Shanghai dialekt | |
---|---|
lande | Kina |
Samlet antal talere | 10-14 millioner mennesker [1] . |
Klassifikation | |
Kategori | Eurasiens sprog |
kinesisk gren ukrainsk gruppe nordlig undergruppe | |
Skrivning | uskreven [2] |
ISO 639-6 | suji |
( Самоназ ш閒話閒話閒話閒話閒話ɲ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —ær . er en Wu-kinesisk dialekt , der tales i Shanghai . Shanghai og andre Wu -dialekter er ikke hørbare for nordkinesiske talere . På grund af det faktum, at moderne Shanghainesere er efterkommere af flere bølger af immigranter, er Shanghai-dialekten den mest repræsentative blandt de nordlige (Taihu) dialekter i Wu -gruppen , den indeholder ord og udtryk, der findes i hele det nordlige Wu-dialektområde. Derudover er Shanghainesisk den største dialekt i Wu-gruppen målt på antallet af talere: op til 14 millioner mennesker.
Shanghai-dialekten har ligesom andre dialekter i y -gruppen stor fonetisk mangfoldighed - den har en masse konsonanter og rene vokaler . Shanghainese og andre Wu-dialekter har udtalt konsonanter , der er fraværende i nordlige dialekter og kantonesisk . Shanghainesisk er ikke gensidigt forståelig med nogen nordkinesisk dialekt. Shanghainese deler 28,9% af ordforrådet med Beijing-dialekten [3] . Imidlertid er moderne Shanghaineser stærkt fonetisk påvirket af mandarin [4] .
Shanghai-dialekten er blevet studeret siden midten af det 19. århundrede; på grund af den konstante tilstrømning af migranter, der begyndte på samme tid, har Shanghai været i konstant forandring siden 1850'erne [5] . De første værker om ham udkom i 1853 [6] og 1862 [7] . Den næste bølge af interesse kom i 1920'erne: Zhao Yuanren og Bernhard Carlgren beskrev en række forskellige dialekter, herunder Shanghainese. Zhao var særlig opmærksom på tilstedeværelsen af variabilitet på grund af den største migration fra Suzhou [8] [9] .
Brugen af Shanghainese i skoler blev forbudt i 1985 [10] . I 1992 blev eleverne opfordret til at fortælle lærere om andre børns brug af Shanghainese; krænkere blev straffet [11] .
Ifølge nogle data er Shanghai det vigtigste kommunikationssprog for 45 % af de lokale familier [11] . På den anden side, i 2011, rapporterede kun 38% af Shanghais femteklasser, at de talte Shanghainesisk derhjemme [12] . Der er tegn på begyndelsen af Shanghai-dialektens sproglige død [4] .
Med jævne mellemrum forsøger man at bevare Shanghai-dialekten: i 2014 blev der for eksempel lanceret et program i 20 børnehaver for at opmuntre børn og lærere til at tale Shanghainesisk [13]
Shanghainesisk opdeler ligesom andre kinesiske sprog og dialekter stavelsen i en valgfri begyndelse og sidste. Derudover har hver stavelse en tone [14] [15] .
Labial | dental | Alveo-palatal | tilbage sproglig | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
nasal | [ m ] | [ n ] | [ ŋ ] | |||
eksplosiv | døv | [ p ] | [ t̪ ] | [ k ] | [ ʔ ] | |
aspirerede | [ pʰ ] | [ t̪ʰ ] | [ kʰ ] | |||
stemte | [ b ] | [ d̪ ] | [ ɡ ] | |||
affriterer | døv | [ t͡s ] | [ t͡ɕ ] | |||
aspirerede | [ t͡sʰ ] | [ t͡ɕʰ ] | ||||
stemte | [ d͡ʑ ] | |||||
frikativer | døv | [ f ] | [ s ] | [ ɕ ] | [ h ] | |
stemte | [ v ] | [ z ] | [ ʑ ] | [ ɦ ] | ||
enkelt beat | [ l ] |
Stemmede eksplosive konsonanter udtales matte med svag fonation i understregede stavelser, der begynder med et ord [16] . Denne fonation er almindelig i nul-initialstavelser, stavelser, der begynder med affrikater og frikativer, og sonorante konsonanter . I intervokalisk position stemmes disse konsonanter [17] .
Nedenfor er en tabel over alle mulige finaler på Shanghai-dialekten, skrevet i det internationale fonetiske alfabet [14] [18] [19] :
Åben stavelse lang medial |
Nasal terminal kort medial + nasal terminal |
Indgående tone kort medial ender i glottal stop | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Medialer | Ø | j | w | Ø | j | w | Ø | j | w | |
rimer | ʊ͍ᵛ | [ ʊ͍ᵛ ] | ||||||||
ʊ | [ ʊ ] | |||||||||
ə | [ ə̆n ] | [ wə̆n ] | [ ə̆ʔ ] | [ wə̆ʔ ] | ||||||
ɤɯ | [ ɤɯ ] | [ jɤɯ ] | ||||||||
o | [ o ] | [ jo ] | [ ŏŋ ] | [ jŏŋ ] | [ ŏʔ ] | [ jŏʔ ] | ||||
ɑ | [ ɑ̃ ] | [ jɑ̃ ] | [ wɑ̃ ] | |||||||
-en | [ a ] | [ ja ] | [ wa ] | [ ã ] | [ ja ] | [ wã ] | [ ăʔ ] | [ jaʔ ] | [ wăʔ ] | |
e | [ e ] | [ je ] | [ vi ] | [ ĕɲ ] | [ ĕʔ ] | |||||
ei | [ ei ] | [ vej ] | ||||||||
ø | [ ø ] | [ jo ] | [ wø ] | [ ø̆ɲ ] | [ ø̆ʔ ] | |||||
jeg | [ i ] | |||||||||
y | [ y ] |
Den mellemkinesiske finale [ -ŋ ] overlevede som [ -ɲ ], mens [ -n ] og [ -m ] enten blev til [ -ɲ ] eller forsvandt. Terminalerne [ -p ] [ -t ] [ -k ] blev det glottale stop, [ -ʔ ] [20] .
Shanghainese har fem toner (for isolerede stavelser). Tre af dem er Yin (i mellemkinesisk fonetiks terminologi; Yin-shan og Yin-Qu er fusioneret), to er Yang (Yang-Ping, Yang-Shan og Yang-Qu er også fusioneret) [21] [22] . Yin-toner udtales med en lidt højere stemme end yang [23] . Tonerne "tygger" ender brat og ender i et glottal stop [ /ʔ/ ].
Der er to kontrasterende fonologiske toner i Shanghainese [24] : faldende og stigende. De er dannet af de fem ovenstående som et resultat af sandhi : tonemønsteret for hvert ord afhænger kun af tonen i dets første stavelse [25] .
Ping (平) | Shang (上) | Qu (去) | Zhu (入) | |
---|---|---|---|---|
Yin (陰) | 52(T1) | 34 (T2) | 44ʔ (T4) | |
Yang (陽) | 14 (T3) | 24ʔ (T5) |
De faktorer, der førte til opdelingen af toner i Yin og Yang på mellemkinesisk, findes stadig i alle Wu-dialekter: Yang-toner er til stede i stavelser med stemte initialer ([ b ], [ d ], [ ɡ ], [ z ], [ v ], [ dʑ ], [ ʑ ], [ m ], [ n ], [ ɲ ], [ ŋ ], [ l ], [ j ], [ w ], [ ɦ ]) [23] .
Oversættelse | IPA | I hieroglyffer |
---|---|---|
"Shanghai dialekt" | [zɑ̃.hɛ ɦɛ.ɦo] | 上海闲话 eller 上海言话(上海閒話 eller 上海言話) |
"Shanghai" | [zɑ̃.hɛ.ɲɪɲ] | 上海人 |
"JEG" | [ŋu] | 我、吾 |
"vi" eller "jeg" | [ɐʔ.la] | 阿拉 |
"han hun" | [ɦi] | 渠(佢, 伊, 其) |
"de" | [ɦi.la] | 渠拉(佢拉, 伊拉) |
"du" | [nʊŋ] | 侬(儂) |
"dig (pl.)" | [na] | 倷 (moderne: 㑚) |
"Hej" | [nʊŋ.hɔ] | 侬好(儂好) |
"farvel" | [tsɛ.ɦwei] | 再会(再會) |
"Tak" | [ʑja.ja.nʊŋ] eller [ʑja.ʑja.nʊŋ] | 谢谢侬(謝謝儂) |
"undskyld" | [tei.vəʔ.tɕʰi] | 对勿起(對勿起) |
"men dog" | [dɛ.z̩] , [dɛ.z̩.ni] | 但是, 但是呢 |
"Vær venlig" | [tɕʰɪɲ] | 请(請) |
"det/det/det" | [ɛ.tsa] , [i.tsa] | 埃只, 伊只(埃隻, 伊隻) |
"dette/dette/dette" | [ɡəʔ.tsa] | 箇只(箇隻) |
"der" | [ɛ.ta] , [i.ta] | 埃𡍲, 伊𡍲 |
"der ovre" | [ɛ.mi.ta] , [i.mi.ta] | 埃面𡍲, 伊面𡍲 |
"her" | [ɡəʔ.ta] | 搿𡍲 |
"har" | [ɦjɤɯ.təʔ] | 有得 |
"eksisterer" | [lɐʔ.hɛ] | 徕許, 勒許 |
"nu, nuværende" | [ɦi.zɛ] | 现在(現在) |
"hvad er klokken nu? / hvad er klokken?" | [ɦi.zɛ tɕi.ti tsʊŋ] | 现在几点钟? (現在幾點鐘?) |
"hvor" | [ɦa.li.ta] , [sa.di.fɑ̃] | 何里𡍲 (何裏𡍲), 啥地方 |
"hvad" | [sa.ɦəʔ] | 啥个 |
"WHO" | [sa.ɲɪɲ] eller [ɦa.li.ɦwei] | 啥人, 何里位 |
"hvorfor" | [ɦwei.sa] | 为啥(為啥) |
"hvornår" | [sa.zən.kwɑ̃] | 啥辰光 |
"hvordan" | [na.nən] , [na.nən.ka] | 哪能 (哪恁), 哪能介 (哪恁介) |
"Hvor mange?" | [tɕi.di] | 几钿? (幾鈿?) |
"Ja" | [ɛ] | 哎 |
"Ingen" | [m̩] , [vəʔ.z̩] , [m̩.məʔ] , [vjɔ] | 呒, 勿是, 呒没, 覅(嘸, 勿是, 嘸沒, 覅) |
"telefonnummer" | [di.ɦo ɦɔ.dɤɯ] | 电话号头(電話號頭) |
"opholdssted/hjem" | [ʊʔ.li] | 屋里(屋裏) |
"Kom til vores hus og leg" | [tɔ ɐʔ.la ʊʔ.li.ɕjɑ̃ lɛ bəʔ.ɕjɐ̃] | (到阿拉屋里向来孛相(白相)!(到阿拉屋裏向來孛相!) |
"Hvor er toilettet?" | [da.sɤɯ.kɛ ləʔ.ləʔ ɦa.li.ta] | 汏手间勒勒何里𡍲? (汏手間勒勒何裏𡍲?) |
"Fik du frokost?" | [ɦja.vɛ tɕʰɪʔ.ku.ləʔva] | 夜饭吃过了𠲎? (夜飯喫過了𠲎?) |
"Jeg ved ikke" | [ŋu vəʔ.ɕjɔ.təʔ] | 我勿晓得. (我勿曉得.) |
"Du taler engelsk?" | [nʊŋ ɪɲ.vən kɑ̃.təʔ.lɛ va] | 侬英文讲得来𠲎? (儂英文講得來𠲎?) |
"Jeg elsker dig" | [ŋu ɛ.mu nʊŋ] | 我爱慕侬. (我愛慕儂!) |
"Jeg kan lide dig" | [ŋu lɔ hwø.ɕi nʊŋ əʔ] | 我老欢喜侬个!(我老歡喜儂个) |
"nyheder" | [ɕɪɲ.vən] | 新闻(新聞) |
"død" | [ɕi.tʰəʔ.ləʔ] | 死脱了 |
"i live" | [ɦwəʔ.ləʔ.hɛ] | 活勒嗨(活着) |
"en masse" | [tɕjɔ.kwɛ] | 交关 |
"inde" | [li.ɕjɑ̃] | 里向 |
"uden for" | [ŋa.dɤɯ] | 外頭 |
"Hvordan har du det? / Hvordan har du det?" | [nʊŋhɔva] | 侬好𠲎? (儂好𠲎?) |
字 | Pinyin | Oversættelse | Litterær | Shanghai |
---|---|---|---|---|
家 | jiā | "hus" | tɕia˥˨ | ka˥˨ |
顏 | yan | "ansigt" | ɦiɪ˩˩˧ | ŋʱɛ˩˩˧ |
櫻 | ying | "kirsebær" | ʔiŋ˥˨ | ʔɐ̃˥˨ |
孝 | xiao | " skærlig fromhed " | ɕiɔ˧˧˥ | hɔ˧˧˥ |
學 | xue | "uddannelse" | ʱjɐʔ˨ | ʱʊʔ˨ |
物 | wu | "ting" | vəʔ˨ | mʱəʔ˨ |
網 | wǎng | "net" | ʱwɑŋ˩˩˧ | mʱɑŋ˩˩˧ |
鳳 | feng | " føniks " | voŋ˩˩˧ | boŋ˩˩˧ |
肥 | fei | "fed" | vi˩˩˧ | bi˩˩˧ |
日 | rì | "dag, sol" | zəʔ˨ | ɲʱiɪʔ˨ |
人 | ren | "human" | zən˩˩˧ | ɲʱin˩˩˧ |
鳥 | niǎo | "fugl" | ʔɲiɔ˧˧˥ | tiɔ˧˧˥ |
Siden 1990'erne er den fonetiske struktur i Shanghainese begyndt at nærme sig mandarin-kinesisk hurtigt . Indlæg af initialer er populært : lyde, der mangler på mandarin, forsvinder enten helt eller er overdøvede. For eksempel udelader mere end 84 % af børn blandt 10-15-årige den indledende [ ŋ ] [26] . Derudover er der følgende ændringer:
Vokalerne [e] og [ɛ] var i færd med at smelte sammen; i slutningen af 1980'erne mente man, at fusionen allerede var gennemført, men under indflydelse af mandarin begyndte den omvendte proces [9] .
Takket være mandarin dukkede den mediale /y/ [8] [9] op i Shanghainese omkring 1950'erne .
Der er spor af forsvinden af lave registertoner. Den korte tone af stavelser med en lukket finale forlænges. Mønstret af toner ændrer sig også: flerstavelsesord opdeles i grupper af stavelser, som de relevante regler anvendes på (et femstavelsesord udtales f.eks. som en kombination af to- og trestavelsesord) [28] .
kinesisk | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
Bemærk: Der er andre klassifikationer. Kursivede idiomer anerkendes ikke af alle som selvstændige. Komplet liste over kinesiske dialekter |