Navneordet ( hviderussisk nazoўnik ) er en del af talen i det hviderussiske sprog , som er karakteriseret ved en generaliseret betydning af objektivitet [1] . Navneordet på det hviderussiske sprog har kategorierne køn , tal og kasus [2] . Ved leksikalsk betydning opdeles navneord i( hviderussisk ulasnae imya ) og almindelige navneord ( hviderussisk agulnae imya ); konkrete ( hviderussisk kankretnyya nazouniki ) og abstrakte ( Belor. abstract nazouniki ) navneord; personlig ( hviderussisk asabovyya nazouniki ) og ikke-personlig ( hviderussisk ikke- asabovyya nazouniki ); der er også præfabrikerede ( hviderussiske præfabrikerede navneskilte ) og materialemateriale ( hviderussiske navneskilte ved floden eller præfabrikerede hviderussiske navneskilte ved floden ) [2] . Der er en grammatisk kategori af animation [2] .
I det moderne hviderussiske sprog skelnes ental ( Belor. adzіnochny lik ) og flertal ( Belor. flertal lik ) . De fleste navneord kan have både entals- og flertalsformer [3] .
Et entalsnavneord angiver normalt, at varen præsenteres i mængden af én. Den samme form kan dog bruges med en generisk, kollektiv værdi [3] :
I sjældne tilfælde kan ental bruges til at formidle betydningen af distributiv (separat) pluralitet [3] :
Et substantiv i flertal angiver, at varen præsenteres i mere end én mængde. I denne betydning skiller sig ud [3] :
Flertalsformen i nominativ kasus ender normalt på -і / -ы ( kirsebær , lava ), nogle gange -е (i dette tilfælde er suffikset -ін droppet , hvilket formidler betydningen af unikhed: salyanіn - salyan ). Nogle substantiver i dannelsen af flertal ændrer belastningen: zholud - zhaludy , kolas - kalasy . En række substantiver i dannelsen af flertalsformen kræver morfonologiske udskiftninger i bunden af ordet: sky - nyabesy , tsyalya - tsyalyaty , dzyachyna - dzyauchaty , іmya - іmeny . I enkelte substantiver er entals- og flertalsformer dannet af forskellige stammer ( chalavek - lyudzi ). Navneord, hvor entals- og flertalsformerne er ens, udtrykkes tallets betydning syntaktisk [4] .
En række substantiver har ikke en flertalsform . Disse omfatter [5] :
Kategorien plural tantum på det hviderussiske sprog inkluderer følgende kategorier af ord [6] :
I forfadersproget for alle østslaviske sprog , som inkluderer det hviderussiske sprog, blev der skelnet mellem tre grammatiske tal: ental, dobbelt og flertal. I gamle hviderussiske tekster observeres brugen af det dobbelte tal, men siden det 13. århundrede er det gradvist blevet erstattet af flertal. I det moderne hviderussiske sprog er nogle former for det dobbelte tal blevet bevaret: vushy , vochy erstattede de gamle hviderussiske former ushesa , ochesa ; i sætningerne dzve nagi , dzve rukі , er to vyadry substantiver i en anden form end flertalsformen ( nogi , ruki , spande ); i det instrumentelle tilfælde er der former vachym , plyachyma i stedet for vachami , plyachami [8] . I slutningen af det 20. århundrede blev det rapporteret, at det dobbelte tal blev bevaret i den mundtlige tale i nogle regioner i Hviderusland - især i Slutsk- og Slonim - regionerne [3] .
I det hviderussiske sprog refererer hvert navneord i ental til et af tre køn: maskulint ( hviderussisk mandskøn ), feminint ( hviderussisk zhanochy køn ) eller intetkøn ( hviderussisk nіyaki køn ) [9] . Hvert af kønnene er karakteriseret ved de tilsvarende grammatiske sammenhænge med adjektiver , pronominer , participier , verber i datid, verber i betinget stemning [10] . Navneord, der ikke bruges i ental, har intet køn; nogle lingvister henviser dem til et særligt parret køn [11] .
Kategorien af køn på hviderussisk udviklet sig fra kategorien køn i proto-slavisk . Med hensyn til det gamle russiske sprog har denne kategori ikke gennemgået væsentlige ændringer, antallet af ord, der har ændret deres køn, er lille [12] . Fuld korrespondance af ordkøn på russisk og hviderussisk sprog overholdes ikke: de hviderussiske ord shynel , tsen , sabaka , mazol hører til det maskuline køn, gås , svane - til det feminine [9] .
Ifølge morfologiske træk hører følgende ord til hankønsnavne [10] :
Følgende navneord hører også til det hankøn [13] :
Ved morfologiske træk inkluderer feminine substantiver [14] :
Med betydning hører følgende navneord også til det feminine køn [14] :
Neutrale substantiver ifølge morfologiske træk omfatter [14] :
Hører også til mellemkønnet [14] :
Nogle navneord, der hovedsageligt betegner mennesker ved typen af deres aktivitet, position og også tjener som en negativ karakteristik af en person i det litterære sprog, har kun den maskuline form, men de kan også betegne kvinder. Sådanne ord inkluderer sacratar , deputat , chef , lodar , nevuk og lignende. I skønlitterær og journalistisk litteratur kan disse navneord kombineres med datidsudsagnsord i feminin form. Adjektiver med sådanne navneord bevarer deres maskuline form: Stjernesky agranom blev til et snævert udtryk [15] .
Blandt navneord, der betegner personer, er der en kategori af ord, der ender på -а / -я , som skifter køn afhængigt af, hvem der kaldes. Normalt har disse ord en følelsesmæssig konnotation og bruges hovedsageligt i daglig tale: abzhora , adzinochka , reveler , fjols , krøbling , paprashayka og lignende. Sådanne ord karakteriseres normalt som ord af den almindelige rda ( hviderussisk agulny-slægt ) [11] [16] . Diminutive varianter af personlige navne af forskellig art er tæt på ordene i det generelle køn ( Alyaksandr og Alyaksandra - Sasha ). Det er mere korrekt at betragte sådanne tilfælde som homonymer [11] .
Nogle navneord på det hviderussiske sprog har et variabelt køn: hall (kvinde ) - hall (m.), zhyrafa (kvinde) - zhyraf (m), tapola ( kvinde) - topal (m. r.) osv. [11] [17] .
Navneord i det hviderussiske sprog kan afvises i henhold til kasus og refererer til en af de tre deklinationer (første, anden og tredje), til klassen af uens substantiver eller til gruppen af ufravigelige substantiver [2] . Rækkefølgen af deklinationer er ikke signifikant og kan variere i forskellige kilder [6] . Der er seks kasus, blandt hvilke det direkte [2] nominative kasus ( hviderussisk navn hældning ) og indirekte kasus er modsat: genitiv ( hviderussisk indfødt ), dativ ( hviderussisk davalny ), akkusativ ( hviderussisk vinavalny ), instrumental ( hviderussisk kreativ ) og lokal . ( Hviderussisk Mesny ) sager [18] . Derudover beholdt en lille gruppe substantiver en specifik vokativ slutning ( søn , oycha , hest , homoseksuel ). Denne slutning tjener ikke til ord i en sætning, derfor betragtes den vokative form normalt ikke som et separat kasus [18] .
Den første deklination omfatter feminine og maskuline navneord, der har endelsen -a / -ya i nominativ kasus : vada , myazha , land , starasta , ældre [19] . I nogle kilder kaldes denne deklination den anden [18] .
I modsætning til det russiske sprog har navneord af den første deklination af det feminine køn med en blød stamme endelsen -i i genitiv, dativ og lokale tilfælde: zemli , ab zemli . I dativ og lokale kasus bevarer feminine entalssubstantiver resultaterne af den anden palatalisering i form af vekslen g - z , k - c , x - s : naga - naze , hand - rutse , fear - strase . For hankønsnavne kan en sådan veksling forekomme i det lokale kasus af ental: sne - på sneen . I det hviderussiske litterære sprog, for feminine navneord i flertal, er en genitiv kasus med endelsen -аў ( -яў ) mulig, bygget i analogi med maskuline navneord: byarozka - byarozkaў , sasna - pineў , vinter - vinter , bura - buraў (jf. russiske birkes, fyrretræer, vintre, storme) [19] .
Ændring af navneord i den første deklination efter kasus på eksemplet med ordene tsyan , zemlya , soul [19] :
sag | scian (enhed) | scener (pl.) | jord (enhed) | jord (pl.) | sjæl (syng.) | sjæle (pl.) |
---|---|---|---|---|---|---|
Nominativ | scyang-a | scener | jorden-I | jord-i | sjæl | bruse-s |
Genitiv | scyan-s | scener | jord-i | udlejer | bruse-s | bruser |
Dativ | scian-e | scene-am | jord-i | jordgrave | bruse-s | brusebad kl |
Akkusativ | scyang-y | scener | jorden | jord-i | bruser | bruse-s |
Medvirkende | ssyan-oh (-oy) | scyang-ami | zaml-yoy (-yoyu) | jordgrave | bruser-åh (-åh) | bruser-ami |
Lokal | scian-e | ssyan-ah | jord-i | jord-jah | bruse-s | brusebad-ah |
Den anden deklination omfatter hankøn med en stamme, der ender på en konsonant: eg , kniv , hest , kant , samt intetkønsnavneord i -o / -e og -a / -e : akno , dreva , gallo , felt [19] [18] . I nogle kilder kaldes denne deklination den første [18] .
Intetkønsnavnene i nominativ flertal, under påvirkning af maskuline kønsnavne, fik endelserne -ы , -і [19] .
Ændring af navneord i den anden deklination efter kasus på eksemplet med ordene tabel , hest , akno , felt [19] :
sag | bord (enhed) | stål (pl.) | hest (ental) | cani (pl.) | akno (enhed) | acne (pl.) | felt (enhed) | poly (pl) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominativ | bord | blev til | hest | Kan jeg | akn-o | akn-s | Mark | gulv-i |
Genitiv | blev til | blev-åh | kan-ja | Kan du | akn-a | wokn-au | halv a | fald-ёў |
Dativ | blev til | steel-am | kan-yu | kan-yam | akn-y | wokn-am | halv a | pal-yam |
Akkusativ | bord | blev til | kan-ja | Kan du | akn-o | akn-s | Mark | gulv-i |
Medvirkende | blev ohm | blev-ami | kan-yom | kan-yami | akn-ohm | windows-ami | halvdelen spiser | fald-yami |
Lokal | stål-e | blev-ah | Kan jeg | kan-jah | akn-e | wokn-ah | gulv-i | kammerat |
Den tredje deklination omfatter feminine navneord, hvis stamme ender på en blød eller hærdet konsonant: nat , mus , kost , pech , glæde [19] . I det instrumentelle kasus af det entals antal substantiver i den tredje deklination kan lange konsonanter ( noch - nocchu ) repræsenteres, der er også endelser -oy / -ai , -oi / -ayu , -ey / -oy , -yay / -yayu : grazi - grozoi ( -yoyu ), senazhats - senazhatsyay ( -yayu ), krou - kryvey ( -yoyu ), dalon - dalonyay ( -yayu ) [20] .
Ændring af navneordene i den tredje deklination på eksemplet med ordene kost , nat [19] :
sag | knogle (enhed) | kosci (pl.) | nat (enhed) | nætter (pl.) |
---|---|---|---|---|
Nominativ | knogle | kosc-i | nat | nætter |
Genitiv | kosc-i | cas-hun | nætter | start-hej |
Dativ | kosc-i | cass-yam | nætter | tidligt om morgenen |
Akkusativ | knogle | kosc-i | nat | nætter |
Medvirkende | Kosc-yu | cass-yami | nat-y | begyndelse |
Lokal | kosc-i | kast-jah | nætter | start-ah |
For navneord på det hviderussiske sprog er kategorien animation karakteristisk . Kategorien er forbundet med ordets leksikalske betydning, men den udtrykkes også grammatisk: i flertal falder akkusativformen af animerede navneord sammen med genitiv kasus, livløse navneord med nominativ kasus. For entalsformer udtrykkes forskellen mellem animate og inanimate kun for hankønsnavne [21] .
Animerede substantiver omfatter navne på mennesker og dyr, livløse substantiver inkluderer navne på objekter, anordninger, træer, planter, fænomener, abstrakte begreber [21] .
Forskellen mellem levende og livløse navneord kommer til udtryk ved udskiftning af spørgende stedord "hvem?" ("hvem?") og "hvad?" ("hvad?") [22] .
Kategorien af animation - livløshed begyndte at dukke op i det proto-slaviske sprog. Den frie ordstilling krævede en sondring mellem subjektets tilfælde og handlingens genstand . Senere, under indflydelse af fonetiske processer i det protoslaviske sprog, faldt nominativ og akkusativ form for nogle deklinationer sammen, hvilket gjorde kommunikationen vanskelig. Gradvist tog formen af akkusativ kasus af disse deklinationer slutningen af genitiv kasus, og således begyndte kasuserne af subjektet og objektet igen at adskille sig [23] Således blev kategorien animation født, som først gjaldt kun til hankønsnavne i ental. I XI-XII etableres animationen af navneord, der betegner hankønspersoner i flertal. Navneordene, der betegner kvinder og dyr, gik ind i kategorien af livlige selv senere, processen blev afsluttet i det 17.-18. århundrede. I nogle områder i Hviderusland bevarer dagligdags tale og folkesange stadig den livløse natur af disse navneord ("ofte dzevachki maladzenkiya", "læg hesten på en seng"). Nogle stabile udtryk for det hviderussiske sprog har bevaret deres historiske form: "ісі ў gosі ", "hadzіts u lyudzi " [ 24] .
I en sætning spiller substantivet oftest rollen som subjekt eller objekt . Det kan også fungere som et prædikat, inkonsekvent definition eller omstændighed [25] .
Nogle navneord i den passende sammenhæng kan få nye grammatiske betydninger, miste den generaliserede betydning af objektivitet og rykke tættere på andre dele af talen: uendeligt kvantitative tal ( protsma , mora , bjerge ), adverbier ( alder , frygt , død , sæk ), upersonlige prædikatord ( shkada , byada , bjerg ), interjektioner ( kayuk , kvita ), det er muligt at danne sammensætninger, der fungerer som præpositioner ( i begyndelsen af z , z metai , ved forbindelsen z ) eller underordnede konjunktioner ( z springer tago shto , måler tago yak , za tago time yak ) [2] .
Det hviderussiske sprog er karakteriseret ved et udviklet system for orddannelse [26] . Dannelsen af navneord kan udføres ved suffiks, præfiks, præfiks-suffiks metoder, sammensætning, underbyggelse osv. [27] .
Ved hjælp af suffikser (inklusive nul-suffikset ) kan navneord dannes: fra andre substantiver ( scian-a - scene - k -a ), verber ( vuchy-ts' - vuchan -∅ ) , adjektiver ( bedn -s - byad - nyak -∅ ), tal ( fem-∅ - fem - ak -∅ ) [27] .
Ved hjælp af præfikser dannes navneord af andre navneord ( gorad - pry - garad ). Karakteristisk er brugen af både indfødte slaviske præfikser ( paradak - bes - paradak ) og lånte præfikser ( tezis - anty -tezis , harmoniya - dys- harmoniya ) [ 27] .
Eksempler på navneord dannet ved hjælp af præfiks-suffiksmetoden: darog-a - pa -darozhnik -∅ , bel-s - pro - bel- ∅ [28] , høre-ts - ikke -høre- ∅ [27] .
Navneords morfologiske og syntaktiske måde at danne ord på er hovedsageligt repræsenteret ved underbygningen af adjektiver: gammel (adjektiv) - gammel (substantiv) [27] .
Dannelsen af sammensatte navneord på det hviderussiske sprog er repræsenteret ved tilføjelse af ord og tilføjelse af stilke. Tilføjelsen af ord er en forening af to grammatisk designede leksikalske enheder ( fabrikkøkken , fladt telt ). Når du tilføjer fundamenter, kræves der normalt et serviceforbindelsesmorfem -а- / -о- eller -е- / -я- : kon-e-gadoўlya , concrete-a-myash-lk-a [29] .
Også i det hviderussiske sprog er der forkortelser dannet på forskellige måder: Den højeste uddannelsesinstitution - VNU , prafsayuz kamіtet - prafkom , vaenny kamіsaryyat - vaenkamat , Dzyarzhaўny planavy kamіtet - Dzyarzhplan [30] .