Yucatec sprog

Yucatec sprog
selvnavn Maaya T'aan
lande  Mexico , Belize , Guatemala  
Regioner Yucatan 547 098,
Quintana Roo 163 477,
Campeche 75 847,
Belize 5000
Regulerende organisation Instituto Nacional de las Lenguas Indigenas
Samlet antal talere 810.000
Status der er en trussel om udryddelse [1]
Klassifikation
Kategori Sprog i Nordamerika

Maya familie

Yucatec filial Yucatec-Lacandon gruppe
Skrivning latin
Sprogkoder
ISO 639-1
ISO 639-2 min
ISO 639-3 yua
WALS yct
Atlas over verdens sprog i fare 1752
Etnolog yua
ELCat 6949
IETF yua
Glottolog yuca1254

Yucatec-sproget ( Maaya T'aan ) er et af de mayasprog , der tales på Yucatan - halvøen , i det nordlige Belize og en del af Guatemala . Indfødte talere kalder det "Maya" - udtrykket "Yucatec" blev tilføjet for at skelne andre Maya-sprog fra Yucatec (f.eks. Quiche , Itza , osv.).

Genealogiske og arealoplysninger

Maya-sproget, også kendt som Yucatec, tilhører Maya-sprogfamilien, som tales i Mexico , Guatemala og Belize . Henviser til deres Yucatec-gren og bruges hovedsageligt i de mexicanske stater Yucatán , Quintana Roo og det nordlige Campeche .

Sociolingvistisk situation

Yucatec er et af de største mayasprog. Antallet af dets talere er (fra 2014) omkring 800 tusinde mennesker. Dette tal inkluderer maya-talende som både et første- og et andet sprog. Tosprogethed er almindelig blandt Maya-talende , primært blandt den yngre generation og beboere i store byer. Yucatec-sproget har været i tæt kontakt med spansk i 500 år , hvilket afspejles i forskellige aspekter af disse sprog. Især Yucatec lånte ord som Dyos (fra spansk Dios - Gud), Ola (hola - hej, hej), ses (seis - seks), bestir (vestir - kjole) osv.

Skriver

Selv i præcolumbianske tider havde Maya - indianerne en slags verbal-stavelsesskrift , ofte kaldet Maya-hieroglyffer. Det blev sandsynligvis brugt til at skrive den litterære form af Cholti- sproget , som dengang var overklassens lingua franca . Der er dog tegn på, at Maya-skriftet periodisk blev brugt til at skrive andre Maya-sprog, primært Yucatec.

Yucatec er i øjeblikket skrevet i det latinske alfabet . Det blev introduceret til at transskribere Yucatec på tidspunktet for den spanske erobring af Yucatán begyndende i det tidlige 16. århundrede. Yucatec-skriftet beholdt nu forældede spanske stavemåder, såsom brugen af ​​x til at betegne en postalveolær frikativ (udtales "sh"). På spansk er denne lyd blevet til en velarfrikativ og skrives nu som j , undtagen i stednavne som "México".

Moderne brug

Radioudsendelser i Yucatec udføres af radiostationerne XEXPUJ-AM ( Xpujil , Campeche ), XENKA-AM ( Felipe Carrillo Puerto , Quintana Roo ) og XEPET-AM (Peto, Yucatan), der tilhører den nationale kommission for udvikling af oprindelige folk Peoples ( Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Arkiveret 9. juni 2007 på Wayback Machine ).

Filmen Apocalypse af Mel Gibson blev optaget udelukkende i Yucatec.

Yucatec undervises på nogle universiteter i Mexico , USA ( University of Chicago , Harvard , etc.) og andre lande.

Typologiske karakteristika

Type (frihedsgrad) af udtryk for grammatiske betydninger

Grammatiske betydninger udtrykkes hovedsageligt syntetisk gennem morfemer i ordets sammensætning. Yucatec-sproget har både præfiksering og suffiksering, hvor sidstnævnte er meget mere udviklet (der er omkring 7 klasser af suffikser).

K-in w-il-ik-ech.

HAB-ERG.1SG EP-se-IND-ABS.2SG

'Jeg kan se dig.' Góngora Pacheco (1990:19)

Lekan lúub-uk-ø le ka'anal ja' …

'Hvornår skal man falde-IRR-ABS.3SG DET højvande'

'Når det regner...' Monforte et. al. (2010), (MDG-B:13)

Der er dog også et betydeligt antal tegn på analyticisme . For eksempel udtrykkes tilfælde af navneord analytisk (ved hjælp af præpositioner):

u yotoch le Juano - 'House of Juan'

PREP hus DET Juan

u - præposition, markerer genitiv af substantivet Juano - 'Juan' (markering af tilfælde af afhængige komponenter forekommer øverst i gruppen).

Også elementer af analyticisme er til stede i markeringen af ​​verbale aktanter . I visse tilfælde udføres vertexmarkering i prædikation ved at knytte proclitics til verbet (for mere om dette, se afsnittet "Type rollekodning"):

T - u hàant-ah-ø òon Pedro.

PFV-SBJ.3.SG har :TRR-CMPL-ABS.3SG avocado Pedro

'Pedro spiste en avocado'

Arten af ​​grænsen mellem morfemer

Yucatec er et agglutinativt sprog . Bøjnings- og orddannende formanter har for det meste samme betydning og er knyttet til hinanden med minimale fonetiske ændringer (for eksempel ser præfikset w- efter pronomenet u ud som y- ), samtidig med at deres grænser bevares.

K-in w-il-ik-ech.

HAB-ERG.1SG EP-se-IND-ABS.2SG

'Jeg kan se dig.' Góngora Pacheco (1990:19)

Teen k-in ch'ak-ik-ø u che'-il.

1SG HAB-ERG.1SG hack-IND-ABS.3SG ERG.3 træ-PL

"Jeg fælder hans træer." Monforte et. al. (2010), (MDG-B:136)

Forkortelser:

ABS-absolut

DET - bestemmer

DM - demonstrativt

CL-klitik

CP, CMPL - komplet

EP-epentese

ERG - ergativ

HAB - vane

INCMPL - ufuldstændig

IND-vejledende

PFV - perfekt

PREP - præposition

PP - besiddende pronomen

TRNS - transitiv

TRR - transitivizer

Markeringstype i navneord og i prædikation

I navneordssætningen

Den besiddende navneordsfrase er karakteriseret ved toppunktmarkering .

u ppoc Pedro - 'Pedros hat'

u er en præposition, der i form falder sammen med 3SG-pronominer af klasse A, hvor en af ​​betydningerne er besiddende. Præpositionen er knyttet til toppen af ​​navneordsfrasen og angiver tilstedeværelsen af ​​en afhængig komponent.

u pek le palalbo - 'børnenes hund'

PREP, hund, DET, børn

u pekoob a tata - 'din fars hunde'

PREP, hunde, PP, far

I prædikation

Vertex-mærkning ses også i prædikation :

Le áak-o't- u jaan-t-aj- ø su'uk. - 'Skildpadden spiste græsset.'

DM, skildpadde-CL, CP- ERG.3 (proclitisk, knytter sig til verbet og markerer dets subjekt), is-TRNS-PRF- ABS.3SG (suffiks, markerer objektet for det transitive verbum) grass, Avelino (2009: 9)

Det ergative karakteriserer subjektet, det absolutive karakteriserer det transitive verbums genstand (græs), men begge kasus er markeret på prædikatet.

Rollekodningstype

De fleste sprog i Maya-familien er ergative sprog , dvs. indkode verbale aktanter i henhold til den ergative model. Yukatek betragtes også traditionelt som ergativ, men deri observeres fænomenet split ergativitet (eng. ergativity split), hvilket viser sig i valget af forskellige strategier for rollekodning, afhængigt af sætningens art-temporale karakteristika.

Der er to paradigmer til at markere pronominale aktanter på et prædikat: suffiksalt og ved hjælp af clitics . Det klitiske paradigme svarer til paradigmet for besiddende pronominer (klasse A pronominer):

Antal / person SYNGE PLUR
en i k
2 -en en... -'eks
3 u u...-o'b

Clitics er placeret foran prædikatet og markerer dets subjekt: agenten eller patienten af ​​et et -steds verbum (i nutidens former) og det transitive middel (i andre aspektuel-temporale former), som svarer til den akkusative strategi for rollekodning).

Suffiksparadigmet gentager paradigmet med personlige pronominer (klasse B pronominer):

Antal / person SYNGE PLUR
en -da -på
2 -ech -e'x
3 -o'b

Suffikser er knyttet til et prædikat og markerer agenten eller patienten af ​​et enkelt verbum (i datidformer) og patienten af ​​et transitivt verbum (i andre aspektuelle tidsformer), hvilket svarer til den ergative strategi for rollekodning.

Således svarer proklitisk markering til den akkusative model, og suffiksmarkering svarer til den ergative. Valget mellem de to modeller afhænger af sætningens aspektuelle-tidsmæssige karakteristika, som i en forenklet form (ikke afspejler hele rækken af ​​aspektuel-temporale verbumformer) kan præsenteres i tabellen:

PRES FORBI
Emne enkelt kap. kritikere Suffikser
Overgangsagent Ch . kritikere kritikere
Patient af overgangs-kap. Suffikser Suffikser

Eksempler:

Intransitivt verbum, PRES k - in tàal - 'Jeg går' IMPF-SBJ.1.SG , gå
Intransitivt verbum, PAST h tàal- en - 'Jeg gik' FORTID, gå- ABS.1.SG
Transitivt verbum, PRES k - in tàas-ik-o'b- ' Jeg bærer dem' IMPF-SBJ.1.SG , carry-INCMPL-ABS.3.PL _
Transitivt verbum, PAST t - in tàas- ah- o'b - 'Jeg bragte dem' PAST-SBJ.1.SG , carry-CMPL-ABS.3.PL _

Grundlæggende ordrækkefølge

Den grundlæggende ordrækkefølge er VOS (verbum - objekt - subjekt). VSO er også muligt, men VOS er mere neutral:

Tu hàant-ah òon Pedro.

PFV-SBJ.3.SG har:TRR-CMPL avocado Pedro

'Pedro spiste en avocado'

Selvom sådanne konstruktioner er de mindst markante morfologisk og semantisk, er de meget sjældne i tale (1% i i et korpus på 200 sætninger, se Skopeteas & Verhoeven 2005). Designs med et emne og fokus er udbredt. I dette tilfælde placeres komponenterne på plads før verbet. Den hyppigste type konstruktion er topikaliseret middel :

Pedro-e' tu hàant-ah òon.

Pedro-D3 PFV-SBJ.3.SG har:TRR-CMPL avocado

'Med hensyn til Pedro, han spiste en avocado'

Det topikaliserede subjekt står i begyndelsen af ​​sætningen og er dannet af et af de deiktiske suffikser: a' - gloss 'D1': angiver 1 person; o' - glans 'D2': 2. person; e' - gloss 'D3': angiver den kontekstuelle reference . Et objekt kan også flyttes til et emne:

Ton tu haant-ah Pedro.

avocado PFV-SBJ.3.SG er:TRR-CMPL Pedro

'Avocadoen var, hvad Pedro spiste'

Fonologi

Et karakteristisk træk ved Yucatec-sproget (og Maya-sprogene generelt) er tilstedeværelsen af ​​abortive (ejektive) konsonanter  - /p'/, /k'/, /t'/. På skrift er disse lyde angivet med en apostrof efter bogstavet (for eksempel t'áan "tale" og táan "kiste"). Før det 20. århundrede var apostrof til at betegne abortive sjældne, men de vinder nu popularitet.

System af konsonantfonemer

Labial Alveolær Palatal Velar Glottal
nasal m n ( ɲ )
eksplosiv Stemmet b ( d ) ( g )
Døv s t k ʔ
Abrupt p' t' k'
affriterer Døv ts
Abrupt ts' tʃ'
frikativer ( f ) s ʃ h
ca w l j
Rystende r
  • Fonemer i parentes forekommer kun i ord lånt fra spansk
  • b har en svag artikulation i positionen inde i ordet, i positionen i slutningen af ​​ordet er eksplosionen erstattet af nasal artikulation.
  • l i position i slutningen af ​​et ord er også svagt artikuleret

Systemet af vokalfonem

forreste række midterste række bagerste række
Lukket jeg u
Medium e o
åben -en
  • Vokaler kan danne diftonger med semivokaler w , y : ay, oy, au osv.
  • Hver af vokalerne kan være lange, i hvilket tilfælde det ofte er ledsaget af en ændring i tone. Hvis en lang vokal er stavelsesendelig, skrives h efter den : chucah - 'fanget'. Hvis en lang vokal efterfølges af en konsonant, er længdegraden ikke angivet ortografisk, hvilket kan føre til uoverensstemmelser: miz - 'kat', vokalen er normal, miz er roden til verbet 'hævn', vokalen er lang.
  • De glottale stopvokaler findes hovedsageligt i enstavelsesord med CV- eller V-stavelsesstruktur, karakteriseret ved en skarp sammentrækning af strubehovedet umiddelbart efter, at lyden er blevet udtalt. Nogle gange skrevet med en apostrof eller '?' eller stavet det samme som fordoblet: ha? / ha' / haa - 'vand', ikke? /na'/naa- 'mor'.
  • Fordoblede vokaler udtales som en glottal stopvokal efterfulgt af en regulær vokal. På bogstavet er de angivet med to bogstaver: kaan - 'hængekøje, spindelvæv', caan - 'mad'.

Stress og toner

Stressen leksikaliseres. Der er ord i sproget, der kun adskiller sig med hensyn til placeringen af ​​stress: h'aan - 'svigersøn, svigerfar', ha'an - 'poleret', m'acal - 'cover', mac 'al - 'kartoffel'. Det er ikke markeret på brevet.

Yucatec er et af tre Maya-sprog, der udviklede et tonesystem (sammen med Uspantec og en af ​​Tzotzil-dialekterne ) . Der er høje ( á í é ó ú ), lave ( à ì è ò ù ) og neutrale toner: luk'ul - 'blade', lúuk'ul - 'svale', lùuk' 'mudder' (eksempler fra [Lehmann 1990 ] ). Lange og fordoblede vokaler har nødvendigvis en tonal værdi; forskernes meninger er delte om almindelige vokaler. I [Fisher 1976] betragtes de som bærere af en tredje, neutral tone, i [Blair & Vermont-Salas 1965] som ingen tone. En lav tone er lige, der er uenighed om en høj tone: den betragtes som stigende eller faldende.

Interessante fakta

Morfologiske træk

Præfiks
Præfiks Betyder Eksempler
y- , w- De er knyttet til vokalstammer efter stedord i , a , u . Forstavelsen y- bruges efter u , w- efter andre. Ikke brugt i spanske låneord. a watan - 'din kone', u yatan - 'hans kone', atan - 'kone'
x- Betegner det feminine, ofte med en nedsættende konnotation, forekommer også i navne på insekter, slanger og træer og i adjektivet xla - gammel. xch'up - 'kvinde', xnuk - 'gammel kvinde', neg., xkuuklin , 'bille'
Suffiksering

Yucatec har op til 7 klasser af suffikser.

  • Terminal (terminal)

Følg altid i slutningen af ​​ordformen, andre suffikser er til venstre for dem.

Suffiks Betyder Eksempler
-a' , -o' Beskrivende suffiks bey , he(l) , le(l) , te(l) , or way ; kan også knyttes til det sidste ord i en sætning, en sætning eller en sætning, der begyndte med disse elementer. le nohoch kaaha - denne storby, kah - 'by'
-e' Det afsluttende suffiks af de vejledende elementer he(l) , le(l) , way eller suffikset af det sidste eller eneste ord i en sætning/sætning. tas ten waaye' - 'Bring ham her til mig' ( way-e' - 'her'), wa ku wokole'... - 'hvis han kommer ind, ...'
-jeg, -jeg' Sidste suffiks af det sidste ord i en sætning; Opstår ofte efter konstruktion med klasse B pronominer. kimobi - 'de døde'
  • pronominal

Fastgjort til toppen af ​​pronominalgruppen. To- elementsuffikser som -in-ba , -a-ba' består af klasse A pronomen og refleksivt pronomen -ba

Steder klasse B Steder klasse B Vend tilbage steder. Vend tilbage steder. Steder klasse A
Synge. Plur. Synge. Plur. Plur.
1 person -da -på -in-ba -k-ba -e'x
2 personer -ech -e'x -a-ba -a-ba -e'x
3 personer -- -o'b -u-ba -u-ba -o'b
  • Gruppe 1 suffikser

De er indikatorer (eller elementer af indikatoren) for verbale grammatiske betydninger, såsom stemme, humør, anspændthed, transitivitet / intransitivitet. Nogle eksempler:

Suffiks Betyder Eksempler
-ab Markerer den passive stemme bisab ti' - 'det blev ham givet'
-åh Markerer et transitivt verbum, der angiver en fuldført handling tu beetah - 'han gjorde det'
-ankil Markerer varigheden af ​​et intransitivt verbum tan u sisit'ankil - 'han hopper'
-da Markerer imperativet for et intransitivt verbum manen - 'Gå videre!'
  • Gruppe 2 suffikser

De konverterer en intransitiv stamme til en transitiv eller non-verbal stamme til en verbal stamme. Findes ofte i komplekse stilke, næsten altid efterfulgt af andre affikser.

Suffiks Betyder Eksempler
-i Konverterer en ikke-verbal stamme til en transitiv verbumstamme. u bukint - 'han tog tøj på' ( buk - 'tøj')
-s Konverterer en intransitiv verbstamme til en transitiv. tan in ts'ooksik - 'Jeg er ved at afslutte dette' ( ts'ook - 'slut' (intransitiv))
-cha Konverterer en ikke-verbal stamme til en intransitiv udsagnsstamme. nohochchahi - 'han voksede op' ( nohoch - 'stor')
  • Gruppe 3 suffikser

En ret heterogen gruppe, inklusive uregelmæssige suffikser, der i funktion ligner gruppe 2. -b , -h , -lah , -kab og andre.

  • Gruppe 4 suffikser

De er komponenter af substantiver og andre nominale ordformer, eller sekundære komponenter af verber dannet af nominale stammer.

Suffiks Betyder Eksempler
-(er Findes i dyrenavne ulum' - 'kalkun', kitam - 'svin'
-ben Ligner i betydningen til engelsk -ible, -able. ch'aben - 'acceptabel' ( ch'a - 'accepter'), tsikben - 'respektabel' ( tsik - 'respekt')
-tsil Opstår i form af slægtskab, hvis der ikke er noget besiddende pronomen foran dem le atantsilo' - 'kone', le kiktsiloobo' - ' søster'

-en || Markerer imperativ for et intransitivt verbum || manen - 'Gå videre!'

Fakta

  • Yucatec mangler tidsmæssige forbindelser såsom "før" og "efter".
  • Yucatec, som alle Maya-sprog, bruger mange andre indianske sprog, såvel som kinesisk og mange andre østasiatiske sprog , tællere .
  • Ud over præpositioner, der markerer kasus for et substantiv, har Maya kun den generelle præposition ti ( ti' ), som kan antage betydningerne 'til', 'fra', 'om', 'fra', 'til', ' til', 'for', 'nær' osv.: ti' u taata - 'til faderen', tin wiknal - 'nær mig', ti le k'aano' - 'i hængekøjer'.
  • Kønnet af navneord i Yucateca er praktisk talt ikke udtrykt eksplicit; tredjepersons pronominer adskiller sig ikke efter køn. Dette skyldes begge køns lige stilling i mayafolkets samfund. I princippet er der 3 køn af navneord, udtrykt med præfikserne -h for hankøn og -x for hunkøn. Fordelingen af ​​navneord efter køn er hovedsageligt bestemt af semantikken: h-mænd - 'mandlig læge', x-mænd - 'kvindelig læge'; livløse navneord har ikke et køn: det er ikke nødvendigt, da kønsgrammer er fraværende i andre dele af talen.
  • Mindst 2 engelske ord er lånt fra Yucatec: haj (haj) fra xoc 'fisk'; cigar (cigar) fra sic'ar - 'at ryge tobak', sic - 'tobak'
  • Mange idiomatiske udtryk for Yucatec-sproget lyder ret mærkelige for en europæisk person:

formel hilsen: Dias, nohoch tat. Bix abel? - 'Godmorgen, store far. Hvordan går din vej?' (Hvordan har du det?)

mere uformel: Baax ca ualic? - 'Hvad siger du?' (Hvordan har du det?)

Typiske ord brugt i idiomer er bel - 'vej, sti' og ol - 'ånd, sjæl, hjerte': dzoc u bel - 'fuldfør din rejse' (=gifte), ci ol - 'sød sjæl' (=glad , tilfreds ).

Eksempel på sætninger

Yucatec Russisk
B'ix a b'el? Hvordan har du det?
Ma'alob', kux tech? Okay, og dig?
B'ey xan ti. Også.
Tux ka b'in? Hvor skal du hen?
Tim b'in xiimb'al. Jeg går en tur
B'ix a k'ab'a'? Hvad hedder du?
Jorge in k'ab'a'. Mit navn er Jorge
Hach ki'imak i uld i wilikech Dejligt at møde dig.
Bax ka wa'alik? Hvad skete der?
Bland b'a'al. Ikke noget.
B'ix a wilik? Hvordan ser det ud?
Hach Ma'alob' Meget godt
Ko'ox! Lad os gå til! (Du og jeg)
Ko'one'ex! Lad os gå! (for en gruppe)
Så sammenal Til i morgen.
Hach dyos b'o'otik. Mange tak.
Bland b'a'al.' Min fornøjelse

Noter

  1. UNESCOs røde sprogbog

Litteratur

  • Yucatan sprog // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.
  • Andrade, Manuel J. (1955). En grammatik af moderne Yucatec. University of Chicago bibliotek, Chicago, Illinois.
  • Bolles, David (1997-). Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Maya Language (revideret 2003). Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI). Hentet 2007-02-01.
  • Bolles, David; og Alejandra Bolles (2004). A Grammar of the Yucatecan Mayan Language (revideret online-udgave, 1996 Lee, New Hampshire). Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI). Fondens Forskningsafdeling. Hentet 2007-02-01.
  • Coe, Michael D. (1992). At bryde Maya-koden. London: Thames og Hudson. ISBN 0-500-05061-9 . OCLC 26605966.
  • Gutiérrez-Bravo, Rodrigo (2011) 'Eksterne og interne emner i Yucatec Maya', i R. Gutiérrez Bravo, L. Mikkelsen og E. Potsdam (red.), Representing Language: Essays in honor of Judith Aissen . Santa Cruz, CA: Linguistics Research Center, s. 105-119.
  • Frank Kügler, Stavros Skopeteas og Elisabeth Verhoeven. Kodningsinformationsstruktur i Yucatec Maya: Om samspillet mellem prosodi og syntaks. Universitetet i Potsdam, Universitetet i Bremen.
  • Lehmann, Christian; og Elisabeth Verhoeven. "Substantiv inkorporering og deltagelse. En typologisk undersøgelse om deltagerforening med særlig henvisning til Yucatec Maya." i Lehmann, Christian (2005). Typologiske undersøgelser i deltagelse.
  • McQuown, Norman A. (1968). "Classical Yucatec (Maya)", i Norman A. McQuown (Volume ed.): Handbook of Middle American Indians, Vol. 5: Linguistik, R. Wauchope (generel redaktør), Austin: University of Texas Press, pp. 201-248. ISBN 0-292-73665-7 . OCLC 277126.
  • Monforte, Jorge, Lázaro Dzul & R. Gutierrez-Bravo. (2010) Narraciones Mayas . Mexico City: Instituto Nacional de Lenguas Indigenas.
  • Pfeiler, Barbara (2013). Erhvervelsen af ​​ergative kliikker på Maya-sprog: en komparativ tilgang.
  • Tozzer, Alfred M. [1921] (1977). A Maya Grammar, (uforkortet genudgivelse), New York: Dover. ISBN 0-486-23465-7 . OCLC 3152525.

Links