Vægindskrift på Goulston Street

Vægindskriften på Goulston Street ( eng.  Goulston Street graffito ) er et af de kriminalitetshistoriske plot, der er forbundet med Jack the Ripper .

Under efterforskningen af ​​Whitechapel-mordene blev der fundet en inskription på væggen i et af husene på Londons Goulston Street, som blev anerkendt som bevis i efterforskningen af ​​disse mord.

Baggrund

Whitechapel-mordene var en række brutale angreb på kvinder i Whitechapel -området i East London ( East End ), der fandt sted mellem 1888 og 1891 . Den hovedmistænkte i mordene var en berygtet seriemorder med tilnavnet "Jack the Ripper".

Inskriptionsdetektion

Efter mordene på Elizabeth Stride og Katherine Eddowes natten til den 30. september 1888 gennemsøgte retshåndhævelsen området omkring gerningsstedet i et forsøg på at finde en mistænkt, vidner eller beviser. Cirka kl . 3:00 fandt konstabel Alfred Long fra  Greater London Police Service ved indgangen til et hus bygget af Model Housing [ K 1] , nummereret 108-119 Goulston Street, Whitechapel, en beskidt, blodig stykke forklæde. Stoffet blev senere identificeret som en del af et forklæde båret af Katherine Eddowes.

Over det sted, hvor man fandt et stykke af forklædet, på selve væggen eller på dørkarmens snavsede murstensbeklædning, var der en inskription lavet med hvidt kridt [1] .

Versioner om indholdet af inskriptionen

Ifølge Longs rapport var inskriptionen, han læste, som følger: Engelsk.  "Juwes er mændene, der ikke vil blive beskyldt for ingenting" [K 2] [2] .

Kriminalbetjent Daniel Hales ( eng.  Daniel Halse ) fra City of London Police , som ankom til stedet kort tid senere, fremlagde en anden version af indholdet af inskriptionen: eng.  "Juwes er ikke mændene, der ikke får skylden for ingenting" [K 3] [3] .

Tredje version, eng.  "The Juws are not the men To be blamed for nothing" [K 4] blev optaget af byinspektør Frederick William Foster [ 4 ] . 

En kopi af inskriptionen, i overensstemmelse med Longs version, blev vedhæftet rapporten fra Greater Londons politikommissær Sir Charles Warren til indenrigsministeriet [5] .

Antisemitisk baggrund

Efter mordet på Mary Ann Nichols den 31. august 1888 spredte rygter sig om, at mordet var værket af en jøde , med tilnavnet "Læderforklæde", hvilket førte til antisemitiske demonstrationer.

En jøde, John Pizer [K 5] , som havde ry for at voldtage prostituerede og fik tilnavnet "Læderforklæde" på grund af sin skomageri, blev arresteret, men løsladt efter at hans alibi mislykkedes .  [6] .

Politiinspektør Thomas Arnold besøgte stedet og så inskriptionen. Senere, i sin rapport til indenrigsministeriet den 6. november, argumenterede han for, at i betragtning af den stærke anti-jødiske følelse, der allerede eksisterer i samfundet, kunne opdagelsen af ​​inskriptionen forårsage optøjer:

Jeg har dette for at informere dig om, at om morgenen den 30. september blev min opmærksomhed henledt på en eller anden inskription på væggen ved indgangen til boligkvarteret beliggende på No. 108 Goulston Street, Whitechapel, som indeholder følgende ord: "Jyderne er ikke [ordet "ikke" efterfølgende overstreget] de mænd, der ikke vil blive beskyldt for ingenting", og vel vidende, at som følge af mistanke faldt på en jøde ved navn John Pitzer, med tilnavnet "Læderforklæde", som var involveret i mordet på Hanbury Street for nogen tid siden [R 6] , i betragtning af den stærke anti-jødiske stemning generelt, og det faktum, at bygningen, hvorpå inskriptionen blev fundet, ligger i et område, der hovedsageligt er beboet af repræsentanter af den jødiske tro frygter jeg, at bevarelsen af ​​inskriptionen kan forårsage forstyrrelser, og derfor mener jeg, at det er ønskeligt, at inskriptionen fjernes under hensyntagen til, at den er på et sådant sted, at den vil genere personer, der går ind og ud af bygningen. [7] .

Graden af ​​religiøs spænding var allerede høj, og det var ikke langt fra optøjerne. Arnold beordrede sin underordnede til at stå forbi med en svamp for at slette inskriptionen, mens han rådførte sig med kommissær Warren. Spørgsmål om at skjule inskriptionen i en tid for at vente på fotografens ankomst, eller delvist at fjerne den, blev diskuteret, men Arnold og Warren (som personligt var til stede på stedet) mente, at dette ville være for farligt, og Warren sagde senere, at han "følte det ønskeligt at slette inskriptionen ad gangen" [8] .

Efterforskning

Mens Goulston Street-skiltet blev fundet i Greater London Police-territorium, tilhørte forklædestykket et offer, der blev dræbt i City of London, som har sin egen politiafdeling.

Nogle betjente, især dem, der repræsenterer City of London Police, var uenige i Arnold og Warrens beslutning om at ødelægge inskriptionen og mente, at inskriptionen var en del af et gerningssted og i det mindste burde fotograferes, før den blev slettet [9] , men inskriptionen var slettet fra vægge kl. 5:30 [10] .

Ifølge politiembedsmanden, der overvågede efterforskningen af ​​Whitechapel-mordene, svarer håndskriften i graffitien på væggen ikke til håndskriften af ​​forfatteren til det berygtede brev "Dear Boss" , hvori han tog ansvaret for mordene og brugte signatur "Jack the Ripper" [11] .

Politiets samtidige til de beskrevne begivenheder kom også til den konklusion, at inskriptionen var et analfabetangreb på den jødiske befolkning, der bor i dette område [11] .

Politiet afhørte alle beboerne i huset 108-119 Goulston Street, men det var ikke muligt at finde ud af, hvem der var forfatteren til inskriptionen eller morderen.

Ifølge historikeren Philip Sugden er der mindst tre mulige fortolkninger af denne begivenhed, med "alle tre mulige, men ingen kan bevises. " 

For det første var inskriptionen slet ikke lavet af morderen, og et stykke af forklædet blev kastet på det sted, hvor inskriptionen blev lavet, enten ved et uheld eller med vilje.

For det andet kunne indskriften laves for at "fange morderen med hans egne ord": en vis jøde dømte sig selv og sine stammefæller.

Den tredje fortolkning er ifølge Sugden en af ​​de mest elskede både i Scotland Yard og blandt repræsentanterne for det jødiske samfund i London: inskriptionen var et bevidst trick, designet til at opdigte en sag mod jøderne og smide politiet ud af sporet af den rigtige morder [12] .

Walter Dew , detektivkonstabel i Whitechapel, var af den opfattelse, at inskriptionen var tilfældig og ikke havde noget med mordet at gøre . Samtidig troede chefinspektør Henry Moore og Sir  Robert Anderson , begge fra Scotland Yard, at inskriptionen var en morders arbejde [14] .

Fortolkninger

Forsker Martin Fido bemærker, at inskriptionen indeholder en dobbelt negation , som er et fælles træk ved Cockney -dialekten [K 7] . Fido foreslår, at inskriptionen kunne oversættes til litterært engelsk som "Jøder vil ikke blive holdt ansvarlige for noget", og at den blev henrettet af en, der var sikker på, at han havde lidt en fejl fra en af ​​de mange jødiske købmænd og købmænd fra dette område [ 16] .

I Tom Slemens  kontroversielle bog Jack the Ripper British Intelligence Agent citerer forfatteren det lidet kendte faktum, at "Juwes" er et manchu -ord, der betyder "to". På samme tid blev Sir Charles Warren, en respekteret arkæolog, der kendte både bibelske og manchuiske sprog, tvunget til at erklære det upassende i en sådan fortolkning, og alligevel indrømmede han, at han oprindeligt var forvirret over Slemens reference. I 1909 ledede Warren et foredrag af Claude Renier Conder om " The Origins of the Chinese " i Londons Caxton Hall , hvor opmærksomheden blev henledt på ligheden mellem manchusproget og europæiske, mens ordet "Juwe" var karakteriseret som beslægtet med de engelske ord "dual" ("double"), "duet", "duo" ("duet").   

En anden forklaring blev tilbudt af Robert D'Onston Stevenson , en journalist og forfatter, der var interesseret i den okkulte og sorte magi . I en artikel underskrevet "He Who Thinks He Knows", offentliggjort i Pall Mall Gazette , 1. december 1888, tog Stevenson i betragtning konstruktionen af ​​sætningen som helhed, tilstedeværelsen af ​​dobbeltnegativer, den dobbelte brug af det bestemte artiklen , og usædvanlige stavefejl, antydede, at Ripperen højst sandsynligt var af fransk oprindelse. Stevenson udtalte, at selv en "uuddannet englænder" eller en "uvidende jøde" sandsynligvis ikke stavede ordet "jøde" ( jøde ) forkert; mens den eksisterende stavemåde lignede den franske juives [K 8] . Han udelukkede fransktalende schweizere og belgiere fra listen over mistænkte , da "de karakteristiske karaktertræk af begge disse nationaliteter ikke disponerer for begåelse af forbrydelser af denne klasse. Tværtimod , i Frankrig har drab på prostituerede længe været praktiseret og betragtes som nærmest et kendetegn ved fransk kriminalitet . Denne påstand blev anfægtet af en fransk som modersmål i et brev til redaktøren af ​​den pågældende publikation, som blev udgivet den 6. december samme år [18] .

Forfatteren Stephen Knight foreslog, at "Juwes" ikke skulle fortolkes som "jøder", men som egennavne - Jubelo (Jubelo), Jubela (Jubela) og Jubelum (Jubelum), de tre mordere af Hiram Abiff , en semi- legendarisk figur af frimureriet [K 9] , derudover, ifølge Knight, indikerer inskriptionen, at morderen (eller morderne) er medlem af frimurersammensværgelsen [20] .

Der er dog intet bevis for, at nogen før Knight nogensinde havde henvist til de tre figurer kendt som "Juwes" i forbindelse med den pågældende inskription . Knight's fornemmelser er blevet brugt i fiktive forklaringer på mordene, såsom i filmen " Murder on Order " og i tegneserien " From Hell " [K 10] af Alan Moore og Eddie Campbell .

Ud over forvirring over den præcise ordlyd og betydning af inskriptionen, og om den var skrevet af morderen eller ej, overvejede forfatteren og den tidligere drabsefterforsker Trevor Marriott en anden mulighed :  et stykke forklæde blev sandsynligvis ikke nødvendigvis smidt ud af morder på vej tilbage til East End fra Mitre Square . Det kunne have været brugt af offeret til sanitære formål og smidt væk af hende på vej fra East End mod Mitre Square [22] . Samtidig, med Marriotts egne ord, bliver denne forklaring "anset for at være utrolig af mange eksperter" [23] .

Ifølge den moderne britiske retsmedicinske historiker Donald Rumbelow blev inskriptionen lavet af Jack the Ripper under indflydelse af ideer om den "uretfærdige verdensorden" [24] .

Moderne look

Til dato er spørgsmålet om, hvorvidt inskriptionen er relateret til mordet, ikke fuldt ud løst. Mange moderne forskere foretrækker en senere forklaring, idet de tror, ​​at forklædet blev smidt væk, før inskriptionen dukkede op, og at selve inskriptionen var tilfældig. De mener, at antisemitisk graffiti var almindelig i Whitechapel på det tidspunkt, og at sådan adfærd, såsom at efterlade så tydelige spor af en forbrydelse og spilde tid på at lave en graffiti for at forvirre politiet, er ukarakteristisk for de fleste kendte typer mordere [25 ] .

I populærkulturen

Kommentarer

  1. Model Dwellings Company byggede "modelboliger" til arbejderklassen i det victorianske London i et forsøg på at forbedre arbejdernes levevilkår  .
  2. Mulig semantisk oversættelse til russisk: "Disse jøder (sic) er sådanne mennesker, at de ikke vil blive anklaget forgæves."
  3. Mulig semantisk oversættelse til russisk: "Disse jøder (sic) er ikke de mennesker, der vil blive anklaget forgæves."
  4. Mulig semantisk oversættelse til russisk: "Disse jøder (sic) er ikke den slags mennesker, der skal anklages forgæves."
  5. John Pitzer er en polsk jøde, der arbejdede som skomager i Whitechapel.
  6. Reference til mordet på Annie Chapman . I fremtiden blev mistanker om Pitzer i udførelsen af ​​dette mord ikke bekræftet.
  7. Se her [15] for mere om dobbelt negation på engelsk .
  8. Den bogstavelige oversættelse fra fransk er "jøder".
  9. I overensstemmelse med frimurernes lære, "hedder morderne af Hiram Abif Jubelo, Jubela og Jubelum; alle tre omtales samlet som "Juwes". I sig selv lyder disse navne som symboler; vi var kun opmærksomme på, at de alle indeholder roden "Jubel". Dette ord minder meget om det arabiske "jubel" (ellers "jebel" eller "jubal"), det vil sige et bjerg" [19] .
  10. I 2001, baseret på denne tegneserie, blev der også optaget en spillefilm af samme navn .

Noter

  1. Evans og Rumbelow, s. 132; Evans og Skinner, Jack the Ripper: Letters from Hell , s. 23-24
  2. Konstabel Longs vidneudsagn, 11. oktober 1888, citeret i Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , s. 213, 233; Marriott, s. 148-149, 153 og Rumbelow, s. 61
  3. Kriminalbetjent Halses undersøgelsesudsagn, 11. oktober 1888, citeret i Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , s. 214-215, 234 og Marriott, s. 150-151
  4. Citeret i Evans og Skinner, Jack the Ripper: Letters from Hell , s. 25
  5. Brev fra Charles Warren til Godfrey Lushington, Permanent Under-statsminister for indenrigsministeriet , 6. november 1888, HO 144/221/A49301C, citeret i Evans og Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , s. 183-184
  6. Begg, s. 157; Marriott, s. 59-75; Rumbelow, s.49-50
  7. Superintendent Arnolds rapport, 6. november 1888, HO 144/221/A49301C, citeret i Evans og Skinner, Jack the Ripper: Letters from Hell , s. 24-25 og The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , s. 185-188
  8. Brev fra Charles Warren til Godfrey Lushington, Permanent Under-statsminister for indenrigsministeriet, 6. november 1888, HO 144/221/A49301C, citeret i Begg, s. 197 og Marriott, s. 159
  9. Se for eksempel: Bykommissær Sir Henry Smiths erindringer, From Constable to Commissioner , s. 161, citeret i Evans and Skinner, Jack the Ripper: Letters from Hell , s. 27
  10. Constable Longs undersøgelsesvidneudsagn, 11. oktober 1888, citeret i Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , s. 214 og Marriott, s. 154
  11. 1 2 Chief Inspector Swansons rapport, 6. november 1888, HO 144/221/A49301C, citeret i Evans og Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , s. 185-188
  12. Sugden, s. 255
  13. Dew's memoirer, I Caught Crippen , citeret i Fido, s. 51
  14. Sugden, s. 254
  15. M.M. Filippova. Om rollen som dobbelt negation på engelsk. . PDF . Moskva statsuniversitet M.V. Lomonosov. Det Filologiske Fakultet (2005). Hentet 2. november 2012. Arkiveret fra originalen 29. december 2012. :23-64
  16. Fido, s. 52
  17. da:Pall Mall Gazette , 1. december 1888 ( Casebook Press Project kopi )
  18. Pall Mall Gazette , 6. december 1888 ( Casebook Press Project kopi )
  19. Christopher Knight, Robert Lomans. Hirams nøgle. Faraoer, frimurere og opdagelsen af ​​Jesu hemmelige skriftruller . Kapitel 8 — Assassins af Hiram Abif . Hentet: 2. november 2012.
  20. Stephen Knight (1976). da: Jack the Ripper: Den endelige løsning
  21. Begg, s. 200
  22. Marriott, s. 165
  23. Marriott, s. 164
  24. D / f “Mystery Files. Jack the Ripper. Producer og instruktør Joanne Lunt. National Geographic Channel, 2009. Historiens hemmeligheder. Jack the Ripper . historylost.ru (2009). Hentet 24. februar 2013.
  25. Douglas, John; Olshaker, Mark (2001). Sagerne, der hjemsøger os . New York: Simon og Schuster. pp. 36-7.
  26. Semyonova Y. Sherlock Holmes mod Jack l'Eventreur / Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper (Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper). Kapitel 5. Mord på Mitre-pladsen . Hentet: 2. november 2012.

Litteratur

Links