Monumenter af østens skriftsprog
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 21. marts 2021; checks kræver
13 redigeringer .
Monuments of Oriental Literature (PPV) er en videnskabelig serie af publikationer af dokumentariske, litterære, epigrafiske og andre fortællende kilder på orientalske sprog.
Med omdøbningen af forlaget "Eastern Literature" til "Main Edition of Eastern Literature" af forlaget "Nauka" i 1964, ændrede seriens navn fra "Monuments of Literature of the Peoples of the East" til " Monumenter for østens litteratur". Men de nye bind af værker, der begyndte at blive udgivet i den gamle serie, ændrede ikke deres logo og design.
Historie
Serien blev grundlagt i 1959. I første omgang blev den udgivet under titlen "Monuments of Literature of the Peoples of the East", som var opdelt i en række underserier: "Tekster. Stor serie”, “Tekster. Små serier” og “Oversættelser”. I 1965, som en tilføjelse til dem, blev serien "Monuments of Oriental Literature" grundlagt, som senere blev den vigtigste. 1965 er angivet som det år, serien blev grundlagt på nuværende udgaver.
PPV er den eneste videnskabelige bogserie i USSR og Rusland, hvor nye manuskripter og kritiske udgaver af tekster målrettet blev offentliggjort. I de tidlige stadier involverede sådanne publikationer ikke altid engang offentliggørelsen af en oversættelse af monumentet. Over tid er mængden af tekster udgivet i oversættelse steget markant. Seriens specificitet som en udgivelse af originaltekster er dog stadig bevaret.
Blandt de vigtigste resultater af PPV-serien er udgivelserne af Tangut, mongolske, kinesiske, persiske og andre orientalske manuskripter fra russiske fonde, som blev arbejdet på af førende eksperter. Af de storstilede projekter, den kritiske udgave af Firdousi (9 bind), den første komplette oversættelse til det europæiske sprog af Sima Qian (9 bind), oversættelser af Upanishaderne (3 bind) og Atharva Veda (3 bind ). .), og mange andre har fået berømmelse. Takket være dette forbliver PPV en af de mest autoritative kilde- og tekstologiske serier i verdensvidenskaben.
Serien udgives i Moskva, i første omgang på forlaget Nauka . Hovedudgaven af østlig litteratur siden 1993 - i forlaget "Nauka", forlaget " Østlig litteratur ". I 1990'erne blev flere bøger i serien (PLNV V, PPV VI, XVI, XX) genoptrykt af Ladomir- forlaget . Sideløbende (i Rusland og republikkerne i USSR) blev mange bøger udgivet uden for PPV, der kopierede dens interne struktur og design, da de oprindeligt var forberedt til udgivelse i denne serie.
På grund af bøgernes stramme design har PPV'en et andet, uofficielt navn - den "sorte serie". Formændene for seriens redaktion var: acad. B. G. Gafurov (1959-1977), acad. A. N. Kononov (1977-1986), doktor i historie I. M. Dyakonov (1986-1999), acad. G. M. Bongard-Levin (1999-2008), akad. A. B. Kudelin (siden 2009).
Liste over bøger udgivet 1959–2022
Titlerne på bøger, der blev annonceret i forlagets planer og modtog de tilsvarende bindnumre til udgivelse i PPV-serien, er angivet med reduceret skrift, men blev aldrig udgivet (*). Efter et stykke tid, i stedet for dem, blev der som regel udgivet nye manuskripter, som kom ind i den redaktionelle portefølje til udgivelse i serien. Nogle huller i det generelle PPV-katalog er dog ikke lukket: det er bind XCIII, CI, CIII og CVIII, som har været tomme siden 1990'erne.
Monumenter af litteratur af folkene i Østen. Tekster. Stor serie (1959–2002)
- 1.I,1. Kim Busik . Samguk sagi . T.1. Annaler af Silla. Udgave af teksten, oversættelse, indledende artikel og kommentarer af M. N. Pak. M., 1959. Udg. 2., 2001. 384+VI, 202+VIII s.
- 2.I,2. Kim Busik. Samguk sagi. T.2. Annaler af Goguryeo. Krøniker af Baekje. Kronologiske tabeller. Udgave af teksten, oversættelse, indledende artikel og kommentarer af M. N. Pak. M., 1995. 405+VIII, 344+VII s.
- 3.I,3. Kim Busik. Samguk sagi. T.3. Forskellige beskrivelser. Biografier. Udgave af teksten, oversættelse, indledende artikel, kommentar, bilag under den almindelige redaktion. M. N. Pak og L. R. Kontsevich. M., 2002. 444+XVIII, 217+IV s.
- 4.II.1. Ferdowsi . Shahnavn . Kritisk tekst. T. I. Redigeret af E. E. Bertels. M., 1960 (2. udgave, stereotypisk. M., 1963; 3. udgave, stereotypisk. M., 1966). 30+272 s.
- 5. II, 2. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. II. Under redaktion af E. E. Bertels, kompilatorerne af teksten A. E. Bertels, L. T. Gyuzalyan, O. I. Smirnova, M.-N. O. Osmanov, A. T. Tagirdzhanov. M., 1962 (2. udgave, stereotypisk. M., 1963; 3. udgave, stereotypisk. M., 1966). 16+261 s.
- 6.II.3. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. III. Udarbejdet af O. I. Smirnova, redigeret af A. Nushin. M., 1965. 14+261 s.
- 7.II.4. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. IV. Oversætterne af teksten R. M. Aliev, A. E. Bertels og M.-N. O. Osmanov, redigeret af A. Nushin. M., 1965. 16+322 s.
- 8.II.5. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. V. Tekstkompilator R. M. Aliev, redigeret af A. Nushin. M., 1967. 18+424 s.
- 9.II.6. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. VI. Oversætteren af teksten er M.-N. O. Osmanov, redigeret af A. Nushin. M., 1967. 19+405 s.
- 10. II, 7. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. VII. Oversætteren af teksten er M.-N. O. Osmanov, redigeret af A. Nushin. M., 1968. 16 + 450 s.
- 11. II, 8. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. VIII. Udarbejdet af R. M. Aliev, redigeret af A. Azer. M., 1970. 15+434 s.
- 12. II.9. Ferdowsi. Shahnavn. Kritisk tekst. T. IX. Udarbejdet af A. E. Bertels, redigeret af A. Nushin. M., 1971. 25 + 400 s.
- 13. III. Sa'di . Gulistan . Kritisk tekst, oversættelse, forord og noter af R. M. Aliev. M., 1959. 232+487 s.
- 14. IV. Un-Amuns rejse i Bybl. Egyptisk hieratisk papyrus nr. 120 fra Statens Museum for Fine Kunster. A. S. Pushkin i Moskva. Udgave af teksten og forskning af M. A. Korostovtsev. M., 1960. 134+17 ark.
- 15.V,1. Zain al-Din Wasifi. Badai' al-waqai'. Kritisk tekst, introduktion og indekser af A. N. Boldyreva. T. I. M., 1961. 50+682(7) s.
- 16.V,2. Zain al-Din Wasifi. Badai' al-waqai'. Kritisk tekst, introduktion og indekser af A. N. Boldyreva. T. II. M., 1962. 683-1377(8) s.
- 17. VI. Arabisk anonym 11. århundrede. Udgave af teksten, oversættelse, introduktion til studiet af monumentet og kommentarer af P. A. Gryaznevich. M., 1960. 221+XI+364 s.
- 18. VII. Amir Khusrau Dihlavi . Majnoon og Layley. Kritisk tekst og forord af T. A. Magerramova. M., 1964. 13+291 s.
- 19. VIII. Yuan-chao bi-shih (Mongolernes hemmelige historie). 15 juan. T. I. Tekst. Udgave af teksten og forordet af B.I. Pankratov. M., 1962. 19 + 1 ark. tab.+602 s.
- 20.IX.1. Muhammad ibn Hindushah Nakhchivani. Dastur al-katib fi ta'yin al-maratib (Vejledning til skriveren i at bestemme grader). Kritisk tekst, forord og stikord A. A. Alizade. T. I, del 1. M., 1964. 20+586 s.
- 21.IX.2. Muhammad ibn Hindushah Nakhchivani. Dastur al-katib fi ta'yin al-maratib (Vejledning til skriveren i at bestemme grader). Kritisk tekst, forord og stikord A. A. Alizade. T. I, del 2. M., 1971. 11+566 s.
- 22.IX.3. Muhammad ibn Hindushah Nakhchivani. Dastur al-katib fi ta'yin al-maratib (Vejledning til skriveren i at bestemme grader). Kritisk tekst, forord og stikord A. A. Alizade. T. II. M., 1976. 70+524 s.
- 23. X. Muhammad ibn Najib Bakran. Jahan-navn (Verdens Bog). [Ch. en]. Udgave af teksten, introduktionen og indekser af Yu. E. Borshchevsky. M., 1960. 22+144 s.
- 24.XI. Muhammad al-Hamawi. At-Ta'rih al-mansuri (Mansurs krønike). Udgave af teksten, forord og indekser af P. A. Gryaznevich. M., 1960 (2. udgave, stereotypisk. M., 1963). 23+521 s.
- 25.XII. Usama ibn Munkiz. Kitab al-manazil wa-d-diyar (Bogen over stationer og boliger). Udgave af teksten, forord og stikordsregister af A. B. Khalidov. M., 1961. 6+560 s.
- 26.XIII.1. Muhammad Kazim. Name-yi 'alamara-yi nadiri (Verdensudsmykning nadir-bog). T. I. Udgave af teksten og forord af N. D. Miklukho-Maclay. Pointers af GV Shitov. M., 1960 (2. udgave, stereotypisk. M., 1962). 22+717 s.
- 27.XIII.2. Muhammad Kazim. Name-yi 'alamara-yi nadiri (Verdensudsmykning nadir-bog). T. II. Udgave af teksten, forord og generel udgave af N. D. Miklukho-Maclay. Indekser og kommenteret indholdsfortegnelse af OP Shcheglova. M., 1965. 29+697 s.
- 28.XIII.3. Muhammad Kazim. Name-yi 'alamara-yi nadiri (Verdensudsmykning nadir-bog). T. III. Udgave af teksten, forord og generel udgave af N. D. Miklukho-Maclay. Indekser og kommenteret indholdsfortegnelse af NV Eliseeva. M., 1966. 26+540 s.
- 29.XIV.1. Hussein. Beda'i' ul-veka'i' (Fantastiske begivenheder). Udgave af teksten, introduktion og generel udgave af A. S. Tveritinova. Kommenteret indholdsfortegnelse og indekser af Yu. A. Petrosyan. Del 1. M., 1961. 75 + 399 s.
- 30. XIV, 2. Hussein. Beda'i' ul-veka'i' (Fantastiske begivenheder). Udgave af teksten, introduktion og generel udgave af A. S. Tveritinova. Kommenteret indholdsfortegnelse og indekser af Yu. A. Petrosyan. Del 2. M., 1961. 400-1122 s.
- 31.XV. Kinesiske manuskripter fra Dunhuang. Monumenter af buddhistisk litteratur Suwenxue. Udgave af tekster og forord af LN Menshikov. M., 1963. 75 s.
- 32. XVI. Otsuki Shigetaka og Shimura Kokyo. Kankai ibun (Fantastisk information om de omkringliggende have). Notesbog otte. Ordbog. Udgave af tekst og forord af VN Goreglyad. M., 1961. 29+38 s.
- 33. XVII. Nizami Ganjavi . Layli og Majnoon . Kritisk tekst af A. A. Alesker-zade og F. Babaev. M., 1966. 8+591 s.
Monumenter af litteratur af folkene i Østen. Tekster. Lille serie (1959-1967)
- 34. I. Fida'i. Kitab bi hidayat al-mu'minin at-talibin (Ismailismens historie). Udgivet i henhold til det tadsjikiske manuskript, A. A. Semenov leverede forord og noter. M., 1959. 24 s. fra ill. +221 s.
- 35 II, 1. Omar Khayyam . Ruba'iyat. Forberedelse af teksten, oversættelse og forord af R. M. Aliyev og M.-N. O. Osmanov, redigeret af E. E. Bertels. kap. 1. M., 1959. 47 s.
- 36 II, 2. 'Omar Khayyam. Ruba'iyat. Forberedelse af teksten, oversættelse og forord af R. M. Aliyev og M.-N. O. Osmanov, redigeret af E. E. Bertels. Del 2. M., 1959. 89+95 s.
- 37. III. 'Omar Khayyam. Afhandlinger. Oversat af B. A. Rosenfeld. Indledende artikel og kommentarer af B. A. Rosenfeld og A. P. Yushkevich. M., 1961. 338 s. fra ill.+179 s.
- 38.IV. Khorezmi. Muhabbat-navn. Udgave af teksten, transskription, oversættelse og forskning af E. N. Najip. M., 1961. 223+26 s.
- 39. V. Den anden note af Abu Dulaf. Udgave af teksten, oversættelse, introduktion og kommentarer af P. G. Bulgakov og A. B. Khalidov. M., 1960. 111+77 s.
- 40. VI. Baekryong chohae. En antologi med lyriske digte af ryong-gu med koreansk oversættelse. Udgave af teksten, oversættelse og forord af D. D. Eliseev. M., 1960. 31+28 ark.
- 41. VII. Nishan samani bithe (Legenden om Nishan-shamanen). Udgave af teksten, oversættelse og forord af MP Volkova. M., 1961. 180 s.
- 42. VIII. Bianwen om Weimojie. Bianwen "Ten Good Omens" (ukendte manuskripter af Bianwen fra Dunhuang Fund of the Asian Peoples' Institute). Udgave af teksten, forord, oversættelse og kommentarer af LN Menshikov. M., 1963. 195+35 s.
- 43.IX. Mihri Khatun. Sofa. Kritisk tekst og indledende artikel af E. I. Mashtakova. M., 1967. 104+306 s.
- 44. X. Gombojab. Ganga-yin urushhal (Historien om Lord Genghis' gyldne familie. Sammensætning med titlen "The Ganges Current"). Udgave af teksten, introduktion og indeks af L. S. Puchkovsky. M., 1960. 66 s.
- 45.XI. Oroshiyakoku Suimudan (Drømme om Rusland). Udgave af teksten, oversættelse, indledende artikel og kommentarer af V. M. Konstantinov. Redigeret af akademiker N.I. Konrad. M., 1961. 133 s. + 1 ark. tabel + IX + 130 s.
- 46. XII. Amir Khusrau Dihlavi. Shirin og Khusrau. Kritisk tekst og forord af G. Yu. Aliyev. M., 1961 (2. udgave, stereotypisk. M., 1966). 18+403 s.
- 47.XIII. Ahmed Hani . Mor og Zin. Kritisk tekst, oversættelse, forord og stikordsregister af M. B. Rudenko. M., 1962. 250+197 s.
- 48. XIV. Mirza 'Abdal'azim Sami. Ta'rih-i saladin-i mangitiya (Mangyt-herrernes historie). Udgave af teksten, forord, oversættelse og noter af L. M. Epifanova. M., 1962. 179+150 s.
- 49.XV. Ssyanchon kyibong (Fantastisk kombination af to armbånd). Udgave af teksten, oversættelse og forord af M. I. Nikitina og A. F. Trotsevich. M., 1962. 78+124 s.
- 50. XVI. Kamalashila. Bhavanakrama (Afhandling om kontemplation). Faksimile med forord af E. E. Obermiller. M., 1963. 68 s.
Monumenter af litteratur af folkene i Østen. Oversættelser (1960–1983)
- 51. I. Muhammad Kazim. Nadir Shahs kampagne til Indien (udtræk fra Ta'rih-i 'alamara-yi nadiri). Oversættelse, forord og noter af P. I. Petrov. M., 1961. 208 s.
- 52. II. Lovene i Manu . Oversættelse af S. D. Elmanovich, kontrolleret og rettet af G. F. Ilyin. M., 1960. 364 s. Genoptryk 1992.
- 53. III. Dhammapada . Oversættelse fra Pali, introduktion og kommentarer af VN Toporov. M., 1960. (Bibliotheka Buddhica, XXXI). 198 s.
- 54 IV, 2. ' Abd ar-Rahman al-Jabarti . 'Adja'ib al-asar fi-t-tarajim va-l-akhbar (En fantastisk historie om fortiden i biografier og en kronik af begivenheder). T.II. Egypten på tærsklen til Bonapartes ekspedition (1776-1798). Oversættelse, forord og noter X. I. Kilberg. M., 1978. 496 s.
- 55 IV, 3. 'Abd ar-Rahman al-Jabarti. 'Adja'ib al-asar fi-t-tarajim va-l-akhbar (En fantastisk historie om fortiden i biografier og en kronik af begivenheder). Vol. III, del 1. Egypten under Bonapartes ekspedition (1798-1801). Oversættelse, forord og noter af I. M. Filshtinsky. M., 1962. 540 s.
- 56 IV.4. 'Abd ar-Rahman al-Jabarti. 'Adja'ib al-asar fi-t-tarajim va-l-akhbar (En fantastisk historie om fortiden i biografier og en kronik af begivenheder). T. IV. Egypten under Muhammad-'Alis styre (1806-1921). Oversættelse, forord og noter X. I. Kilberg. M., 1963. 792 s.
- 57. V. Brihadaranyaka Upanishad. Oversættelse fra sanskrit, forord og noter af A. Ya. Syrkin. M., 1964. Genoptryk: M., Ladomir: 1992. 240 s.
- 58. VI.1. Evliya Celebi . Rejsebog (Uddrag fra en tyrkisk rejsendes arbejde fra det 17. århundrede). Udgave 1. Lande i Moldova og Ukraine. Rep. udg. A. S. Tveritinova. Udarbejdet af A. D. Zheltyakov. Forord af A. D. Zheltyakov, A. S. Tveritinova, V. V. Mavrodin. M., 1961. 338 s.
- 59.VI.2. Evliya Celebi. Rejsebog (Uddrag fra en tyrkisk rejsendes arbejde fra det 17. århundrede). Udgave 2. Landene i Nordkaukasus, Volga-regionen og Don-regionen. Kompiler og rev. udg. A. D. Zheltyakov. Forord af A.P. Grigoriev. Noter og kommentarer af A.P. Grigoriev og A.D. Zheltyakov. M., 1978. 288 s.
- 60 VI.3. Evliya Celebi. Rejsebog (Uddrag fra en tyrkisk rejsendes arbejde fra det 17. århundrede). Udgave 3. Lande i Transkaukasien og tilstødende regioner, Lilleasien og Iran. Kompiler og rev. udg. A. D. Zheltyakov. Forord af F. M. Aliev, A. D. Zheltyakov, M. K. Zulalyan, G. V. Puturidze. Noter og kommentarer af A. D. Zheltyakov, M. K. Zulalyan, G. V. Puturidze. M., 1983. 376 s.
- 61. VII. Arya Shura. Jataka krans, eller fortællinger om Bodhisattvaens bedrifter. Oversættelse af A. P. Barannikov og O. F. Volkova. Forord og noter af O. F. Volkova. M., 1962. 364 s., udg. 2., 2000. 367 s.
Monumenter over Østens skriftsprog (1965-2022)
- 62. I. Legenden om Bhadra (nye ark af Saka-manuskriptet <E>). Faksimile af teksten. Transskription, oversættelse, forord, indledende artikel, ordliste og appendiks af V. S. Vorobyov-Desyatovsky og M. I. Vorobyeva-Desyatovskaya. M., 1965. 297 s.
- 63.II,1. Epigrafiske monumenter i Nordkaukasus på arabisk, persisk og tyrkisk. Del 1. Indskrifter X—XVII århundreder. Tekster, oversættelser, kommentarer, indledende artikel og bilag af L. I. Lavrov. M., 1966. 300 s.
- 64 II.2. Epigrafiske monumenter i Nordkaukasus på arabisk, persisk og tyrkisk. Del 2. Indskrifter fra det 18.-20. århundrede. Udgave af tekster, oversættelser, kommentarer, artikler og bilag af L. I. Lavrov. M., 1968. 248 s.
- 65 II.3. Epigrafiske monumenter i Nordkaukasus på arabisk, persisk og tyrkisk. Del 3. Indskrifter fra X—XX århundreder. Nye fund. Udgave af tekster, oversættelser, kommentarer, artikler og bilag af L. I. Lavrov. M., 1980. 168 s.
- 66. III. Dokumenter på det polovtsiske sprog fra det 16. århundrede. (retlige handlinger fra Kamenetz-Podolsky armenske samfund). Transskription, oversættelse, grammatisk kommentar, ordbog og forord af T. I. Grunina. Redigeret af E. V. Sevortyan. Indledende artikel af Ya. R. Dashkevich. M., 1967. 430 s.
- 67.IV. Kinesiske klassikere i Tangut-oversættelse (<Lun Yu>, <Meng Zi>, <Xiao Ching>). Faksimile af tekster. Forord, ordbog og indekser af V. S. Kolokolov og E. I. Kychanov. M., 1966. 148+211 s.
- 68. V. Sahib. Daftar-i dilkusha (sammensætning der glæder hjertet). Faksimile af teksten. Forord, kommenteret indholdsfortegnelse, kort tekstkommentar og stikordsregister R. Hadizadeh. M., 1965. 32+286 s.
- 69. VI. Chandogya Upanishad . Oversættelse fra sanskrit, forord og kommentarer af A. Ya. Syrkin. M., 1965. Genoptryk: M., Ladomir: 1992. 256 s.
VII. Bhamaha . Poetiske udsmykninger. Oversættelse fra sanskrit, forord og kommentarer af E. N. Temkin. Kom ikke ud, i stedet:
- 70. VII. Sutra af visdom og dårskab (Zanlundo). Oversættelse fra tibetansk, forord og noter af Yu. M. Parfionovich. M., 1978. 327 s. Ed. 2., 2002. 320 s.
- 71. VIII.1. Dokumenter om historien om den japanske landsby. Del 1. Slutningen af XVII - første halvdel af XVIII århundrede. Oversættelse, forord og bilag af O. S. Nikolaeva. M., 1966. 155 s.
- 72.IX. Simeon Lekhatsi . Rejsenotater. Oversættelse fra armensk, forord, noter og indeks M. O. Darbinyan. M., 1965. 322 s.
- 73. X. Lubsan Danzan. Altan Tobchi (Gylden legende). Oversættelse fra mongolsk, introduktion, kommentarer og appendiks af N. P. Shastina. M., 1973. 440 s.
- 74.XI. Kalifernes historie af en anonym forfatter fra det 11. århundrede. Faksimile af manuskriptet. Forord og resumé af indholdet af P. A. Gryaznevich. Indeks af M. B. Piotrovsky og P. A. Gryaznevich. M., 1967. 48+645 s.
XII. Dan Sizi. Oversættelse fra kinesisk, introduktion, kommentarer og bilag af V. S. Spirin. Kom ikke ud, i stedet:
- 75.XII. Muhammad Zahir ad-Din Babur . Afhandling om Aruz. Faksimile af det parisiske manuskript, forord og stikordsregister af IV Stebleva. M., 1972. 42+363 s.
- 76.XIII. Izumo Fudoki. Oversættelse [fra japansk], forord og kommentarer af K. A. Popov. M., 1966. 224 s.
- 77. XIV. Kileskriftstekster fra Kul-Tepe i USSR's Samlinger (Breve og dokumenter fra Handelsforeningen i Lilleasien i det 19. århundrede f.Kr.). Autografiske kopier, transskription, oversættelse, indledende artikel, kommentarer og ordliste af N. B. Yankovskaya. M., 1968. 308 s.
- 78.XV. Fortælling af vardapet Aristakes Lastivertsi. Oversættelse fra gammelarmensk, indledende artikel, kommentarer og bilag af K. N. Yuzbashyan. M., 1968. 196 s.
- 79. XVI. Upanishads. Oversættelse fra sanskrit, forord og kommentarer af A. Ya. Syrkin. M., 1967. Genoptryk: M., Ladomir: 1992. 336 s.
- 80. XVII. Rashid al-Din . Korrespondance. Oversættelse fra persisk, introduktion og kommentarer af AI Falina. M., 1971. 498 s.
- 81. XVIII. Choe chung jong (Fortællingen om den trofaste Choe). Faksimile af det koreanske manuskript, oversættelse, forord og kommentarer af D. D. Eliseev. M., 1971. 130 s. + 92 s.
- 82. XIX. Chunghyangjeon kwonjitan (En novelle om Chunghyang). Xylografi faksimile, oversættelse, forord og kommentarer af A. F. Trotsevich. M., 1968. 96+64 s.
- 83.XX. Bogen om herskeren i Shang-regionen (Shang jun shu). Oversættelse, forord og kommentarer af L. S. Perelomov. M., 1968. 352 s. Ed. 2., suppleret: M., Ladomir: 1993. 392 s.
- 84. XXI,1. Sharaf Khan ibn Shamsaddin Bidlisi . Sharaf-navn. Oversættelse, forord, noter og bilag af E. I. Vasilyeva. T. I. M., 1967. 620 s.
- 85. XXI,2. Sharaf Khan ibn Shamsaddin Bidlisi. Sharaf-navn. Oversættelse, forord, noter og bilag af E. I. Vasilyeva. T. II. M., 1976. 357 s.
- 86. XXII. Abu-l-Fazl Bayhaki . Mas'uds historie (1030-1041). Oversat fra persisk, indledende artikel, kommentar og bilag af A. K. Arends. Ed. 2., suppleret. M., 1969. 1008 s.
- 87. XXIII. Yusuf ibn Zakariya' al-Maghribi. Daf` al-isr `an kalam ahl Misr (fjernelse af byrden fra talen fra indbyggerne i Egypten). Faksimile af et arabisk manuskript. Forord og stikord af A. S. Avvad. M., 1968. 26+337 s.
- 88. XXIV. Zakari Kanakertsi . Krønike. Oversættelse fra armensk, forord, kommentarer og indeks M. O. Darbinyan. M., 1970. 320 s.
- 89.XXV.1. Hav af bogstaver. Faksimile af Tangut-xylografer. Oversættelse fra Tangut, indledende artikler og indeks af K. B. Keping, V. S. Kolokolov, E. I. Kychanov og A. P. Terentiev-Katansky. Ch. I. M., 1969. 608 s.
- 90. XXV, 2. Hav af bogstaver. Faksimile af Tangut-xylografer. Oversættelse fra Tangut, indledende artikler og indeks af K. B. Keping, V. S. Kolokolov, E. I. Kychanov og A. P. Terentiev-Katansky. Del II. M., 1969. 272 s.
- 91. XXVI. Meng-da bei-lu ("Fuldstændig beskrivelse af de mongolske tatarer"). Xylograf faksimile. Oversættelse fra kinesisk, forord, introduktion, kommentarer og bilag af N. Ts. Munkuev. M., 1975. 288 s.
- 92.XXVII. Fazlallah ibn Ruzbihan Isfahani . Mihman-name-yi Bukhara (Noter fra en Bukhara-gæst). Faksimile af manuskriptet. Oversættelse fra persisk, introduktion, kommentarer og stikordsregister af R.P. Dzhalilova. Redigeret af A. K. Arends. M., 1976. 212+334 s.
- 93.XXVIII. Gamle fudoki (Hitachi, Harima, Bungo, Hizen). Oversættelse [fra japansk], forord og kommentar af K. A. Popov. M., 1969. 340 s.
- 94. XXIX. Kenko-Hoshi . Kedsomhedsnoter (Tsurezuregusa). Oversættelse fra japansk, indledende artikel, kommentar og indeks af VN Goreglyad. M., 1970. 256 s.
- 95.XXX. Mas'ud ibn Namdar. Samling af historier, breve og digte. Faksimile af teksten. Forord og stikord af V. M. Beilis. M., 1970. 65+307 s.
- 96.XXXI. Samarkand dokumenter fra XV-XVI århundreder. (om Khoja Akhrars besiddelser i Centralasien og Afghanistan). Faksimile, kritisk tekst, oversættelse, introduktion, noter og indekser OD Chekhovich. M., 1974. 631 s.
- 97.XXXII,1. Sima Qian . Historiske noter (Shi chi) . T. I. Oversættelse fra kinesisk og kommentarer af R. V. Vyatkin og V. S. Taskin, under den generelle redaktion af R. V. Vyatkin. Indledende artikel af M., V. Kryukov. M., 1972. 440 s. Ed. 2., rettet og suppleret, 2001. 415 s.
- 98.XXXII,2. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. II. Oversættelse fra kinesisk og kommentarer af R. V. Vyatkin og V. S. Taskin. M., 1975. 580 s. udg. 2., rettet og suppleret, 2003. 567 s.
- 99.XXXII,3. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. III. Oversættelse fra kinesisk, forord og kommentarer af R. V. Vyatkin. M., 1983. 944 s.
- 100.XXXII,4. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. IV. Oversættelse fra kinesisk, forord og kommentarer af R. V. Vyatkin. M., 1986. 454 s.
- 101.XXXII.5. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. V. Oversættelse fra kinesisk, forord og kommentarer af R. V. Vyatkin. M., 1987. 465 s.
- 102.XXXII,6. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. VI. Oversættelse fra kinesisk, forord og kommentarer af R. V. Vyatkin. M., 1992. 483 s.
- 103.XXXII.7. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. VII. Oversættelse fra kinesisk af R. V. Vyatkin. Kommentar af R. V. Vyatkin og A. R. Vyatkin. Forord af R.V. Vyatkin. M., 1996. 464 s.
- 104.XXXII,8. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. VIII. Oversættelse fra kinesisk af R. V. Vyatkin og A. M. Karapetyants, kommentar af R. V. Vyatkin, A. R. Vyatkin og A. M. Karapetyants, indledende artikel af R. V. Vyatkin. M., 2002. 510 s.
- 105.XXXII.9. Sima Qian. Historiske noter (Shi chi). T. IX. Oversættelse fra kinesisk, kommentarer redigeret af A. R. Vyatkin. Indledende artikel af A. R. Vyatkin. M., 2010. 624 s.
- 106.XXXIII.1. Tekster af Qumran. Problem. I. Oversættelse fra hebraisk og aramæisk, introduktion og kommentarer af I. D. Amusin. M., 1971. 496 s.
- 107.XXXIV,1. Bianwen om gengældelse for tjenester (manuskript fra Dunhuang-fonden ved Institut for Orientalske Studier). Del 1. Faksimile af manuskriptet, forskning, oversættelse fra kinesisk, kommentarer og tabeller af L. I. Menshikov. M., 1972. 420 s.
- 108.XXXIV,2. Bianwen om gengældelse for tjenester (manuskript fra Dunhuang-fonden ved Institut for Orientalske Studier). Del 2. Grammatisk essay og ordbog I. T. Zograf. M., 1972. 347 s.
XXXV. Jayadeva. Gitagovinda. Oversættelse fra sanskrit, indledende artikel, kommentarer og bilag af A. Ya. Syrkin. Udgivet i 1995 som bind CXII i serien, i stedet for:
- 109.XXXV. Ye Lun-li. Historien om khitanernes stat (Qidan guo zhi). Oversættelse fra kinesisk, introduktion, kommentarer og bilag af V. S. Taskin. M., 1979. 608 s.
- 110.XXXVI,1. Mahmud al-Husayni al-Munshi ibn Ibrahim al-Jami. Ta'rih-i Ahmadshahi ("Ahmadshahs historie"). Faksimile af manuskriptet med introduktion og stikordsregister af D. Saidmuradov. Bestil. I. M., 1974. 88+648 s.
- 111.XXXVI,2. Mahmud al-Husayni al-Munshi ibn Ibrahim al-Jami. Ta'rih-i Ahmadshahi ("Ahmadshahs historie"). Faksimile af manuskriptet med introduktion og stikordsregister af D. Saidmuradov. Bestil. II. M., 1974. 649-1330 s.
- 112.XXXVII. Arakel Davrizhetsi . Bog med historier. Oversættelse fra armensk, forord og kommentarer af L. A. Khanlaryan. M., 1973. 624 s.
- 113.XXXVIII. Kategori skov. Mistet kinesisk leishu i Tangut-oversættelse. Xylograf faksimile. Udgave af teksten, indledende artikel, oversættelse, kommentarer og indeks KB Koeping. M., 1983. 576 s.
- 114.XXXIX. Anandavardhana. Dhvanyaloka (Dhvanis lys). Oversættelse fra sanskrit, introduktion og kommentarer af Yu. M. Alikhanova. M., 1974. 304 s.
- 115.XL. Nyindsamlede dyrebare parrede ordsprog. Xylograf faksimile. Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, indledende artikel og kommentar af E. I. Kychanov. M., 1974. 224 s.
- 116. XLI. Katsuragawa Hoshu . Kort nyt om vandringer i nordlige farvande (Hokusa monryaku). Oversættelse fra japansk, kommentarer og appendiks af V. M. Konstantinov. M., 1978. 527 s.
- 117.XLII. Ta'rih-i Sistan (Sistans historie). Oversættelse fra persisk, introduktion og kommentarer af L.P. Smirnova. M. 1974. 575 s.
- 118.XLIII. al-Hasan ibn Musa al-Nawbakhti . Shia-sekter. Oversættelse fra arabisk, forskning og kommentarer af S. M. Prozorov. M., 1973. 256 s.
- 119. XLIV. Ji Yun. Noter fra hytten "Great in the Small". Oversættelse fra kinesisk, forord, kommentarer og appendiks af O. L. Fishman. M. 1974. 592 s.
- 120.XLV. Shah Mahmud ibn Mirza Fazil Churas. Krønike. Kritisk tekst, oversættelse, kommentarer, forskning og indekser af O. F. Akimushkin. M., 1976. 406+122 s.
- 121.XLVI. Badr ad-Din Ibrahim. Farhang-i zafanguya va jahanpuya (Ordbog, der taler og studerer verden). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, introduktion, liste over fortolkede ord, anvendelser af S. I. Baevsky. M., 1974. 199+112 s.
- 122.XLVII. Abu Hamid al-Ghazali . Opstandelsen af trosvidenskaberne (Ihya' 'ulum ad-din). Udvalgte kapitler. Oversættelse fra arabisk, forskning og kommentarer af V. V. Naumkin. M., 1980. 376 s.
- 123. XLVIII. Nim Changun Jon (Fortællingen om kommandør Nim). Xylograf faksimile, tekst, oversættelse fra koreansk, forord og kommentarer af D. D. Eliseev. M., 1975. 72+56 s.
- 124. XLIX. Sun Tzu i Tangut-oversættelse. Xylograf faksimile. Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, introduktion, kommentar, grammatisk essay og ordbog K. B. Keping. M., 1979. 579 s.
- 125. L. Nodar Tsitsishvili. Syv planeter (Baram-Guriani). Oversættelse fra gammelgeorgisk, forord og noter af B. T. Rudenko. M., 1975. 423 s.
- 126.LI. Abu-l-fazl Khubaish Tiflisi. Beskrivelse af håndværk (Bayan as-sana`at). Oversættelse fra persisk, introduktion og kommentarer af G.P. Mikhalevich. M., 1976. 256 s.
- 127. LII. Bukhara waqf fra det 13. århundrede. Faksimile. Udgave af teksten, oversættelse fra arabisk og persisk, introduktion og kommentar af A. K. Arends, A. B. Khalidov, O. D. Chekhovich. M., 1979. 135 s.
- 128. LIII. Kirakos Gandzaketsi . Armeniens historie. Oversættelse fra oldtidens armensk, forord og kommentarer af L. A. Khanlaryan. M., 1976. 360 s.
- 129. LIV. Mirza Badi'-sofa. Majma' al-arqam (Regler for fisk) (Modtagelser af dokumentation i Bukhara i det 18. århundrede). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra persisk, indledning og noter af A. B. Vildanova. M., 1981. 128+198 s.
- 130.LV. Yuan Mei . Nye [indgange] Qi Xie (Xin Qi Xie), eller Hvad Confucius ikke sagde (Zi Bu Yu). Oversættelse fra kinesisk, forord, kommentarer og bilag af O. L. Fishman. M., 1977. 504 s.
- 131. Lvi. Baojuan om Pu-ming. Xylograf faksimile. Udgave af teksten, oversættelse fra kinesisk, forskning og kommentarer af E. S. Stulova. M., 1979. 402+236 s.
- 132.LVII,1. Kinesiske dokumenter fra Dunhuang. Problem. 1. Fax. Udgave af tekster, oversættelse fra kinesisk, forskning og applikationer af L. I. Chuguevsky. M., 1983. 560 s.
- 133.LVIII. Hongmin jongum ("Instruere folk om den korrekte udtale"). Forskning, oversættelse fra Hanmun, noter og ansøgninger af L. R. Kontsevich. M., 1979. 460+72 s.
- 134.LIX. Kort historie om Viet (Viet shy lyok). Oversættelse fra wenyan, indledende artikel og kommentar af A. B. Polyakov. M., 1980. 288 s.
- 135. LX. Mukundoram Chokroborty Kobikonkon. Sang om Thanksgiving Chandi (Chondimongol). Legenden om jægeren (Akheti upakkhan). Oversættelse fra bengali, indledende artikel, kommentarer og indekser I. A. Tovstykh. M., 1980. 301 s.
- 136. LXI. Mela Mahmoud Bayazidi. Tavarih-i Qadim-i Kurdistan (Kurdistans antikke historie). T. I. Oversættelse af "Sharaf-navn" af Sharafkhan Bidlisi fra persisk til kurdisk (Kurmanji). Udgave af teksten, forord, indekser, indholdsfortegnelse af K. K. Kurdoeva og Zh. S. Musaelyan. M., 1986. 50+292 s.
- 137. LXII. Alfonso. Meyashsher 'akob (Retning skævt). Faksimile af et British Museum-manuskript. Udgave af teksten, oversættelse fra hebraisk, introduktion og ordliste af G. M. Gluskina. Kommentar af G. M. Gluskina, B. A. Rosenfeld og S. Ya. Lurie. M., 1983. 268 s.
- 138. LXIII. Abu-l-Qasim Khalaf ibn 'Abbas al-Zahrawi . Afhandling om kirurgi og instrumenter. Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra arabisk, forord og noter af Z. M. Buniyatov. M., 1983. 284+318 s.
- 139. LXIV. Bianwen ifølge Lotus Sutraen. Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra kinesisk, forskning og kommentarer af LN Menshikov. M., 1984. 624 s.
- 140. LXV. Nyligt kompileret Pinghua fra historien om de fem dynastier (Xin bian wu-dai shi pinhua). Oversættelse fra kinesisk, forskning og kommentarer af L. K. Pavlovskaya. M., 1984. 448 s.
- 141. LXVI. Muhammad Riza Barnabadi. Tazkire (memoirer). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra persisk, introduktion og noter N. N. Tumanovich. M., 1984. 240+224 s.
- 142. LXVII. Hilal as-Sabi . Etablissementer og skikke ved kalifernes domstol (Rusum dan al-khilafa). Oversættelse fra arabisk, forord og noter af I. B. Mikhailova. M., 1983. 142 s.
- 143.LVIII. Hisham al-Kalbi . Idolbogen (Kitab al-asnam). Oversat fra arabisk, forord og note af VV Polosin. M., 1984. 64 s.
- 144. LXIX. Khusraw ibn Muhammad Bani Ardalan . Chronicle (Historien om det kurdiske fyrstehus Bani Ardalan). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra persisk, introduktion og noter af E. I. Vasilyeva. M., 1983. 220+220 s.
- 145. LXX. Yamato monogatari (Fortællingen om Yamato). Oversættelse fra japansk, forskning og noter af L. M. Ermakova. M., 1982. 232 s.
- 146. LXXI. Tsanyan Jamtso . Sange, der er behagelige for øret. Faksimile af xylograf og manuskript. Udgave af teksten, oversættelse fra tibetansk, research og kommentarer af L. S. Savitsky. M., 1983. 200 s.
- 147. LXXII. Kurdiske folkesange fra GPB's manuskriptsamling. M. E. Saltykov-Shchedrin. Udgave af tekster, oversættelse, forord og noter Zh. S. Musaelyan. M., 1985. 132 s.
- 148. LXXIII, 1. Monumenter af indisk skrift fra Centralasien. Problem. 1. Udgave af tekster, forskning og kommentarer af G. M. Bongard-Levin og M. I. Vorobieva-Desyatovskaya. M., 1985 (Bibliotheca Buddhica, XXXIII). 286 s.
- 149 LXXIII, 2. Monumenter af indisk skrift fra Centralasien. Problem. 2. Udgave af tekster, forskning, oversættelse fra sanskrit og kommentarer af G. M. Bongard-Levin og M. I. Vorobieva-Desyatovskaya. M., 1990 (Bibliotheca Buddhica, XXXIV). 320+120 s.
- 150. LXXIII, 3. Monumenter af indisk skrift fra Centralasien. Problem. 3. Udgave af tekster, forskning, oversættelse og kommentarer af G. M. Bongard-Levin, M. I. Vorobieva-Desyatovskaya, E. N. Temkin. M., 2004 (Bibliotheca Buddhica, XL). 534 s.
- 151. LXXIV. Rashid al-Din Watwat. Fortryllelsens haver i poesiens finesser (Hada'ik al-sihr fy daka'ik ash-shi'r). Oversættelse fra persisk, forskning og kommentarer af N. Yu. Chalisova. M., 1985. 324 s.
- 152. LXXV. Muhammad ibn 'Abd al-Karim ash-Shahrastani. Bogen over religioner og sekter (Kitab al-milal va-n-nihal). Del 1. Islam. Oversættelse fra arabisk, introduktion og kommentarer af S. M. Prozorov. M., 1984. 272 s.
- 153. LXXVI. Bai Yu Jing (Sutra af hundrede lignelser). Oversættelse fra kinesisk og kommentarer af I. S. Gurevich. Indledende artikel af LN Menshikov. M., 1986. 128 s.
- 154. LXXVII. Grigor Narekatsi . Klagesangenes Bog . Oversættelse fra gammelarmensk og noter af M. O. Darbinyan-Melikyan og L. A. Khanlaryan. Indledende artikel af S. S. Averintsev. M., 1988. 408 s.
- 155. LXXVIII. Ardashirs søn af Papaks gerningsbog . Transskription af teksten, oversættelse fra mellempersisk, introduktion, kommentar og ordliste af O. M. Chunakova. M., 1987. 163 s.
- 156. LXXIX. Mebde-i kanun-i yeniceri ojagy tarihi (Historie om oprindelsen af janitsjarkorpsets love). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra tyrkisk, kommentar og introduktion I. E. Petrosyan. M., 1987. 284+315 s.
- 157. LXXX. Mahabharata . Bog tre. Skov (Aranyakaparva). Oversættelse fra sanskrit, kommentarer og forord af Ya. V. Vasilkov og S. L. Neveleva. M., 1987. 800 s.
- 158 LXXXI, 1. Ændret og gengodkendt kode af mottoet om den himmelske velstand (1149-1169). Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, forskning og noter af E. I. Kychanov. I 4 bøger. Bestil. 1. Forskning. M., 1987. 461 s.
- 159 LXXXI, 2. Ændret og gengodkendt kode af mottoet om den himmelske velstand (1149-1169). Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, forskning og noter af E. I. Kychanov. I 4 bøger. Bestil. 2. Faksimile, oversættelse og noter (kap. 1-7). M., 1987. 244+457 s.
- 160. LXXXI, 3. Ændret og gengodkendt kode af mottoet om den himmelske velstand (1149-1169). Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, forskning og noter af E. I. Kychanov. I 4 bøger. Bestil. 3. Faksimile, oversættelse og noter (kap. 8-12). M., 1989. 217 + 403 s.
- 161 LXXXI, 4. Ændret og gengodkendt kode af mottoet om den himmelske velstand (1149-1169). Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, forskning og noter af E. I. Kychanov. I 4 bøger. Bestil. 4. Faksimile, oversættelse, noter og ordliste (kap. 13-20). M., 1989. 270+407 s.
- 162. LXXXII. Shihua om, hvordan Tripitaka den Store Tang fik de hellige bøger (Da Tang San-tszang qu jing shihua). Oversættelse fra kinesisk, forskning og noter af L. K. Pavlovskaya. M., 1987. 144 s.
- 163. LXXXIII. 'Aja'ib ad-dunya (verdens vidundere). Kritisk tekst, oversættelse fra persisk, introduktion, kommentarer og stikordsregister af L.P. Smirnova. M., 1993. 339+201 s.
- 164. LXXXIV. 'Ali ibn Muhammad ibn 'Abdallah al-Fahri. Kitab talhis al-bayan fi dhikr firak ahl al-adyan (Kort forklaring af listen over tilhængere af forskellige trosretninger). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, indledende artikel, resumé af indholdet, noter og indekser af S. M. Prozorov. M., 1988. 52+119 s.
- 165. LXXXV. Annambhatta. Tarka-sangraha (spekulationskodeks) og Tarka-Dipika (forklaring til spekulationskodeksen). Oversættelse fra sanskrit, introduktion, kommentarer og historisk og filosofisk forskning af E. P. Ostrovskaya. M., 1989. 239 s.
- 166. LXXXVI. Vasubandhu . Abhidharmakosha (Encyclopedia of Abhidharma). Oversættelse fra sanskrit, forskning og kommentarer af V. I. Rudoy. M., 1990 (Bibliotheca Buddhica, XXXV). 318 s.
- 167. LXXXVII. Nyindsamlede optegnelser om kærlighed til de yngre og respekt for de ældre. Udgave af teksten, indledende artikel, oversættelse fra Tangut, kommentar og bilag K. B. Keping. M., 1990. 188 s.
- 168. LXXXVIII. Spørgsmål fra Milinda (Milindapanha). Oversættelse fra Pali, forskning og kommentarer af A. V. Paribka. M., 1989 (Bibliotheca Buddhica, XXXVI). 485 s.
- 169. LXXXIX. Zeami Motokiyo . Legenden om stilblomsten (Fushi kaden) eller legenden om blomsten (Kadensho). Oversættelse fra gammel japansk, indledende artikel og noter af N. G. Anarina. M., 1989. 200 s.
- 170. XS. Choyjid-daginis historie. Faksimile af manuskriptet. Translitteration af teksten, oversættelse fra mongolsk, research og kommentarer af A. G. Sazykin. M., 1990 (Bibliotheca Buddhica, XXXVII). 180+74 s.
- 171.XCI. Mahabharata. Bog Otte. Om Karna (Karnaparva). Oversættelse fra sanskrit, forord og kommentarer af Ya. V. Vasilkov og S. L. Neveleva. M., 1990. 326 s.
- 172.XCII. Mah Sharaf Khanum Kurdistani. Krønike om huset Ardalan (Ta'rih-i Ardalan). Oversat fra persisk, introduktion og noter af E. I. Vasilyeva. M., 1990. 240 s.
XIII. Stort spejl (Okagami). Udgivet ikke i serien: O:kagami. Flot spejl. Oversættelse fra gammel japansk, forskning og kommentarer af E. M. Dyakonova. St. Petersborg, Hyperion, 2000. 288 s.
- 173.XCIV. At kende de retfærdiges veje og veje. Pahlavi opbyggende tekster. Introduktion, transskription, oversættelse, kommentarer, ordliste og indekser af O. M. Chunakova. M., 1991. 192 s.
- 174.XCV. Kabir . Granthawali (Samling). Oversættelse fra braj og kommentarer af N. B. Gafurova, introduktion af N. B. Gafurova og N. M. Sazanova. M., 1992. 143 s.
- 175.XVI. Me'or 'ayin (øjets lys). Karaite grammatik af det hebraiske sprog. Ifølge manuskriptet af 1208. Udgave af teksten, oversættelse, research og kommentarer af M. N. Zislin. M., 1990. 216 s.
- 176.XVII. Norito. Semmyo. Oversættelse fra gammel japansk, kommentarer og forord af L. M. Ermakova. M., 1991. 299 s.
- 177.XCVIII. Ta'rih-i Badakhshan (Badakhshans historie). Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversat fra persisk af A. N. Boldyrev med deltagelse af S. E. Grigoriev. Introduktion af A. N. Boldyrev og S. E. Grigoriev. Noter og ansøgninger af S. E. Grigoriev. M., 1997. 144+256 s.
- 178.XCIX,1. Hui-chiao. Værdige munkes liv (Gao seng zhuan). I 3 bind. Vol. 1. Afsnit 1. Oversættere. Oversættelse fra kinesisk, forskning og kommentarer af M.E. Ermakov. M., 1991 (Bibliotheca Buddhica, XXXVIII). 251 s.
XXIX, 2. Hui-chiao. Værdige munkes liv (Gao seng zhuan). I 3 bind. Bind 2. Afsnit II. Tolke. Udgivet ikke i serien: Hui-chiao. Værdige munkes liv (Gao seng zhuan). Vol. 2 (Afsnit 2: Tolke). (Serie: Østens Kulturminder; 18). Oversættelse fra kinesisk, indledende artikel, kommentarer og indekser af M.E. Ermakov. St. Petersborg: Petersburg Oriental Studies, 2005. 230 s.
- 179. S. Bijoy Gupto. Legenden om Padma (Podmapuran). Oversættelse fra bengali, forord, kommentarer og bilag I. A. Tovstykh. M., 1992. 255 s.
C.I. Abhidharmakosha-bhashya (Kommentar til Encyclopedia of Abhidharma). Afsnit III. Loka-nirdesa (Undervisning om verden). Ud af serien: Abhidharmakosha (Encyclopedia of the Abhidharma). bind 2. Afsnit III. Loka-Nirdesa eller læren om verden. Afsnit IV. Karma-Nirdesha eller læren om karma. Oversættelse fra sanskrit, introduktion, kommentarer og rekonstruktion af systemet af E. P. Ostrovskaya og V. I. Rudogo. Serie: Ex Oriente Lux. M., Ladomir, 2001. 768 s.
- 180. CII. Katalog over Petersborgs håndskrevne "Gandzhur". Kompilering, introduktion, translitteration og indekser ZK Kasyanenko. M., 1993 (Bibliotheca Buddhica, XXXIX). 306+74 s.
III. Kim Jeguk. Romaner. Udgivet ikke i serien: Kim Jeguk. Koreanske romaner. Fra de koreanske manuskripter fra Skt. Petersborg-afdelingen af Instituttet for Orientalske Studier ved Det Russiske Videnskabsakademi. Xylograf faksimile. Oversættelse fra koreansk, forord og kommentarer af D. D. Eliseev. Redigeret af A. F. Trotsevich. Serie: Østens Kulturmonumenter. Videnskabelig serie. T. 9. St. Petersburg: Petersburg Oriental Studies, 2005. 600 s.
- 181. Civ. Muhammad ibn al-Harith al-Khushani . Dommernes Bog (Kitab al-kudat). Oversættelse fra arabisk, forord og noter af K. A. Boyko. M., 1992. 231 s.
- 182.CV,1. Ugaritisk epos. Introduktion, oversættelse fra Ugarit og kommentarer af I. Sh. Shifman. M., 1993. 339 s.
- 183. CV, 2. Åh Ba'lu. Ugaritiske poetiske fortællinger. Oversættelse fra Ugarit, introduktion og kommentarer af I. Sh. Shifman. M., 1999. 536 s.
- 184 CVI. Shams ad-Din Muhammad ibn Qays ar-Razi. Reglerne for persisk poesi (al-Mu'jam fi ma'ayir ash'ar al-'ajam). Del II. Om rimvidenskaben og poesiens kritik. Oversættelse fra persisk, introduktion og kommentarer af N. Yu. Chalisova. M., 1997. 470 s.
- 185.CVII. Shihab ad-Din Muhammad ibn Ahmad an-Nasawi . Sirat Sultan Jalal ad-Din Mankburny (Biografi om Sultan Jalal ad-Din Mankburny). Kritisk tekst, oversættelse fra arabisk, kommentar og introduktion af Z. M. Buniyatov. M., 1996. 420+378 s.
CVIII. Oirat-version af "Molon-toins historie". Ud af serien: Oirat-version af "Molon-toins historie". Udgave af teksten, introduktion, oversættelse fra Oirat, translitteration, kommentarer og bilag af N. S. Yakhontova. Serie: Østens Kulturmonumenter. Videnskabelig serie. T. 6. St. Petersburg: Petersburg Oriental Studies, 1999. 200 s.
- 186. CIX. Klassisk yoga (Yoga Sutras af Patanjali og Vyasa Bhashya). Oversættelse fra sanskrit, introduktion, kommentarer og rekonstruktion af systemet af E. P. Ostrovskaya og V. I. Rudogo. M., 1992. 264 s.
- 187.SH. Malik Shah Husain Sistani. Krønike om kongers opstandelse (Ta'rih-i ikhya' al-muluk). Oversat fra persisk, forord og kommentarer af L.P. Smirnova. M., 2000. 608 s.
- 188. CXI. Vatsyayan Mullanag . Kamasutra . Oversættelse fra sanskrit, indledende artikel og kommentar af A. Ya. Syrkin. M., 1993. 190 s.
- 189.XII. Jayadeva . Gitagovinda . Oversættelse fra sanskrit, indledende artikel, kommentarer og bilag af A. Ya. Syrkin. M., 1995. 191 s.
- 190.CXIII,1. Lovene fra Det Store Ming-dynasti med en sammenfattende kommentar og et tillæg af dekreter (Da Ming lu ji jie fu li). Del 1. Oversættelse fra kinesisk, forskning, noter og applikationer af N. P. Svistunova. M., 1997. 573 s.
- 191.CXIII,2. Lovene fra Det Store Ming-dynasti med en sammenfattende kommentar og et tillæg af dekreter (Da Ming lu ji jie fu li). Del 2. Oversættelse fra kinesisk, forskning, noter og applikationer af N. P. Svistunova. M., 2002. 408 s.
- 192.CXIII,3. Lovene fra Det Store Ming-dynasti med en sammenfattende kommentar og et tillæg af dekreter (Da Ming lu ji jie fu li). Del 3. Oversættelse fra kinesisk, forskning, noter og applikationer af N. P. Svistunova. M., 2012. 444 s.
- 193.CXIII,4. Lovene fra Det Store Ming-dynasti med en sammenfattende kommentar og et tillæg af dekreter (Da Ming lu ji jie fu li). Del IV. Oversættelse fra kinesisk, introduktion, noter og bilag af N. P. Svistunova. M., 2019. 552 s.
- 194.XIV. Zoroastriske tekster. Fornuftens dommes domme (Dadestan-i menog-i khrad). Oprettelse af grundlaget (Bundahishn) og andre tekster. Publikationen er udarbejdet af O. M. Chunakova. M., 1997. 242+110 s.
- 195.CXV. Kefalaya (kapitler). Koptisk manikæisk afhandling. Oversættelse fra koptisk, forskning, kommentarer, ordliste og indekser af E. B. Smagina. M., 1998. 512 s.
- 196.CXVI. Arabiske kilder fra XIII-XIV århundreder. om etnografi og historie i Afrika syd for Sahara. T. 4. Oversættelse fra arabisk af V. V. Matveev, L. E. Kubbel, M. A. Tolmacheva med deltagelse af N. A. Dobronravin. Forord af M. A. Tolmacheva. Publikationen blev udarbejdet af N. A. Dobronravin og V. A. Popov. M., 2002. 430+193 s.
- 197.CXVII. Optag ved alteret om forsoningen af Confucius. Faksimile af manuskriptet. Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, indledende artikel, kommentar og ordbog af E. I. Kychanov. M., 2000. 72+79 s.
- 198.CXVIII. Erdeni-zus historie. Faksimile af manuskriptet. Oversættelse fra mongolsk, introduktion, kommentarer, bilag af A. D. Tsendina. M., 1999. 181+74 s.
- 199. CXIX. Manikæiske manuskripter fra Østturkestan. Mellempersiske og parthiske fragmenter. Introduktion, translitteration, oversættelse, kommentarer, applikationer af O. M. Chunakova. M., 2011. 160 s.
CXX. al-Maqrizi. At hjælpe troende med en udgydelse af sorg (Igasat al-umma bi kashf al-gumma). Oversættelse fra arabisk, introduktion og kommentarer af F. Asadov, E. Agayeva. Kom ikke ud, i stedet:
- 200.CXX. Oirat Dictionary of Poetic Expressions. Faksimile af manuskriptet. Translitteration, introduktion, oversættelse fra Oirat, ordbog med kommentarer, applikationer af N. S. Yakhontova. M., 2010. 615 s.
- 201.CXXI. Blandede tegn [af tre dele af universet]. Xylograf faksimile. Indledende artikel, oversat fra Tangut af A.P. Terentiev-Katansky, red. M. V. Sofronova. Rekonstruktion af teksten, forord, forskning og kommentarer af M. V. Sofronov. M., 2002. 240 s.
- 202.CXXII. Om bevidsthed (Xin). Fra Zhu Xis filosofiske arv. Oversættelse fra kinesisk af A. S. Martynov og I. T. Zograf, indledende artikel og kommentar til oversættelsen af A. S. Martynov, grammatisk essay af I. T. Zograf. M., 2002. 318 s.
- 203.CXXIII. Sutraer fra Nyaya-filosofien (Nyaya-sutraer og Nyaya-bhashya). Oversættelse fra sanskrit, forskning og kommentarer af V. K. Shokhin. M., 2001. 504 s.
- 204.CXXIV. Fortolkning af Koranen (Lahore Tafsir). Oversættelse fra persisk, noter og stikordsregister af F. I. Abdullaeva. M., 2001. 250+92 s.
- 205.CXXV,1. Huang Quan. Strid om salt og jern (Yan te lun). T. I. Oversættelse fra kinesisk, introduktion og kommentarer af Yu. L. Krol. M., 2001. 407 s.
- 206.CXXV,2. Huang Quan. Strid om salt og jern (Yan te lun). T. II. Oversættelse fra kinesisk, kommentarer og bilag af Yu. L. Krol. M., 2001. 831 s.
- 207. Upanishads. Oversættelse fra sanskrit, forord og noter af A. Ya. Syrkin. Tredje udgave, revideret. M., 2003. 782 s.
- 208.CXXVI. Pahlavi guddommelig komedie. Bogen om retfærdige Viraz (Arda Viraz namag) og andre tekster. Introduktion, translitteration af pahlavi-tekster, oversættelse og kommentarer af O. M. Chunakova. M., 2001. 206 s.
- 209.CXXVII. Sutra of the White Lotus Community: Turkic version. Faksimile af manuskriptet. Teksttransskription. Oversættelse fra det tidlige middelalderlige tyrkiske sprog, forord, noter, indekser af ord af L. Yu. Tugusheva. M., 2008. 207 s.
- 210.CXXVIII,1. Mahmud al-Kashgari. Sofa lugat at-turk (kode for tyrkiske ord). I 3 bind. T. 1. Oversættelse fra arabisk af A. R. Rustamov, udg. I. V. Kormushin, forord og indledning af I. V. Kormushin, noter af I. V. Kormushin, E. A. Potseluevsky, A. R. Rustamov. M., 2010. 461 s.
- 211.CXXVIII,2. Mahmud al-Kashgari. Sofa lugat at-turk (kode for tyrkiske ord). I 3 bind. T. 2. Oversættelse fra arabisk af A. R. Rustamov, udg. I. V. Kormushin, forord af I. V. Kormushin, noter af I. V. Kormushin, E. A. Potseluevsky, A. R. Rustamov. M., 2016. 511 s.
- 212. CXXIX. Fortællingen om Maharaja Marakarma. Faksimile af manuskriptet. Translitteration, oversættelse fra malaysisk, forskning, kommentarer og bilag af L. V. Goryaeva. M., 2008. 528 s.+1 CD-ROM
- 213 CXXX,1. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 1. Ydre annaler. Kapitel I-II. Oversættelse fra Hanviet af K. Yu. Leonov, A. V. Nikitin. Forord, indledende artikel, kommentarer og indekser af K. Yu. Leonov, A. V. Nikitin med deltagelse af V. I. Antoshchenko, M. Yu. Ulyanov, A. L. Fedorin. M., 2002. 343 s.
- 214 CXXX, 2. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 2. Ydre annaler. Kapitel III-V. Oversættelse fra Hanviet, kommentarer, forord og bilag af K. Yu. Leonov, A. V. Nikitin og A. L. Fedorin. Indledende artikel af A. L. Fedorin. M., 2010. 485 s.
- 215 CXXX, 3. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 3. Hovedannaler. Kapitel I-IV. Oversættelse fra Han Viet og kommentar af K. Yu. Leonov og A. L. Fedorin med deltagelse af M. Yu. Ulyanov, forord, indledende artikel og bilag af A. L. Fedorin. M., 2012. 888 s.
- 216. CXXX,5. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 5. Hovedannaler. Kapitel IX-XI. Oversættelse fra Hanviet, kommentarer, indledende artikel og bilag af A. L. Fedorin. M., 2014. 1078 s.
- 217 CXXX,6. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 6. Hovedannaler. Kapitel XII-XV. Oversættelse fra Hanviet, kommentarer, indledende artikel og bilag af A. L. Fedorin. M., 2018. 789 s.
- 218 CXXX,7. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 7. Hovedannaler. Kapitel XVI-XVII. Oversættelse fra Hanviet, kommentarer, indledende artikel og bilag af A. L. Fedorin. M., 2020. 934 s.
- 219. CXXX, 8. Den komplette samling af historiske noter fra Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). I 8 bind. T. 8. Hovedannaler. Kapitel XVIII-XIX. Oversættelse fra Hanviet, kommentarer, indledende artikel og bilag af A. L. Fedorin. M., 2021. 839 s.
- 220. CXXXI. Chou Qu-fei. Beyond the Ridges. I stedet for svar (Ling wai give ja). Oversættelse fra kinesisk, introduktion, kommentarer og bilag af M. Yu. Ulyanov. M., 2001. 528 s.
CXXXII. Videre til Boru Chondidash. Sange om Krishna (Srikrishnokirton). Oversættelse fra bengali af I. A. Svetovidova og E. M. Bykova, indledende artikel og kommentar af E. M. Bykova. Kom ikke ud, i stedet:
- 221. CXXXII. Vishnu-smriti. Oversættelse fra sanskrit, forord, kommentarer og bilag af N. A. Korneeva. M., 2007. 421 s.
- 222. CXXXIII. Agvan Dorzhiev. Underholdende noter. Beskrivelse af en rejse rundt i verden (Selvbiografi). Faksimile af manuskriptet. Oversat fra mongolsk af A. D. Tsendina. Translitteration, forord, kommentarer, ordliste og indekser af A. G. Sazykina, A. D. Tsendina. M., 2003. 160 s.
- 223. CXXXIV. Mukundoram Chokroborty Kobikonkon. Sang om Thanksgiving Chandi (Chondimongol). Legenden om Dhonopoti (Dhonopoti upakkhan). Oversættelse fra bengali, forord, kommentarer og bilag I. A. Tovstykh. M., 2004. 424 s.
- 224.CXXXV,1. Atharva Veda (Shaunaka). Oversættelse fra vedisk, indledende artikel, kommentarer og bilag af T. Ya. Elizarenkova. I 3 bind. T. 1. Bøger I-VII. M., 2005. 573 s.
- 225 CXXXV, 2. Atharva Veda (Shaunaka). Oversættelse fra vedisk, indledende artikel, kommentarer og bilag af T. Ya. Elizarenkova. I 3 bind. T. 2. Bøgerne VIII-XII. M., 2007. 293 s.
- 226. CXXXV, 3. Atharva Veda (Shaunaka). Oversættelse fra vedisk, indledende artikel, kommentarer og bilag af T. Ya. Elizarenkova. I 3 bind. T. 3. Bøger XIII-XIX. M., 2010. 231 s.
- 227 CXXXVI,1. Etablering af Zhou-dynastiet (Zhou Li). Afsnit 1. Himmelske embedsmænd. Juan 1. Oversættelse fra kinesisk, indledende artikel, kommentarer og bilag af S. Kuchera. M., 2010. 496 s.
- 228 CXXXVI, 2. Etablering af Zhou-dynastiet (Zhou Li). Afsnit 1. Himmelske embedsmænd. Juan 2. Oversættelse fra kinesisk, indledende artikel, kommentarer og bilag af S. Kuchera. M., 2017. 448 s.
- 229. CXXXVII. Monumenter af malaysisk læsefærdighed fra det 15.-17. århundrede. Fortællingen om de sejrende pandavaer. Bukhari al-Jawhari. Kongernes krone. Oversættelse fra malaysisk, undersøgelser, kommentarer, applikationer og indekser af L. V. Goryaeva. M., 2011. 648 s.
- 230. CXXXVIII. Uighurske forretningsdokumenter fra det 10.-14. århundrede. fra Østturkestan. Forord, transskription, oversættelse fra Old Uyghur af L. Yu. Tugusheva. Faksimile af manuskripter. M., 2013. 326 s.
- 231. CXXXIX. Keichu. Wajisyoransho (korrektion af den forvirring, der hersker i vores alfabet). Introduktion. Indledende artikel, oversættelse fra japansk, kommentarer og bilag K. G. Maranjyan. M., 2015. 158 s.
- 232.CXL. "Nye love" i Tangut-staten (første kvartal af det 13. århundrede). Udgave af teksten, oversættelse fra Tangut, introduktion og kommentar af E. I. Kychanov. M., 2013. 501 s.
- 233. CXLI. Zouyanshu ("Samling af retsforespørgsler"): Paleografiske dokumenter fra det gamle Kina. Udgave af teksten, oversættelse fra kinesisk, indledende artikel, kommentar, tillæg af M. V. Korolkov. M., 2013. 215 s.
- 234. CXLII. Lee Sunsin. Krigsdagbog (Nanzhong ilgi). Indledende artikel, oversættelse fra hanmun, kommentarer og bilag af O. S. Pirozhenko. M., 2013. 375 s.
- 235. CXLIII. Pujyapada. Sarvarthasiddhi. Indledende artikel, oversættelse fra sanskrit og bilag af N. A. Zheleznova. M., 2015. 390 s.
- 236. CXLIV. Fortællingen om rajaherne fra Pasey. Oversættelse fra malaysisk, forskning, noter og applikationer af L. V. Goryaeva. M., 2015. 190 s.
- 237.CXLV. Apastamba-dharmasutra. Apastamba grhyasutra. Mantrapatha. Indledende artikel, oversættelse fra sanskrit, kommentarer og bilag af N. A. Korneeva. M., 2015. 438 s.
- 238. CXLVI. Buddhistiske rituelle tekster: Ifølge et tibetansk manuskript fra det 13. århundrede. Faksimile af manuskriptet. Translitteration af A. V. Zorin med deltagelse af S. S. Sabrukova. Oversættelse fra tibetansk, indledende artikel, noter og bilag af A. V. Zorin. M., 2015. 242 s.
- 239. CXLVII. Gul historie (Shara tuji). Oversættelse fra mongolsk, translitteration, introduktion og kommentarer af A. D. Tsendina. Faksimile af manuskriptet (liste A). M., 2017. 406 s.
- 240. CXLVIII. De komplette dokumenter af Lee Sunsin (Lee Chungmu Gong Jeongseo). Afsnit "Officielle papirer". Indledende artikel, oversættelse fra hanmun, kommentarer og bilag af I. I. Khwan, red. O. S. Pirozhenko. M., 2017. 279 s.
- 241. CXLIX. Mahaairocana Sutra. Oversættelse fra kinesisk, forord, noter og bilag af A. G. Fesyun. M., 2018. 718 s.
- 242.CL. Ordbøger af Kyakhta pidgin. Oversættelse fra kinesisk, publikation, transskription, forskning og applikationer af I. F. Popova og Takata Tokyo. M., 2018. 604 s.
- 243 CLI. al-Mufaddal al-Ju'fi. Bevis på guddommelig skabelse og verdens tankevækkende orden (Kitab al-adilla 'ala-l-khalk wa-t-tadbir). Faksimile af manuskriptet, introduktion og indeks af S. M. Prozorov. M., 2018. 24+176 s.
- 244. CLII. Manuskripter fra Vedanta-skolen i samlingerne af Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences: et kommenteret katalog. Kompilering, indledende artikler, oversættelser og indekser af S. L. Burmistrov. M., 2018. 479 s.
- 245. CLIII. Brahmadeva. Dravyasangraha-vritti. Oversættelse fra sanskrit, indledende artikel, kommentarer og bilag af N. A. Zheleznova. M., 2019. 261 s.
- 246. Upanishads Oversættelse fra sanskrit, forskning, kommentarer og anvendelse af A. Ya. Syrkin. 4. udgave, revideret og forstørret. M., 2019. 796 s.
- 247. CLIV. Digha-nikaya. Samling af lange foredrag. Oversættelse fra pali, forskning og kommentarer af A. Ya. Syrkin. M., 2020. 902 s.
- 248.CLV. Sutraer af esoterisk buddhisme. Oversættelse fra kinesisk, forskning, kommentarer og applikationer af A. G. Fesyun. M., 2020. 391 s.
- 249. CLVI, 1. Ban Gu. Han shu ("Hans historie"): I 8 bind. T. 1. Di chi ("Kejsernes Krøniker (herredømmer"). Kapitel 1-6. Oversættelse fra kinesisk af V. V. Bashkeev, redigeret af M. Yu. Ulyanov, kommentarer, indledende artikler og bilag af V. V. Bashkeev og M. Yu. Ulyanov. M., 2021. 470 s.
- 250. CLVII. Ramanuja. Gitabhashya. Oversættelse fra sanskrit, forskning af V. S. Sementsov, indledende artikel, appendiks af R. V. Pskhu. M., 2021. 510 s.
- 251. CLVIII. Akalanka Bhatta. Tattvartha-rajavarttika. Oversættelse fra sanskrit, kommentarer, indledende artikel og bilag af N. A. Zheleznova. M., 2022. 1072 s.
- 252. KLIX. Instruktionerne fra de tidlige solbrune kejsere. Oversættelse fra kinesisk, kommentarer, forskning, ansøgninger af I.F. Popova. M., 2022. 310 s.
Redaktion for serien "Monuments of Oriental Literature" (2021)
- A. B. Kudelin (formand),
- I. F. Popova (næstformand),
- N. S. Yakhontova (sekretær),
- V. M. Alpatov ,
- S. M. Anikeeva ,
- M. I. Vorobyova-Desyatovskaya ,
- Yu. A. Ioannesyan ,
- BC Myasnikov ,
- M.B. Piotrovsky ,
- S. M. Prozorov ,
- A. F. Trotsevich ,
- A. D. Tsendina ,
- O.M. Chunakova .
Se også
Bibliografi
Bogserie fra forlaget Nauka |
---|
|
Serie af hovedudgaven af orientalsk litteratur |
|
---|
Serie af hovedudgaven af fysisk og matematisk litteratur |
- Teoretisk Fysik Bibliotek
- Bibliotek "Quantum"
- Bibliotek for Fysik og Matematik Skole
- Programmers bibliotek
- Kursus i højere matematik og matematisk fysik
- Matematisk logik og matematikkens grundlag
- Driftsoptimering og research
- Populære matematikforelæsninger
- Problemer med videnskab og teknologiske fremskridt
- Moderne matematikproblemer
- Moderne fysikproblemer
- Reference matematik bibliotek
- Teoretisk grundlag for teknisk kybernetik
- Sandsynlighedsteori og matematisk statistik
- Fysik af livsprocesser
- Fysik for alle
- Økonomi- og matematikbibliotek
|
---|