Nubiske manuskripter

Nubiske manuskripter er bibelske og ceremonielle  tekster skrevet på de liturgiske sprog i den nubiske kristendom .

Manuskripterne er skrevet med det græske alfabetoldgræsk og nubisk , og i senere perioder også på koptisk . Det vigtigste materiale, som teksterne blev skrevet på, var papyrus . Pergament , på trods af at det var mere almindeligt i den religiøse praksis i den periode, optrådte meget sjældnere, og papir blev slet ikke brugt i disse områder før det 12. århundrede inklusive [1] . Manuskripter fra Nubien er en af ​​hovedkilderne til studiet af den eukaristiske liturgi i nubisk kristendom [2] .

Blandt de vigtige fund af manuskriptkilder er samlingen fra katedralen i Qasr Ibrim i det nordlige Nubien, hvor der i 1964-65 blev fundet mere end 100 fragmenter af iturevne og brændte bøger. Ifølge forskere blev ødelæggelsen af ​​katedralen og dens ejendom udført af muslimer, der besatte byen i 1171-1173 [3] . Blandt de overlevende fragmenter, primært bevaret i form af separate sider, er tekster på nubisk og græsk fremherskende . Indholdsmæssigt er der tale om liturgiske bøger, prædiken- eller salmesamlinger samt hagiografiske tekster. Baseret på palæografiske undersøgelser blev det fastslået, at bøgerne blev til ved overgangen til det 10.-11. århundrede.

En anden vigtig liturgisk tekst er et fragment af en lektionsbog på nubisk, der indeholder læsninger for perioden 20. til 26. december. Manuskriptet ligner en notesbog på 16 sider, stærkt beskadiget mekanisk. Hver perikop indeholder et uddrag fra evangeliet og de apostoliske breve. Manuskriptet blev købt i Kairo i 1906. Det kommer sandsynligvis fra et af klostrene i Øvre Egypten , og dets foreløbige forskning tyder på, at det blev skabt i X-XI århundrede.

En lignende karakter findes i stærkt beskadigede manuskripter fundet af en tysk arkæologisk ekspedition i en kirke på øen Sunnarti . Grundlæggende er der tale om fragmenter af en liturgisk tekst skrevet på græsk og en ødelagt nubisk leksikon fra det 11. århundrede [2] .

Manuskripternes rolle i at rekonstruere liturgiens forløb i nubisk kristendom

Hvis de liturgiske funktioner i enkelte dele af templet og de redskaber, der er placeret i det, er relativt nemme at genoprette, så er forløbet af den ceremonielle liturgi vanskeligt at gengive på grund af det lille antal overlevende kilder [2] . Fundet under arkæologisk arbejde har manuskripterne kun overlevet i fragmenter. Derudover, som Tadeusz Golgowski ( polsk Tadeusz Gołgowski ) bemærker, overlevede kun en meget lille del af de fundne liturgiske tekster fra den nubiske kristendom udgivelsen [2] . Af denne grund er dette spørgsmål stadig et område, der kræver yderligere undersøgelse.

Ud fra de bevarede skriftlige kilder kan det med høj grad af sikkerhed antages, at liturgiens hoved- og kronologisk førstesprog var det græske sprog, hvori bøgernes initialer er skrevet. Brugen af ​​dette sprog som præsternes sprog og magtlag bekræftes i rapporterne om kristne og muslimske forfatteres annaler [4] . Sammen med græsk var det nubiske sprog også vigtigt i liturgien, der fungerede som et hjælpesprog. Denne rolle bekræftes af de overlevende fragmenter af bøger, som indeholder talrige oversættelser af græske tekster til nubisk, hvilket tyder på, at græsk som elitens sprog med tiden gradvist blev erstattet af det nubiske sprog, som var mere populært blandt masserne og hurtigt udviklende skrift [2] . Selvom de første bevarede tekster skrevet på nubisk først dukker op fra det 8. århundrede, kan det antages, at dens historie højst sandsynligt er meget længere [5] .

Tempelindskrifter og de få overlevende nubiske manuskripter indikerer, at kirkebiblioteker i kulturelle og politiske centre som Qasr Ibrim , Faras eller Dongola ikke kun besad udbredte liturgiske tekster og bibelske manuskripter, men også værker, der relaterer sig til kanonisk ret , hagiografiske helgener og kirkeretorik . 2] . Baseret på de manuskripter, der er kommet ned til os, kan det konkluderes, at nubierne ikke blot ikke kopierede de eksisterende liturgiske tekster fra andre ritualer i østlig kristendom , men også indførte modifikationer, der er karakteristiske for deres ritual, bestående i at forkorte og forenkle teksterne til deres egen liturgis behov og tilføjelse af funktioner, der ikke er andre steder ikke opfylder [6] . Geoffrey F. Cuming , forfatter til en  afhandling om apostlen Marks græske liturgi , mener endda, at en helt anden version af denne ritual kunne eksistere i Nubien [7] . De ældste liturgiske manuskripter indikerer f.eks., at liturgien for de gejstlige og troende, der var katekumener efter den højtidelige indgang i kirken, var centreret omkring liturgiske læsninger blandet med salmer og bønner. Imidlertid introducerer han senere en række andre forberedende handlinger på stedet for den højtidelige indgang, som det fremgår af indførslerne i bøgerne [2] .

Noter

  1. William Y Adams. Qasr Ibrim: den tidligere  middelalderperiode . — London: Egypt Exploration Society. — ISBN 0856981346 9780856981340.
  2. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Tadeusz Gołgowski. Liturgia w Nubii i problem jej rekonstrukcji // "Saeculum Christianum: pismo historyczno-społeczne". - T. 14/1. - S. 43-51.
  3. WHC Ven. Nogle græske liturgiske fragmenter fra Qasr Ibrim: [ eng. ] // Studia Patristica R. 15.
  4. T. Hagg. Nogle bemærkninger om brugen af ​​græsk i Nubia // Nubian studies: procedures of the Symposium for Nubian Studies, Selwyn College, Cambridge, 1978  / red. Symposium for Nubian Studies, J. Martin Plumley, International Society for Nubian Studies. — Warminster, Wilts, England: Aris & Phillips. - S. 103-107. — ISBN 0856681989 .
  5. F. Ll (Francis Llewellyn) Griffith. De nubiske tekster fra den kristne periode . — Berlin : Verlag der Konigl. academy der wissenschaften, i kommission hos Georg Reimer.
  6. Aziz Suryal Atiya. Historia kościołow wschodnich  (polsk) . Warszawa: Pax.
  7. Koptisk kirke, G. J. Cuming. Liturgien i St. Mark . Rom: Pontificium Institutum Studiorum Orientalium. - S. 81-82.