Franske kampagner i Outremer

Franske kampagner i Outremer
Forfatterne Mamro, Sebastian
skrivedato omkring 1474
Land

"Franskmændenes kampagner i Outremer" ( fr.  Passages d'outremer ), eller "Franskmændenes oversøiske felttog mod tyrkerne, saracenerne og maurerne" ( Passages faiz oultre mer par les François contre les Turcqs et autres Sarrazins et Mores oultre marins ) - en historisk komposition af den franske præst , videnskabsmand , forfatter og oversætter fra det 15. århundrede Sebastien Mamro ( fr.  Sebastien Mamerot ), som er en krønike over ægte og legendariske militærekspeditioner og pilgrimsrejser for franske konger og generaler til Det Hellige Land , fra Karl den Stores tid til slutningen af ​​det XIV århundrede [1] .

Navnet " Outremer " ( fransk  outre-mer  - "land hinsides havet", "oversøisk") i middelalderens franske historieskrivning blev traditionelt anvendt på korsfarerstaterne i Levanten [2] .

Oprettelseshistorie

Krøniken blev udarbejdet efter ordre fra Louis de Laval, seigneur de Chatillon, guvernør i Champagne , rådgiver for kong Ludvig XI , for hvem Sebastien Mamro fungerede som skriftefader og sekretær [3] . Forfatteren begyndte med sine egne ord at arbejde på det den 14. januar 1472 og afsluttede den 19. april 1474 [4] .

Samlingen af ​​et sådant værk, der ud over krønikerne om de virkelige korstoger i XI-XIV århundreder indeholdt en masse legendariske oplysninger, skyldtes den politiske og ideologiske situation i Vesteuropa, der udviklede sig efter intensiveringen af ​​det tyrkiske erobringer og Konstantinopels fald i 1453 . Paven og nogle europæiske monarker, især hertugen af ​​Bourgogne Filip III den Gode [5] nærede i ret lang tid tanken om en ny kampagne mod de "vantro", som dog aldrig blev realiseret.

Sandsynlige kilder til Mamro var "Krøniken" af Guillaume af Tyrus og hans efterfølgere, "The Great French Chronicles ", " Chronicles " af Jean Froissart , samt skrifterne fra hans ældre samtidige, franske og burgundiske historikere fra første halvdel og midten af ​​det 15. århundrede, herunder "Kejsernes Krønike ( fransk  La chronique des empereurs ) af David Aubert (1462) og Krøniken af ​​Enguerrand de Montstrelet (ca. 1444).

Beskrivelse

Det er et oplyst manuskript på 277 pergamentark , 32x23 cm [6] , indeholdende 66 miniaturer , hvoraf forfatteren til de fleste anses for at være den berømte miniaturist Jean Colombe [7] . Ud over ham kan kunstneren Jean de Montlucon være forfatter til nogle miniaturer..

Miniaturerne er ret præcise i deres detaljer, dog afspejler de 1400-tallets historiske og dagligdags og militærtekniske realiteter og ikke den tidlige og udviklede middelalder, hvis begivenheder er viet en væsentlig del af værket.

I øjeblikket opbevaret i Frankrigs Nationalbibliotek under nummeret MS fr. 5594.

Indhold

Teksten til franskmændenes kampagner i Outremer er en samling af virkelige og imaginære historier om korstogene, fra den legendariske erobring af Jerusalem af Karl den Store , til slaget ved Nicopolis (1396) og belejringen af ​​Konstantinopel i 1394-1402.

Derudover indeholder manuskriptet i appendiks:

Manuskriptets skæbne

Efterfølgende tilhørte manuskriptet Diane de Poitiers (1500-1566), derefter Charles-Henri de Clermont-Tonnerre (1571-1640), og kom i det 17. århundrede til kardinal Giulio Mazarin . Fra ham kom hun i 1668 ind på det kongelige bibliotek, hvis samling under den franske revolution blev en national ejendom.

Yderligere to senere manuskripter af Mamros værk er kendt, også opbevaret i Frankrigs Nationalbibliotek (MS Fr.2626 og Ru.4769). I 1512 blev en af ​​dem delvist udgivet i Paris af forlæggeren Michel Lenoir [8] , og i 1525 blev den genudgivet dér af den kongelige bibliotekar François Renault.

En kommenteret videnskabelig udgave af The Campaigns of the French in Outremer blev udgivet i 2009 i Paris , redigeret af Thierry Delcourt, Fabry Masanes og Daniel Keruel, og genudgivet i 2016 i Köln . Akademiske oversættelser til tysk og spansk blev udgivet i 2001 i Paris og i 2012 i Madrid [9] .

Se også

Noter

  1. Frederic Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l'histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age // Publications romanes et françaises. - Geneve, 2001. - s. 205-207.
  2. Irad Malkin , La France et la Méditerranée: vingt-sept siècles d'interdépendance - Leiden; New York: EJ Brill, 1990. s. 86.
  3. Ingo Walther, Norbert Wolf. Kodiske illustrationer. Les plus beaux manualer enluminés du monde. - Paris, 2001. - s. 371.
  4. Sébastien Mamerot Arkiveret 16. august 2019 på Wayback Machine // ARLIMA. Archives de littérature du Moyen Âge.
  5. Huizinga J. Middelalderens efterår . - M .: Nauka, 1988. - S. 104-105.
  6. Indfangning af flere århundreder af franske korstog Arkiveret 29. januar 2019 på Wayback Machine // Taschen. Bøger.
  7. Oversøiske ekspeditioner af franskmændene mod tyrkerne, saracenerne og maurerne Arkiveret 11. april 2019 på Wayback Machine // World Digital Library.
  8. Frederic Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l'histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age.
  9. Bibliothèque nationale de France [https://web.archive.org/web/20210718192118/https://data.bnf.fr/en/16712705/sebastien_mamerot_les_passages_d_outremer/ Arkiveret 18. juli 2021 på Wayback Machine -identifikationen  (BNF.fr.fr. ) ]: Åben dataplatform - 2011.

Udgaver

Bibliografi

Links