Nitsberg, Alexander Abramovich

Alexander Nitsberg
tysk  Alexander Nitzberg

Alexander Nitzberg i 2021
Navn ved fødslen Alexander Abramovich Nitsberg
Fødselsdato 29. september 1969 (53 år)( 29-09-1969 )
Fødselssted
Borgerskab  Tyskland
Beskæftigelse digter , oversætter
År med kreativitet 1988 - i dag i.
Værkernes sprog tysk , russisk
Præmier Internationalt mærke opkaldt efter den russiske futurismes fader David Burliuk ,
Læs Rusland
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Alexander Nitzberg ( tysk:  Alexander Nitzberg ; født 29. september 1969 , Moskva ) er en tysk , østrigsk russisk- og tysktalende digter og oversætter af russisk - jødisk oprindelse.

Biografi

Alexander Nitsberg blev født den 29. september 1969 i Moskva [2] . Far - kunstner og billedhugger Abram Nitsberg (1925-2005).

Som en gave til sin søns fødsel modtog hans mor, skuespillerinden Ella Isaakovna Opalnaya (født Pevzner ; født 1935) [3] , fra sin veninde to numre af magasinet Moskva (nr. 11 for 1966 og nr. 1 for 1967 ) ) med den første udgave i USSR af Mikhail Bulgakovs roman " Mesteren og Margarita ". Moderen gav to lignende numre af bladet til sin søn i 2012, efter at han havde oversat romanen til tysk [2] .

I 1980 emigrerede han i en alder af elleve med sine forældre og søster fra USSR til Tyskland , voksede op i Dortmund [4] . I en alder af nitten, i 1988-1989, begyndte han først at oversætte litterære fra russisk til tysk [5] .

Nitzberg - oversætter til tysk af værker af Alexander Pushkin , Mikhail Lermontov , Alexander Blok , Marina Tsvetaeva , Anna Akhmatova , Nikolai Gumilyov , Nikolai Agnivtsev , Igor Severyanin , Vladimir Mayakovsky , Mikhail Zenkevich , Dan , Anna Radlova , Viktor Khan, Maksimi Hoffmann , Volos . , Mikhail Bulgakov [2] [5] .

Digteren og oversætteren fra tyske Alyosha Prokopiev skrev om Alexander Nitsberg i 2012:

Alexander Nitsberg er en tosproget forfatter, skaberen af ​​de "korrekte" tyske Kharms. Dette værk af Nitzberg forårsagede en del støj i Tyskland, eftersom de nye oversættelser, som bemærket i efterordet til 3-binds udgaven, "annullerede" oversættelserne fra Kharms af den berømte oversætter Peter Urban [6] .

Bor i øjeblikket i Wien ( Østrig ) [5] .

Storesøsteren er en amerikansk billedhugger og kunstner Julia Nitsberg (f. 1961).

Priser og præmier

Noter

  1. Tjekkiske nationale myndigheders database
  2. 1 2 3 Til bolden fra skibet . Statens Litteraturmuseum (10. september 2012). Hentet 21. marts 2016. Arkiveret fra originalen 16. april 2016.
  3. Ella Opalnaja . Dato for adgang: 21. marts 2016. Arkiveret fra originalen 3. april 2016.
  4. Sammlung sowjetischer Alltagskultur (utilgængeligt link) . Dato for adgang: 21. marts 2016. Arkiveret fra originalen 3. april 2016. 
  5. 1 2 3 Ogaryova Olga. Lev i oversættelse . Russian World (17. september 2014). Hentet 21. marts 2016. Arkiveret fra originalen 7. april 2016.
  6. LJ-forfatterwinterhaus  ≡  Alyosha Prokopiev . Møder med oversættere: "Metamorfoser" . LiveJournal (4. september 2012). Hentet: 21. marts 2017.
  7. Internationalt mærke opkaldt efter den russiske futurismes fader David Burliuk . Nyt kort over russisk litteratur . Hentet 21. marts 2016. Arkiveret fra originalen 12. januar 2015.
  8. Vindere af prisen "Læs Rusland" baseret på resultaterne fra 2012-2014. modtaget priser . Federal Agency for Press and Mass Communications (8. september 2014). Hentet 21. marts 2016. Arkiveret fra originalen 7. april 2016.

Links