søn Ferdinand Siebert , lærer på Friedrich Gymnasium i Kassel, supplerede efter udgivelsen af andet bind eventyr de efterfølgende udgaver med mange eventyr, blandt andet en af varianterne af Snehvide .
Indflydelsen af eventyrene om brødrene Grimm var enorm, fra den allerførste udgave vandt disse vidunderlige historier kærligheden hos et børnepublikum. Den populære anglo-amerikanske digter W. H. Auden kaldte dette værk for en af grundpillerne i den vestlige kultur [5] .
Brødrene Grimms arbejde påvirkede andre folklorister, inspirerede dem til at samle eventyr og vækkede i dem en ånd af romantisk nationalisme , der understregede lokale folkeeventyr og ignorerede tværkulturelle påvirkninger. Denne kategori af eventyrsamlere omfattede: Alexander Nikolaevich Afanasiev , nordmændene Peter Christen Asbjornsen og Jorgen Mu , englænderen Joseph Jacobs , og Jeremiah Curtin , en amerikaner der samlede irske eventyr [6] . Reaktionen på disse samlinger har ikke altid været positiv. Joseph Jacobs klagede engang over, at engelske børn ikke læser engelske eventyr [7] ; med hans egne ord, "Hvad Perrault startede, færdiggjorde Grimms."
I 1826 oversatte V. A. Zhukovsky to eventyr af brødrene Grimm til russisk fra fransk til magasinet "Børnes samtalepartner" ("Kære Roland og den klare blomsterpige" og "Brønprinsessen"). Den første komplette russiske oversættelse blev afsluttet i 1863-1864. Folkloristen V. Ya. Propp vidnede om vandringen i den russiske landsby af sådanne eventyr om brødrene Grimm som " Røhætte " og " Bremens bymusikanter " (ikke tidligere karakteristisk for russiske folkehistorier) udelukkende i den mundtlige tradition [4] . Indflydelsen af handlingerne i eventyrene om brødrene Grimm kan også spores i tre eventyr af A. S. Pushkin : Fortællingen om den døde prinsesse og de syv bogatyrer ( KHM 53 ), Fortællingen om fiskeren og fisken ( KHM ) 19 ) [8] og Brudgommen ( KHM 40 ).
Eventyrfigurer er blevet udsat for mange forskellige fortolkninger, også marginale, nogle gange fra den mest uventede side. For eksempel betragtede nazisterne i Hitlers Tyskland Askepot som en "ren race"-heltinde, stedmoderen som en udlænding og prinsen som en nazihelt med et ukorrumperet raceinstinkt [9] . Forfattere, der senere skrev sandheden om Holocausts rædsler, inkluderede nogle af historierne i deres erindringer, som Jane Yolen i hendes bog Briar Rose [10] . Efter Anden Verdenskrig var der endda særskilte stemmer om, hvorvidt der var en sammenhæng mellem grusomme scener i de enkelte eventyr og nazistiske grusomheder (Karl Privat udgav f.eks. en artikel "Forberedende skole til grusomhed. En diskussion af eventyrene fra Brødre Grimm." i Berlin "Der Tagesspiegel" dateret 7. februar 1947). Forbuddet fra før 1948 mod trykning af brødrene Grimms eventyrsamling ( KHM ) i den britiske besættelseszone er dog kun en legende.
I den ortodokse anmeldelse "Bøger, som vores børn læser og bøger, som de ikke burde læse", udgivet "med velsignelse af ærkebiskop Simon af Bruxelles og Belgien" i 2004, blev kun 32 eventyr fra samlingen nævnt som acceptable og nyttige for børns læsning. Brødrene Grimm (ca. 15%). Listen omfatter ikke mange, der er populære blandt børn, såsom " Askepot ", " Rødhætte ", " Snehvide ", " Ulven og de syv børn ", " Tommelfinger dreng " osv. Disse fortællinger, som f.eks. samt alle de andre, der ikke var inkluderet i anmeldelsen, blev anerkendt som betinget tilladte, skadelige, meningsløse, grusomme, hvilket forårsagede "usund nysgerrighed" og "blasfemisk" [11] .
Den britiske psykolog professor Sally Goddart Blythe har i sin bog The Genius of Natural Childhood, dedikeret til børns eventyr, udpeget tre af de bedste eventyr til den korrekte dannelse af en piges ideer om et komplekst voksenliv og om forholdet mellem kønnene. Alle er inkluderet i samlingen af brødrene Grimm - dette er " Askepot ", " Snehvide " og " Rapunzel " [12] .
Siden 2005 har Brødrene Grimms eventyrsamling været optaget i det internationale UNESCO Memory of the World Register .
Nummer [3] (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
en* | Frøkonge eller Iron Heinrich (Frøkonge) |
Der Froschkönig eller der eisenne Heinrich | |
2 | Venskab af en kat og en mus (kat og mus sammen) |
Katze und Maus i Gesellschaft | |
3* | Adopteret Guds mor (Mariabarn) |
Marienkind | |
fire* | Fortællingen om den, der gik for at lære frygt (Fortællingen om den gode fyr, der ikke kendte frygt) |
Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen | |
5* | Ulven og de syv unge geder | Der Wolf und die sieben Geisslein | |
6* | Trofaste Johannes (trofaste Johann) |
Der Treue Johannes | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 6a: Von der Nachtigall und der Blindschleiche |
7* | Rentabel omsætning (succesfuld handel) |
Der gute Handel | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 154: Der gestohlene Heller |
otte | Excentrisk musiker (Vidunderlig musiker) |
Der wunderliche Spielmann | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 8a: Die Hand mit dem Messer |
9* | tolv brødre | Die zwolf Bruder | |
ti* | Hvert vrøvl | Das Lumpengesindel | |
elleve* | Bror og søster | Bruderchen und Schwesterchen | |
12 | Rapunzel (klokke) |
Rapunzel | |
13* | Tre små skovmænd (Tre små mænd i skoven) |
Die drei Mannlein im Walde | |
fjorten* | Tre spins | Die drei Spinnerinnen | |
femten* | Hans og Grete (honningkagehuset) |
hans og Grete | |
16 | Tre slangeblade | Die drei Schlangenblatter | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 16a: Herr Fix und Fertig |
17 | hvid slange | Die hvide Schlange | |
atten | Halm, kul og bønner | Strohhalm, Kohle og Bohne | |
19* | Fortælling om fiskeren og hans kone | Vom Fischer und seiner Frau | |
tyve | Modig lille skrædder | Das tapfere Schneiderlein | |
21* | Askepot (Zamarashka) |
Aschenputtel | |
22 | Mysterium | Das Ratsel | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 22a: Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben |
23 | Om en mus, en fugl og en pølse | Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst | |
24* | Mistress Blizzard (Mistress of the Dungeon) |
Frau Holle | |
25* | syv ravne | Die sieben Raben | |
26* | Rødhætte | Rotkappchen | |
27* | Bremen Street Musicians ( Bremen Town Musicians ) |
Die Bremer Stadtmusikanten | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 27a: Der Tod und der Gänshirt |
28 | syngende knogle | Der singende Knochen | |
29 | Djævelen med de tre gyldne hår (Trollen med de tre gyldne hår) |
Der Teufel mit den drei goldenen Haaren | |
tredive | lus og loppe | Lauschen og Flöhchen | |
31 | Håndløs pige (håndløs) |
Das Mädchen ohne Hande | |
32 | Klog Hans (Hans-fornuft) |
Der gescheite Hans | |
33 | Tre sprog | Die drei Sprachen | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 33a: Der gestiefelte Kater |
34* | Smart Elsa | Die kluge Else | fra 2. oplag; i 1 oplag - Hansens Trine |
35 | Tailor in Heaven (Tailor in Heaven) |
Der Schneider im Himmel | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 157: Der Sperling und seine vier Kinder |
36 | Dæk bord, gyldent æsel og kølle fra en pose (Rullende dug, gylden æsel og kølle fra en pose) |
Tischchen deck dich, Goldesel og Knüppel aus dem Sack | |
37* | Tommelfinger dreng | Daumesdick | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 37a: Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein og dem Horn |
38 | Lady Fox 's Wedding (Rævesøsters bryllup) |
Die Hochzeit der Frau Füchsin | |
39 | Brownies | Die Wichtelmanner | |
40 | Brudgom-røver (Robber-groom) | Der Räuberbräutigam | |
41 | hr. Corbes | Herr Korbes | |
42 | Djævelen i gudfædre (Kum) | Der Herr Gevatter | |
43 | Lady Labour (Frau Truda) | Frau Trude | fra 3. oplag; i 1. og 2. udgave - KHM 43a: Die wunderliche Gasterei |
44 | Død hos gudfædre | Der Gevatter Tod | |
45* | Lille tommelfinger på vejen (Thumb's Journey) | Daumerlings Wanderschaft | |
46* | Besynderlig fugl (vidunderfugl) |
Fitchers Vogel | |
47* | Historien om det fortryllede træ (Fortællingen om enebær) |
Von dem Machandelboom | |
48 | Gamle Sultan | Der alte Sultan | |
49 | seks svaner | Die sechs Schwane | |
halvtreds* | Sovende skønhed (Roseberry) |
Dornroschen | |
51* | Foundlings (Foundling bird) |
Fundevogel | |
52* | Kong Thrushbeard (King Thrushbeard) |
Konig Drosselbart | |
53* | Snehvide (Snejomfru) |
Schneewittchen | |
54 | Rugsæk, hat og horn (Rygsæk, hat og horn) |
Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 54a: Hans Dumm |
55* | Rumplestiltskind (Trash-Tiny) |
Rumpelstilzchen | |
56 | Kære Roland (Kæreste Roland) |
Der LiebsteRoland | |
57 | gylden fugl | Der gyldne Vogel | |
58* | hund og spurv | Der Hund und der Sperling | |
59* | Frieder og Katerlischen (husbonde og kone) |
Der Frieder und das Katherlieschen | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 59a: Prinz Schwan |
60 | To brødre | Die zwei Bruder | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 60a: Das Goldei |
61 | lille mand (mand) |
Das Burle | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 61a: Von dem Schneider, der bald reich wurde |
62 | Bidronning (Bidronning) |
Die Bienenkonigin | i 2. oplag som KHM 64; i 1 oplag - KHM 62a: Blaubart |
63 | Tre fjer | Die drei Federn | i 2. oplag som KHM 64; i 1 oplag - KHM 85: Die Goldkinder |
64 | gylden gås | Die gyldne Gans | fra 2. oplag, i 1. oplag placeret sammen med KHM 62, 63 og 64a: Die weiße Taube under den generelle titel Von dem Dummling |
65* | Broget hud (vild pige) |
Allerleirauh | |
66 | Bunny Bride (Hare Bride) |
Hasichenbraut | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 66a: Hurleburlebutz |
67 | tolv jægere | Die zwolf Jager | |
68 | Tyven og hans lærer | De Gaudeif un sien Meester | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 68a: Von dem Sommer- und Wintergarten |
69* | Jorinda og Joringel | Jorinde und Joringel | |
70 | Tre heldige mennesker | Die drei Gluckskinder | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 70a: Der Okerlo |
71 | Seks vil gå gennem hele verden (Seks vil gå rundt om hele verden) |
Sechse kommen durch die ganze Welt | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 71a: Prinzessin Mäusehaut |
72 | ulv og menneske | Der Wolf und Mensch | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 72a: Das Birnli vil nit faldet |
73 | ulv og ræv | Der Wolf und Fuchs | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 73a: Das Mordschloß |
74 | Fox og Kuma | Der Fuchs und die Frau Gevatterin | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 74a: Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung |
75 | ræv og kat | Der Fuchs und die Katze | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 75a: Vogel Phönix |
76 | Nellike | Die Nelke | |
77 | Smart Gretel (Smart Gretel) | Die kluge Gretel | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 77a: Vom Schreiner und Drechsler |
78 | Gammel bedstefar og barnebarn | Der alte Großvater und der Enkel | |
79 | Havfrue (Ondine) |
Die Wassernixe | |
80* | Fortællingen om kyllingens død (Om kyllingens død) | Von dem Tode des Hühnchens | |
81 | Broder-Merry | Bruder Lustig | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 81a: Der Schmied und der Teufel |
82 | Hansl-spiller | De Spielhansl | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 82a: Die drei Schwestern |
83* | Hans i lykke (Happy Hans) | Hans im Gluck | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 153: Das arme Mädchen |
84 | Hans bliver gift | Hans arvet | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 84a: Die Schwiegermutter |
85 | gyldne børn | Die Goldkinder | i 2. oplag som KHM 63; i 1. oplag - KHM 85a, b, c, d: Schneeblume , Prinzessin mit der Laus , Vom Prinz Johannes , Der gute Lappen under det generelle navn Fragmente |
86 | Ræv og gæs | Der Fuchs und die Gänse |
Nummer [3] (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
87* | De fattige og de rige | Der Arme und der Reiche | |
88 | Singing Skylark (Sanger og Skylark) |
Das singende springende Löweneckerchen | |
89* | Gås | Die Gansemagd | |
90 | Ung kæmpe (ung kæmpe) | Der junge Riese | |
91 | Jordmand (Undergrundsmand) |
Dat Erdmanneken | |
92 | Konge fra Det Gyldne Bjerg | Der Konig vom goldenen Berg | |
93 | Krage | Dø Rabe | |
94* | Klog bondedatter | Die kluge Bauerntochter | |
95 | Gamle Hildebrand | Der alte Hildebrand | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 99: Der Geist im Glas |
96 | Tre birdies | De drei Vügelkens | |
97 | levende vand | Das Wasser des Lebens | |
98* | Dr. Know-It-Alt | Doktor Allwissend | |
99 | Spirit in a bottle (Spirit in a bottle) |
Der Geist im Glas | i 2. oplag - KHM 95; i 1. oplag - KHM 99a: Der Froschprinz |
100 | Forbandet beskidte bror | Des Teufels rußiger Bruder | |
101 | Medvezhnik (bjørnebjørn) |
Der Barenhauter | |
102* | Konge og bjørn | Der Zaunkönig und der Bär | |
103 | Sød grød (Magic Pot) |
Der süße Brei | |
104* | Razumniki (Smarte mennesker) |
Die klugen Leute | fra 7. oplag; udgave 1 til 6 - KHM 104a: Die treuen Tiere |
105* | Fortællinger om allerede (Fortællinger om tudsen) | Marchen von der Unke | |
106* | Fattig arbejder og kitty (fattig møllearbejder og kitty) |
Der arme Müllerbursch und das Kätzchen | |
107 | To vandrere | Die beiden Wanderer | fra 5. oplag; udgave 1 til 4 - KHM 107a: Die Krähen |
108 | Hans pindsvinet (Hans er mit pindsvin) |
Hans mein Igel | |
109 | Ligklæde | Das Totenhemdchen | |
110* | The Thief in the Thorn (The Thief in the Thorn) | Der Jude im Dorn | |
111 | Lært jæger (lært jæger) | Der gelernte Jager | |
112 | Flail fra himlen | Der Dreschflegel vom Himmel | |
113 | kongelige børn | De beiden Künigeskinner | |
114* | En hurtig lille skrædder (Om en smart lille skrædder) | Vom klugen Schneiderlein | |
115 | Intet kan skjules for den klare sol (Den klare sol vil afsløre hele sandheden) | Die klare Sonne bringt's an den Tag | |
116 | blåt lys | Det blå lys | |
117 | Egensindig barn (egenrådig barn) |
Das egensinnige Kind | |
118 | Tre paramedicinere | Die drei Feldscherer | |
119 | Syv schwabere (syv modige mænd) |
Die Sieben Schwaben | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 119a: Der Faule und der Fleißige |
120 | Tre lærlinge | Die drei Handwerksburschen | |
121 | Frygtløs prins (Prinsen der ikke var bange for noget) |
Der Konigssohn, der sich vor nichts fürchtet | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 209: Die himmlische Hochzeit |
122 | Varulveæsel (Salatæsel) |
Der Krautesel | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 122a: Die lange Nase |
123 | Gammel kvinde i skoven (Skov gammel kvinde) |
Die Alte im Wald | |
124* | Tre brødre | Die drei Bruder | |
125 | Djævelen og hans bedstemor | Der Teufel und seine Grossmutter | |
126 | Ferenand den trofaste og Ferenand den utro | Ferenand getru und Ferenand ungetru | |
127 | jernovn | Der Eisenofen | |
128 | doven spinner | Den faule Spinnerin | |
129* | Fire dygtige brødre | Die vier kunstreichen Brüder | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 129a: Der Löwe und der Frosch |
130* | Et-øje, To-øje og Tre-øje | Einäuglein, Zweiauglein og Dreiauglein | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 130a: Der Soldat und der Schreiner |
131 | Beauty Catrinellier og Pif-Paf-Poltri | Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie | |
132 | Ræv og hest | Der Fuchs und das Pferd | |
133 | Trampled Shoes (Trampled Shoes) (12 dansende prinsesser) |
Die zertanzten Schuhe | |
134 | seks tjenere | Die sechs Diener | |
135* | Hvid og sort brud | Die weisse und die schwarze Braut | |
136 | Jern Hans | Der Eisenhans | fra 6. oplag; 1. til 5. udgave KHM 136a: De wilde Mann |
137 | Tre sorte prinsesser | De drei schwatten Prinzessinnen | |
138 | Kneist og hans tre sønner | Knoist un sine dre Suhne | |
139 | Pigen fra Brakel | Dat Mäken von Brakel | |
140 | Hustjenere (Hjemmetjenere) | Das Hausgesinde | |
141 | Lam og fisk | Das Lammchen und Fischchen | |
142 | Zimeli-bjerget (Mount Simeli) |
Simeliberg | |
143 | På vej på vejen (Sådan vandre rundt i den vide verden) | Op Reisen gohn | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 143a: Die Kinder i Hungersnot |
144 | Æsel | Das Eselein | |
145 | utaknemmelig søn | Der undkbare Sohn | |
146 | Majroe | Die Rube | |
147 | Smedet igen mand (forynget gammel mand) |
Das junggegluhte Mannlein | |
148 | Guds dyr og Guds dyr (Gud's Beasts and God's Beasts) | Des Herrn og des Teufels Getier | |
149 | hane log | Der Hahnenbalken | |
150 | Gammel tiggerkvinde (gammel tiggerkvinde) |
Die alte Bettelfrau | |
151* | Tre dovne | Die drei Faulen | |
151a | Tolv dovne arbejdere | Die zwolf faulen Knechte | fra 7. udgave - tilføjelse til KHM 151 |
152 | hyrde dreng | Das Hirtenbublein | fra 2. oplag; i 1 oplag - KHM 152a: Die heilige Frau Kummernis |
153* | Stjernethalers (Star thalers) |
Die Sterntaler | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 83 |
154 | Stjålet øre | Der gestohlene Heller | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 7 |
155 | Smotriny | Die Brautschau | fra 2. oplag; i 1 oplag - Rätselmärchen |
Nummer (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
156 | Ochoski (udskud) |
Die Schlickerlinge | |
157 | Sparrow og hans fire børn | Der Sperling und seine vier Kinder | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 35 |
158 | Fortællingen om det hidtil usete land (Om det velsignede hidtil usete land) | Das Marchen vom Schlauraffenland | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 153 |
159 | Ditmar Fairy Tale (Fairy Tale) (Kan ikke lide - lyt ikke, men gider ikke lyve) |
Das Dietmarsische Lugenmärchen | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 154 |
160 | Mystery Tale (Mysterious Tale) |
Ratselmärchen | fra 2. oplag; i 1 udgave - KHM 155 |
Nummer (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
161 | Snehvide og rose (Snehvide og Scarlet) | Schneeweisschen und Rosenrot | i forskellige russiske udgaver af fortællingen kan navnet "Rose" skrives som Alotsvetik, Krasnozorka; navnet "Belyanochka" - ligesom Snehvide |
162 | Smart tjener (Smart Worker) |
Der kluge Knecht | |
163 | glas kiste | Der glazerne Sarg | |
164 | Dovne Heinz | Der faule Heinz | |
165 | gribbe fugl | Der VogelGreif | |
166 | Stærke Hans (Mægtige Hans) | Der skarpe Hans | |
167 | Poor Man in Heaven (Man in Heaven) | Das Burle im Himmel |
Nummer (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
168 | Mager Lisa | Die hagere liese | |
169 | Skovhus (Skovhytte) | Das Waldhaus | |
170 | Kærlighed og sorg lige meget (alle lige) |
Lieb und Leid teilen | |
171 | Wren | Der Zaunkonig | |
172 | Skrubbe | Die Scholle | |
173 | Bittern og hoopoe | Rohrdommel og Wiedehopf | |
174 | Ugle | Dø eule | |
175 | Måne | Dermond | fra 7. oplag; 4. til 6. udgave - KHM 175a: Das Unglück |
176 | Livstid (livstid) |
Die Lebenszeit | |
177 | Harbingers of Death (Messengers of Death) | Die Boten des Todes |
Nummer (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
178 | Mester Pfrim | Meister Pfriem | |
179 | Gåsling ved brønden | Die Gänsehirtin am Brunnen | |
180 | Ulige Evina børn | Die unge Kinder Evas | |
181 | Havfrue i dammen | Die Nixe im Teich | |
182 | De små menneskers gaver (De små menneskers gaver) |
Die Geschenke des kleinen Volkes | fra 6. oplag; i 5. oplag - KHM 182a: Die Erbsenprobe |
183 | Kæmpen og skrædderen | Der Riese og Schneider | |
184 | Søm | Der Nagel | |
185 | Stakkels fyr i graven (stakkels hyrde i graven) |
Der arme Junge im Grab | |
186 | Ægte brud (rigtig brud) |
Die wahre Braut | |
187 | hare og pindsvin | Der Hase und der Igel | |
188 | Spindel, shuttle og nål | Spindel, Weberschiffchen og Nadel | |
189 | Manden og djævelen | Der Bauer og Teufel | |
190 | Brødkrummer på bordet | Die Brosamen auf dem Tisch | |
191 | Marsvin (havfisk) | Das Meerhaschen | fra 7. oplag; 5. til 6. udgave - KHM 191a: Der Räuber und seine Söhne |
192 | Artful Thief (Skillful Thief) | Der Meisterdieb | |
193 | Trommeslager | Der Trommler |
Nummer (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
194 | korn øre | Die Kornahre | |
195 | gravhøj | Der Grabhugel | |
196 | Gamle Rinkrank | Oll Rinkrank | |
197 | krystalkugle | Krystalkugel | |
198 | Maiden Malein (Maid Maleen) |
Jungfrau Maleen | |
199 | Buffalo støvle | Der Stiefel von Buffelleder | |
200 | Gyldne nøgle | Der goldene Schlussel | fra 1. udgave, bind 2 - står altid som den sidste fortælling (før sagnene) |
Nummer (KHM) |
Russisk navn (med varianter) |
oprindelige navn | Noter |
---|---|---|---|
201 | gammel mand i skoven | Der heilige Joseph im Walde | bogstaveligt talt - "Sankt Josef i skoven" |
202 | tolv apostle | Die zwolf Apostel | |
203 | Rose | Dø Rose | |
204 | Fattigdom og ydmyghed fører til frelse | Armut og Demut führen zum Himmel | |
205 | Gud fodrede | Gottes Speise | bogstaveligt talt - "guddommelig mad" |
206 | Tre grønne grene | Die drei grünen Zweige | |
207 | Vor Frue Briller | Muttergottesglaschen | den eneste historie fra Brødrene Grimms samling, der aldrig er blevet udgivet på russisk |
208 | Gammel dame | Das alte Mütterchen | bogstaveligt talt - "gammel mor" |
209 | dreng i paradis | Die himmlische Hochzeit | bogstaveligt talt - "himmelsk bryllup", fra 2. udgave; i 1 udgave - KHM 121 |
210 | hasselgren | Die Haselrute | siden 6. udgave |
Ordbøger og encyklopædier | ||||
---|---|---|---|---|
|