Ingen vil være i huset...

Ingen vil være i huset...
Genre Digt , sang
Forfatter Boris Pasternak
Originalsprog Russisk
skrivedato 1931
Dato for første udgivelse 1931

"Der vil ikke være nogen i huset..."  er et digt skrevet af den russiske sovjetiske digter Boris Pasternak i juni 1931. Først udgivet samme år i magasinet Krasnaya Nov , i 1932 blev det udgivet som en del af digtbogen Den anden fødsel. Det afspejlede digterens følelser og forventninger i perioden med afsked med den første familie på grund af fremkomsten af ​​følelser for Zinaida Neuhaus  , den fremtidige anden kone til Pasternak. I 1975 blev en sang baseret på dette digt, komponeret af Mikael Tariverdiev og fremført af Sergei Nikitin , inkluderet i soundtracket til Eldar Ryazanovs tv -film The Irony of Fate, or Enjoy Your Bath! ". Ifølge kritikere forbinder den generelle læser digtet med denne film, og dets udgivelse på tv forårsagede en stigning i interessen for poesi og personligheden hos Pasternak selv.

Oprettelseshistorie

Baggrund

Ingen vil være i huset...

( Uddrag [1] )
Ingen vil være i huset,
Undtagen tusmørke. En
vinterdag i en gennemgående åbning
af utrukket gardiner.
<...>
Men pludselig løber der et gys
gennem gardinet.
Måler stilheden med trin, vil
du, ligesom fremtiden, komme ind.

Du vil dukke op ved døren
i noget hvidt, uden dikkedarer,
i noget virkelig fra de materialer,
hvorfra korn er syet.

Digtet blev skrevet i 1931 - i en periode med dramatiske ændringer i Boris Pasternaks liv . På dette tidspunkt havde digteren været gift med kunstneren Evgenia Lurie i mere end otte år . I 1929 mødte han og holdt fra det øjeblik kontakt med familien Neuhaus - pianist af tysk oprindelse Heinrich Neuhaus , hans kone Zinaida , samt med deres nære venner [2] . Over tid krydsede forholdet mellem Pasternak og Zinaida Neuhaus grænsen til venskab. Neuhaus tilskrev begyndelsen af ​​Pasternaks kærlighed til det tidspunkt, hvor flere familier, herunder Pasternaks og Neuhauses, vendte tilbage fra en fælles sommerferie fra Irpin til Moskva i september 1930 [3] . I december 1930 forlod digteren sin kone [4] . Et karakteristisk træk ved korrespondancen mellem Pasternak og Neuhaus i denne periode er en ændring i stilen til at henvende sig til Zinaida: for eksempel bruger han i et brev dateret 26. december 1930 pronomenet "Du", og i et brev dateret 15. januar , 1931, skifter han til "dig" og siger, at det er "frygteligt svært for ham at eksistere" uden hende [5] . Fra det øjeblik, i to år, blev det nye forhold testet for styrke, nogle gange blev det ifølge den figurative sammenligning af Pasternak selv til "pine" [6] , og endte næsten i hans selvmord [4] . I 1932 registrerede Pasternak og Zinaida Neuhaus et officielt ægteskab [7] .

På trods af at Pasternak som person i starten gjorde et stærkt indtryk på Neuhaus [8] , virkede hans digte uforståelige for hende [9] , "svære at forstå" [8] . Efter deres bekendtskab og under direkte påvirkning af kommunikationen med Neuhaus, undergår Pasternaks tekster ændringer: måden selv, der forbliver "genkendeligt Pasternaks, oprindeligt" komplekse "", er samtidig befriet "fra smertefuld og unødvendig kompleksitet", ordforråd , semantik og fonetik er forenklet [10] .

Publikationer

Digte fra perioden 1930-1932 blev publiceret i tidsskrifterne Novy Mir og Krasnaya Nov , og i 1932 udkom de første gang som en separat udgave - i bogen Den anden fødsel. Nogle af disse digte blev dedikeret til Evgenia Lurie, andre til Zinaida Neuhaus [11] . Ifølge skrivetidspunktet og indholdet af digtet, inkluderet i "Anden fødsel", var der syv digtercyklusser [11] . En af de tidligste sådanne cyklusser blev afsluttet i foråret 1931; en notesbog med en autograf af digtene i denne cyklus blev senere præsenteret af Pasternak til Zinaida Neuhaus [12] . Denne notesbog blev åbnet af digtet "Ønskede jeg livet sødere? ..", hvis tredje strofe næsten faldt fuldstændig sammen med det indledende kvad i digtet "Der vil ikke være nogen i huset ..." (med undtagelse af af linjen "En grå dag i en gennemgående åbning", som i det andet tilfælde blev ændret til " Vinterdag i en gennemgående åbning") [12] . I anden strofe henviste digteren til begivenhederne i september 1930, hvor Zinaida Neigauz natten før han forlod dachaen i Irpen hjalp ham med at pakke og pakke ting [12] . Spørgsmålet i titlen på digtet "Ønskede jeg livet sødere? .." såvel som dets sidste linjer ("Så tilgivelsen kommer til os / Vi vil tro, leve og vente") indikerede digterens fokus på at finde omstændigheder, der ville "undskylde" hans følelser med Neuhaus. Dette digt var ikke med i bogen Den anden fødsel.

Digtet "Ingen vil være i huset ..." blev først offentliggjort i det niende nummer af Krasnaya Nov i 1931. Kompositionsdatoen er angivet: "VI, 31" [juni 1931], stedet er byen Moskva . I denne publikation havde linjerne "Og igen wrap me" og "Somehow, really from these materials / From which cereals are sewed" muligheder, henholdsvis: "And, spinning, wrap me" og "Somehow thinner than these materials, / From hvilke vintre er syet” [13] . I publikationen i "Anden Fødsel" havde linjerne "Og vinterens gerninger er forskellige" og "På nogle måder faktisk fra de sager" muligheder, henholdsvis: "Og vinterens sorg er anderledes" og "I nogle måder tyndere end de betyder noget" [13] . Alle versioner af digtet består af seks strofer - kvad med et kryds ( ABAB ) type rim.

Adressat

I Pasternaks skrifter og breve var adressaten for digtet ikke direkte angivet. Det er almindeligt accepteret, at det er dedikeret til Zinaida Neuhaus, hvilket kan bevises ved selve tilstedeværelsen i teksten af ​​et kvad, der falder sammen med det lignende i digtet "Ville jeg have livet sødere? .." Dette synspunkt blev også påpeget af E. B. Pasternak og E. V. Pasternak, ved at sammenligne enkelte linjer fra "Ingen vil være i huset ..." og uddrag af et brev skrevet omkring samme tid - 9. juni 1931 - og adresseret til Neuhaus . I et brev skrev Pasternak: "... Hvor bittert, at jeg aldrig vil være i stand til at formidle dig den altsammenklemmende hovedløse charme af din tilgang, går du straks ind fra ét skridt som lys" [14] . Disse bekendelser giver genlyd i digtets linje 17-20: ”Men pludselig løber en rystelse gennem gardinet / Et indbrud skælver. / Mål stilheden med trin, / Du vil ligesom fremtiden indtaste " [1] .

Men ifølge filologen Natalya Fateeva , "Der vil ikke være nogen i huset ..." kan adresseres til digterens første kone [15] . Fateeva henledte opmærksomheden på et andet digt - "I årevis engang i koncertsalen ..." - som var dedikeret til Evgenia Lurie, og som oprindeligt fulgte digtet "Der vil ikke være nogen i huset ..." i bogen " Anden fødsel" [15] . Et argument til fordel for hendes synspunkt, mente Fateeva også det faktum, at den musikalske linje i begyndelsen af ​​Johannes Brahms' Intermezzo (op. 117, nr. 3), placeret mellem anden og tredje strofe af autografen "Did I vil du have livet sødere? ..”, umiddelbart før linjen “ Ingen vil være i huset”, “leder” også til digtet “I årevis engang i koncertsalen ...”, hvori det angivne Intermezzo omtales [ 15] . Nogle leksikalske og grammatiske træk ved teksten "Der vil ikke være nogen i huset ..." [15] førte til det samme synspunkt fra forskeren .

Kunstneriske træk

Fortolkning af Dmitry Bykov

Digtet har en størrelse - en fire fods trochee , som digteren ifølge en af ​​de berømte biografer af Pasternak Dmitry Bykov sjældent henvendte sig til - nogle få gange [16] . Bykov kaldte "Ingen vil være i huset ..." et af digtene om "sjælden festivitas og friskhed", hvor "alt er rettet mod fremtiden", og som er "skrevet i fremtidig tid" [16] . Denne fremtid - et nyt liv, der begynder "som fra bunden" - fremstår her som et "mirakel", festligt og mystisk på samme tid [16] . For denne forsmag af lykke og mystik elskede Pasternak ifølge Bykov især nytåret [16] . De to første strofer af digtet tegner "et storslået billede i sin lakonisme - hvidhed, stilhed, også forværret af snefaldets blødhed, som altid dæmper lydene", som har til formål at forberede selve fænomenet et mirakel [16] .

Men i tredje og fjerde strofe overskygges den lyriske helts stemning af "belastende minder" [16] . "Sidste års modløshed / Og en anden vinters gerninger," ifølge Bykov, i dette tilfælde ikke kun samvittighedskvaler på grund af et tidligere ægteskabs sammenbrud, men også minder om de vanskelige levevilkår i de postrevolutionære år - i vinteren 1918 og 1919, "med deres fortvivlelse og fattigdom" [17] , "kulde og kaos" [18] , behovet for at sikre eksistensen, have "en ubetydelig ration eller øreindtægt" [19] ( sætningen "træsult" henviser til dette ). Som bemærket i kommentarerne til digtet af E. B. Pasternak og E. V. Pasternak, indeholder linjerne "Og vinduet langs korset / Klem træsult", som afslutter fjerde strofe, en nøjagtig beskrivelse af glasuren i vinduesglas, startende fra bindende til midten, med utilstrækkelige ovne [ 13] , som digteren observerede i disse år gentagne gange. Men i digtets tredje og fjerde strofe, foreslog Bykov, kan begivenhederne i vinteren 1926 også angives, da Pasternaks far, Leonid Osipovich, korresponderede med den tyske digter Rainer Rilke  , en af ​​klassikerne i den vesteuropæiske modernisme . . Pasternak, med hans ord, blev derefter slået af kendsgerningen om sin poetiske berømmelse i Europa [20] såvel som den høje vurdering af hans digte som "meget gode" af Rilke selv [21] .

I de sidste to strofer forsvinder sammen med den elskedes længe ventede optræden den lyriske helts modløshed. Bykov fokuserede på to træk ved denne elskedes udseende: enkelhed og "naturlighed" [17] . Udtrykket " uden særheder " som et af karakteristikaene ved hendes påklædning, der demonstrerer forenklingen af ​​Pasternaks poetiske sprog, ifølge Bykov, "så vil det blive gentaget - ret klodset, næsten ifølge Freud " og i et andet digt inkluderet i bogen "Second Birth": "At elske andre er svært kors, / Og du er smuk uden viklinger " [17] . Generelt vil Pasternaks virkelighedsopfattelse gennem enkelhedens prisme i lang tid blive hovedledemotivet i alle appeller til emnet ny virkelighed [17] . Især vil revolutionen for ham være det samme "organiske og simplificerende fænomen - i hvert fald i hans egen forfatters mytologi" [17] .

Fortolkning af Natalia Fateeva

Ifølge Natalya Fateeva åbnede muligheden for en ny "transformation" [15] sig i "Anden fødsel" for den lyriske helt Pasternak . Samtidig var selve digtrækken i bogen, hvori "løbens energi" var sat, den "inspirerende" bevægelse hen imod denne transformation set fra forskerens synspunkt væsentlig. Således i digtet "Bølger", der åbner bogen, begyndte den første runde af løb, som afspejler det allerede "testede" i det tidligere liv og arbejde. Digtet "Ingen vil være i huset ..." åbnede en ny cirkel af dette løb - invasionscirklen: linjen "Men pludselig gennem gardinet / Et gys vil løbe gennem invasionen", ifølge Fateeva, klart deler digtet i to dele [15] . I sin første del, på grund af dominansen af ​​ord med negative præfikser og partiklerne "ikke" og "eller", " semantikken om "fornægtelse" og "usikkerhed" og endda "modløshed" på baggrund af sne og rimfrost råder (tre ord med denne semantik åbner versrækken: "ingen", "ikke tegnet", "uudgivet")" [15] .

Ændringen af ​​disse tilstande er forberedt i linjen "Men pludselig på gardinet." Fateeva henleder opmærksomheden på leksemet "gardin" - et gardin og bemærker, at Pasternak altid formidlede det i sin dialog med "højere magter": for eksempel i fragmenter om Reliquimini skrev Pasternak, at "spiritualisering" er inkluderet i alle objekter og fænomener, kun det er værd at "trække snoren" af gardinet, "snoe sig fra grænsen til de livløse" [15] . I lydkompositionen af ​​den næste linje i digtet - "Invasionens skælven vil løbe" - semantikken af ​​verbet "at løbe", det vil sige "at bevæge sig hurtigt, at løbe", "at lyde, sprede sig hurtigt "er kodet . Disse lyde, "som løber, viser sig bare at være lydene af titlen på bogen" Second Birth ":" skælvende indtrængen " /" anden fødsel " [15] . Forskeren konkluderer således, at Pasternaks ideer om funktionerne "gardin" og "løb" er "lignende, tilstødende og udskiftelige": hvis gardinet er "den materielle legemliggørelse af kontakt (ydre og indre)", så er løb dens kinetik legemliggørelse, "en måde berøring, energioverførsel, oftest med virkningen af ​​øjeblikkelig handling" [15] .

Linjen "Måler stilhed med trin", ifølge Fateeva, demonstrerer digterens idé om trin som en overgang til løb og "genfødsel". Analyse af funktionerne i legemliggørelsen af ​​denne idé i andre værker af Pasternak (især i digtet "De ni hundrede og femte år" - "Åh, hvor skal jeg løbe / fra min guddoms trin !"), Forskeren kommer til den konklusion, at man under det emne, der optræder i digtet, bør forstå det "guddommelige" væsen, og billedet af "hvidt stof", hvori det optræder, skal opfattes i den bibelske kontekst, konteksten af ​​forvandling [ 15] . Den accepterede idé om dette emne som kvinde, ifølge Fateeva, modsiger ikke hendes synspunkt, fordi "som Pasternak forklarede i romanen Doctor Zhivago , for ham er treenigheden af ​​Gud, kvinde og personlighed udelelig" [15 ] .

Andre fortolkninger

E. B. Pasternak sammenlignede det "centrale øjeblik for heltindens udseende i rummet" i digtet "Der vil ikke være nogen i huset ..." med det lignende udseende af heltinden i romanen "Doctor Zhivago" af Larisa Fedorovna , som beskrives af en anden karakters ord i dette værk, kommissær Pavel Antipov, på lignende måde: "Da hun kom ind i rummet, var det, som om et vindue blev slynget op, rummet var fyldt med lys og luft" [22] .

I. Burkov henviste til digtet "Ingen vil være i huset ..." for at illustrere tesen om, hvordan motivet om "slægtskab med menneskeheden" af den lyriske helt Pasternak realiseres gennem den grammatiske kombination af tidsplanerne i litterær tekst. Dette motiv ligger i, at helten i processen med direkte eller indirekte (gennem kultur) kommunikation med sin elskede, venner og "skabere, der har opnået udødelighed i verdenskulturen", realiserer sit "blodsforhold <...> med menneskeheden gennem hele sin historie" [23] . Som et resultat, "skaffer han sig kreativ kraft og er inkluderet i menneskehedens fælles arbejde for at åndeliggøre og genskabe verden" [24] . På det poetiske formniveau kommer motivet blandt andet til udtryk i at overvinde tidens lineære strømning. Den hyppige brug af prædikater , der skaber effekten af ​​ikke-lokalisering af handlingen i tide, kombineret med det nødvendige antal repeterbarhed af denne handling: "Og igen vil frosten trække, / Og igen vil det vende mig / Sidste års modløshed / Og vinterens gerninger er forskellige”, føre til kombinationen af ​​flere tidsplaner af teksten på én gang digte [25] .

Yakov Gin betragtede brugen af ​​personificering af Pasternak i teksten til digtet "Der vil ikke være nogen i huset ..." som et af eksemplerne på undersøgelsen af ​​ansigternes dynamik (retninger for at skifte ansigt) i den lyriske det 20. århundredes tale . Således er skiftet af typen "3. person → 2. person" brugt af Pasternak, når det samme emne først bliver talt om i tredje og derefter i anden person, Gin karakteriserer som særegent for teksten og oftest findes i den [ 26] . Gin er enig i tesen om, at denne type skift i de fleste tilfælde er en overgang af livløse objekter, abstrakte begreber og andre "betingede adressater" fra den ydre verdens rum til den indre verdens rum, og definerer denne type som et paradigmatisk skift . oversat til det syntagmatiske plan [27] . Personificeringen indeholdt i linjerne "Der vil ikke være nogen i huset, / Undtagen skumring ..." er udsat for lignende syntagmatisering, hvor ordrækkefølgen og versets grænse aktualiserer personificeringsrækkefølgen så meget som muligt , og verden af ​​"hvem" udvides gradvist på grund af indsnævringen af ​​verden af ​​"hvad" [28] . Længere nede i teksten, bemærkede Gin, vil denne antropomorfisme fortsætte med at udvide sig: "Kun tage, sne, og undtagen / Tage og sne, ingen" [28] . De sidste linjer, såvel som den allerførste sætning i digtet "Der vil ikke være nogen i huset, / Undtagen skumring" E. Loktev citerede negative genitivsætninger med pronomenet "ingen" som et middel til at udtrykke den negative komponent [29] . Semantikken i denne type sætninger er i dette tilfælde ikke blot en erklæring om fraværet af objekter, fænomener, deres tegn, men i højere grad en karakteristik af miljøets tilstand på grund af dette fravær [30] .

I kultur

"Irony of Fate"

I 1975, mens de forberedte optagelserne til tv -filmen Irony of Fate, eller Enjoy Your Bath! "Instruktøren Eldar Ryazanov valgte otte digte af sovjetiske digtere, herunder "Ingen vil være i huset ...", hvis sange skulle være inkluderet i soundtracket til tv-filmen. Oprindeligt inviterede Ryazanov flere komponister til at arbejde på musikken på én gang, men i sidste ende blev alle sangene komponeret af Mikael Tariverdiev [31] . De blev skrevet i genren romantik , "foret" i filmen "med hensyn til betydning: om kærlighed, om lykke, om jalousi, om venlighed, om ønsket om at blive forstået", deres akkompagnement er løst i en klang [32 ] . Det fjerde kvad blev udelukket fra teksten "Ingen vil være i huset ...", mens deres samlede antal forblev uændret på grund af gentagelsen af ​​det første kvad i slutningen af ​​sangen. Tariverdiev kaldte denne tekst for "ømme vers", musikken, hvortil lyder "på baggrund af forfølgelsen af ​​en beskeden intelligent læge af en barsk dame", og derfor, ifølge komponisten, opfattes som "et skarpt modspil til, hvad der er sker på skærmen, modsiger endda” [33] . Men i efterfølgende sange udviskes uoverensstemmelsen mellem filmens lyd- og billedserie, Tariverdiev, gradvist [34] . Ryazanov selv mente, at alle Tariverdievs melodier stod i kontrast til filmens komedie, og derved "gav den en slags stereoskopi, skyggede det sjove med sorg og tekster" [35] .

Alle mandlige dele i sangene, inklusive "Ingen vil være i huset", blev fremført af Sergey Nikitin med guitarakkompagnement . I 1976 blev "No One Will Be in the House" sammen med andre sange fra tv-filmen udgivet på anden side af Tariverdievs LP "Musik fra filmene "Olga Sergeevna", "Irony of Fate"" [36] . Som Dmitry Bykov bemærkede, siden udgivelsen af ​​Skæbnens ironi på skærmene i 1976 for Sovjet og derefter for den postsovjetiske læser, har digtet "Der vil ikke være nogen i huset ..." været "stærkt forbundet" med denne tv-film, hvor den "lød utrolig passende" [16] . "Ikke alene bliver filmen normalt vist på tærsklen til fejringen, men også selve sangen synges der en dag før nytår, og det er svært at finde en tekst, der er mere i tråd med denne forventning" [16] . " Rossiyskaya Gazeta " fokuserede på det faktum, at Pasternak, da filmen blev udgivet, stadig "ikke blev anbefalet til den brede offentlighed" - en konsekvens af den skændsel , som digteren var i i de sidste årtier af sit liv - "gik til folket" efter "Skæbnens Ironi" [37] .

På tv og scene

I tv-koncerter og forestillinger "Winter Etude" (1980), "Om tid og om mig selv" (1986) og andre læste den sovjetiske dramatiker og teaterdirektør Evgeny Simonov digtet .

Siden slutningen af ​​1970'erne har Sergei Nikitin fremført sangen "No One Will Be in the House" ved koncerter og i tv-shows. Siden 1980, efter begyndelsen af ​​Tariverdieevs samarbejde med musikere fra Meridian-trioen, er bandets repertoire også blevet genopfyldt med denne sang. I 2006 indspillede Sergey Trofimov sin egen version af "No One Will Be in the House" til hyldestalbummet "Seventeen Moments of Fate", hvis udgivelse var tidsbestemt til at falde sammen med Mikael Tariverdievs 75-års fødselsdag [38] . I 2016, på sættet af det musikalske program "Kinoshou" fra NTV-kanalen, blev  sangen fremført af Alexei Vorobyov .

I 2016, en bog med erindringer af teaterkunstneren og scenografen Boris Messerer " Bella's Flash. Romantic Chronicle”, som indeholdt forfatterens erindringer, herunder om hans anden kone, digterinden Bella Akhmadulina . Leksemet "blink" placeret i titlen på denne bog blev brugt af Pasternak i anden strofe af digtet "Der vil ikke være nogen i huset ...": "Kun hvide våde knolde / En hurtig flueflue ". Semantikken i bogens titel afspejler ifølge filologen E. Podshivalova blandt andet det poetiske "møde" mellem Pasternak og Akhmadulina [39] . Podshivalova henviste til den velkendte kendsgerning af Pasternaks invitation til Akhmadulina om at besøge sin forfatters dacha i Peredelkino , som aldrig blev accepteret af sidstnævnte ("Jeg kom ikke i morgen eller senere," ville Akhmadulina senere skrive i digtet "Til minde" af Boris Pasternak"). Det "transcendentale" møde mellem begge digtere, forklarede Podshivalova, fandt ikke desto mindre sted to gange - i Messerers bog og i Ryazanovs tv-film Skæbnens ironi [40] .

Digtet indgår i gymnasiets pensum . Underafsnittet om Boris Pasternak i den russiske litteraturlærebog for syvende klasse, udgivet i 2016, indeholder en kort analyse af teksten "Ingen vil være i huset ...", fokuseret på de særlige forhold ved digterens brug af farvens æstetik . Så hvis i begyndelsen af ​​digtet den hvide åbning af vinduet, ifølge forfatterne af manualen, forårsager "en akut følelse af ensomhed", efterfulgt af "sidste års modløshed", og linjerne "Og vinduet på cross / Squeeze wood hunger” lyder ”fuldstændig tragisk”, så i Til sidst ændres alt ”uventet”, og ”den hvide farve lyder helt anderledes” [41] .

Links

  1. 1 2 Pasternak. bind 2, 2005 , s. 74.
  2. Pasternak B. L. Fuldstændige værker i elleve bind. - M. : SLOVO / SLOVO, 2005. - T. 11. - S. 184. - 824 s.
  3. Pasternak. bind 2, 2005 , s. 465.
  4. 1 2 Pasternak. T. 11, 2005 , s. 786.
  5. Pasternak B. L. Fuldstændige værker i elleve bind. - M. : SLOVO / SLOVO, 2005. - T. 8. - S. 473-477. — 768 s.
  6. Pasternak. T. 8, 2005 , s. 580.
  7. Letters, 2010 , s. 278.
  8. 1 2 breve, 2010 , s. 260.
  9. Pasternak. T. 11, 2005 , s. 184.
  10. Zholkovsky A. K. Grammatik af enkelhed  // Zvezda. - 2013. - Nr. 8 . - S. 219-227 .
  11. 1 2 Pasternak. bind 2, 2005 , s. 382.
  12. 1 2 3 Pasternak. bind 2, 2005 , s. 464.
  13. 1 2 3 Pasternak. bind 2, 2005 , s. 391.
  14. Pasternak. T. 8, 2005 , s. 528.
  15. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fateeva N. A. Om den implicitte grammatik i en poetisk tekst (baseret på B. Pasternaks poesi) // Die Welt der Slaven. München, 2000. Jg. XLV. - rr. 201-220 . Reference- og informationsportal Gramota.ru. Hentet 19. maj 2019. Arkiveret fra originalen 27. juni 2019.
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 Bykov, 2008 , s. 418.
  17. 1 2 3 4 5 Bykov, 2008 , s. 419.
  18. Bykov, 2008 , s. 180.
  19. Bykov, 2008 , s. 174.
  20. Pasternak B. L. Fuldstændige værker i elleve bind. - M. : SLOVO / SLOVO, 2005. - T. 7. - S. 648. - 824 s.
  21. Rilke R. M., Pasternak B., Tsvetaeva M. Letters of 1926. - M . : Bog, 1990. - S. 47-48. — 255 s.
  22. Pasternak E. B. Boris Pasternak. Biografi. - M . : Citadel, 1997. - S. 728.
  23. Burkov I. A. Motivet om "slægtskab med menneskeheden" i teksterne til B. L. Pasternak (om materialet i bogen "Second Birth") // Bulletin fra Omsk University. - Omsk, 2012. - Nr. 3. - S. 174-179. — 179 s.
  24. Burkov, 2012 , s. 179.
  25. Burkov, 2012 , s. 178.
  26. Gin Ya. I. Poetik af den grammatiske kategori af en person i russiske tekster // Problems of Historical Poetics. - Petrozavodsk, 1992. - Nr. 2. - S. 85-93. — 86 s.
  27. Gin, 1992 , s. 90-91.
  28. 1 2 Gin, 1992 , s. 91.
  29. Loktev E. V. Negative genitivsætninger i moderne russisk // Bulletin of the Cherepovets State University. - Cherepovets, 2013. - Nr. 4. T. 2. - S. 76-78. — 77 s.
  30. Loktev, 2013 , s. 76.
  31. Tariverdiev M. L. Jeg lever bare. "Forud forekom det mig, kun glæde venter mig ...". - M. : VAGRIUS, 1997. - S. 320. - 127 s.
  32. Tariverdiev, 1997 , s. 128, 130.
  33. Tariverdiev, 1997 , s. 128.
  34. Tariverdiev, 1997 , s. 129.
  35. Ryazanov E. A. Uopsummerede resultater. - M. : VAGRIUS, 1997. - S. 504. - 209 s.
  36. Information om udgivelserne af Mikael Tariverdievs disk "Musik fra filmene" Olga Sergeevna "," Skæbnens ironi "" . discogs.com . Hentet 19. maj 2019. Arkiveret fra originalen 08. juni 2019.
  37. Alperina S. Filmfortæller //  Rossiyskaya Gazeta - Uge. - 2017. - 18. nov. ( Nr. 260 ).
  38. Barabanov B. Ugens skiver  // Kommersant. - 2006. - 19. okt. ( Nr. 196 ). - S. 22 .
  39. Podshivalova E. A. Ikke kun Bella // Bulletin of the Udmurt University. Serien "Historie og filologi". - Izhevsk, 2016. - Nr. 26. Udgave. 6. - S. 134-138. — 138 s.
  40. Podshivalova, 2016 , s. 138.
  41. Korovina V. Ya., Zhuravlev V. P., Korovin V. I. Litteratur klasse 7. Del 2. Lærebog for pædagogiske organisationer. - M . : Uddannelse, 2016. - S. 319. - 145 s.

Litteratur