Dao Te Ching

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 23. november 2019; verifikation kræver 31 redigeringer .

Tao Te Ching
wenyan 道德經
Genre hellig tekst
Forfatter Lao Tzu
Originalsprog kinesisk (wenyan)
Wikisource logo Teksten til værket i Wikisource
 Mediefiler på Wikimedia Commons
Tao Te Ching
traditionel kinesisk : 道德經
Forenklet kinesisk : 道德经
pinyin : Dàodéjīng Lyt  

Tao de jing ( kinesisk trad. 道德經, ex. 道德经, pinyin Dào Dé Jīng , lyd   , "Bog om Vej og Værdighed") er en grundlæggende kilde til undervisning og et af de fremragende monumenter for kinesisk tankegang, som havde stor indflydelse på kulturen i Kina og rundt omkring i verden. Hovedideen i dette værk - begrebet Tao  - fortolkes som tingenes naturlige orden, som ikke tillader indblanding udefra, "himmelsk vilje" eller "ren intethed". Uenigheder om indholdet af bogen og dens forfatter fortsætter den dag i dag.

Det oplyses [1] at det samlede antal klassiske kommentarer til Tao Te Ching når op på 700, hvoraf 350 har overlevet i øjeblikket.Antallet af kommentarer på japansk er omkring 250.

Forfatterskab

Traditionelt er forfatteren af ​​bogen Lao-tzu ( VI  - V århundreder f.Kr.), så nogle gange bærer bogen hans navn. Billedet af Laozi, næsten uden biografiske data og derfor gådefuldt og mystisk, tiltrak taoisterne , som gradvist begyndte processen med sin guddommeliggørelse. Allerede i de første århundreder af vor tidsregning blev Lao-tzu til Gud, evig og almægtig, - sådan optræder han i teksterne fra det 2.-5. århundrede. n. e. [2]

Historiker Sima Qian foreslog, at forfatteren af ​​bogen kunne være en anden samtidig af Confucius  , Lao Lai-tzu eller Zhou - statsmanden Dan, som vides at have besøgt Qin - herskeren Hsien-gong 129 år efter Confucius' død.

Nogle forskere ( Liang Qichao , Gu Jiegang ) mener, at den nuværende tekst af Tao Te Ching bærer et tydeligt præg af et senere tidspunkt end tidspunktet for Lao Tzu's liv. Det er blevet foreslået, at bogen blev skrevet i Zhan-guo- æraen ( 4.  - 3. århundrede f.Kr.) og ikke har noget med Laozi at gøre. Deres modstandere ( Guo Moruo og andre), uden at benægte kløften mellem årene af Lao Tzu's liv og tidspunktet for Tao Te Chings fremkomst, hævder, at dette værk er en præsentation af Lao Tzu's lære, der blev overført mundtligt på det tidspunkt af hans tilhængere.

Indhold

Afhandling Tao Te Ching består af 81 kapitler. Det centrale koncept er det uudsigelige (1), tomme (4), usynlige (14) og evige (32) Tao , som gik forud for skelnen mellem Himmel og Jord (6). Billedet af Tao er vand (78).

En person, der har indset Tao, kaldes en klog mand (7). Han har venlighed og oprigtighed (8). Blandt dyderne nævnes også retfærdighed, fred, bestandighed (16) og naturlighed (23). Disse kvaliteter er manifestationer af Tao : Tao bevirker konstant ikke-handling (37). I slutningen af ​​afhandlingen nævnes tre dyder : filantropi, nøjsomhed og beskedenhed (67).

Manifestationen af ​​Tao er Te (10, 21), som dog er mere primær end dyder. Derudover "nærer" de ting (51).

Afhandlingen indeholder også politiske pointer. Især rigdom kritiseres: "Adel er som en stor ulykke i livet" (13). 'Adelsmændene' er derimod grundlaget for de adelige (39). Høje skatter kritiseres (75). Den bedste hersker er den, der ikke viser sig (17). En klog mand undgår luksus og overskud (29). Afhandlingen fordømmer aggressive kampagner, der fører til ruin (30-31). Kun en lille tilstand er optimal (80).

Den negative holdning til konfucianismen er mærkbar i afhandlingen, eftersom konfucianske dyder (menneskelighed, visdom, retfærdighed, sønlig fromhed ) vidner om Taos glemsel (18-19, 38). At lære afføder kun hykleri.

Sprog, kommentartradition og oversættelser

Sproget i Tao Te Ching er noget anderledes end datidens klassiske sprog, det udelader ofte officielle ord og kopler, hvorfor afhandlingen ofte giver mulighed for tvetydig fortolkning. Hundredvis af kommentarer til Tao Te Ching er kendt i forskellige taoistiske skoler. Talrige oversættelser til andre sprog er blevet udgivet, og alene på russisk er der mere end et dusin forskellige oversættelser, som adskiller sig betydeligt på steder.

Der kendes også esoteriske kommentarer , hvor kapitlerne opfattes som instruktioner om intern alkymi og opnåelse af udødelighed. Teksten til Tao Te Ching er så populær, at det nogle gange ikke er muligt at skelne forfatterens tanker fra fortolkningerne og fra de systemer, der henter inspiration fra denne tekst. En af de mest autoritative kommentarer er Wang Bi (226-249).

Den ældste kommentar tilhører Heshang Gong ( kinesisk 河上公), den blev lavet under Han-dynastiet.

The School of Heavenly Guides holder sig til de esoteriske kommentarer Xiang'er ( kinesisk 想爾) [3] .

Der er betydelige stilistiske forskelle i versionen fundet hos Mawandui , og i denne version er de to dele af afhandlingen omvendt.

Den mest berømte oversættelse af Tao Te Ching blev lavet til sanskrit i det 7. århundrede. I 1788 blev oversættelsen af ​​"Tao Te Ching" til latin foretaget , og siden da er forsøg på oversættelser i Vesten ikke stoppet, deres samlede antal når op på omkring 250 [4] . Med hensyn til antallet af oversættelser er Tao Te Ching således kun næst efter Bibelen , som er blevet oversat til mere end 2.300 sprog og dialekter [5] .

I 1895 blev Leo Tolstoj interesseret i afhandlingen , og under hans redaktion blev der lavet en oversættelse fra fransk. I den russiske version lød det som Tao-te-king , og Lao-Si blev opført som dens forfatter . Tao selv blev overført som Tao , vismand  - som en hellig mand , de  -som en dyd . Konstantin Balmont i 1908, da han oversatte en afhandling , betegnede Tao som "Vejen".

Oversættelser til russisk

Se også

Noter

  1. Alan KL Chan, The Daode Jing and its tradition, i Daoism Handbook, red. Livia Kohn, 2000
  2. E. A. Torchinov. Ældre ældste, eller ældre-barn: Hvem skrev "Tao-Te Ching"?  (russisk)  // E. A. Torchinov. Taoisme. "Tao Te Ching". SPb., 1999. Arkiveret 16. november 2017.
  3. Teksten af ​​Xiang'er arkiveret 28. oktober 2009 på Wayback Machine Teksten til Xiang'er arkiveret 24. december 2008 på Wayback Machine
  4. LaFargue, Pas, "On Translating Tao-te-ching", 1998
  5. Victor Mair, Tao Te Ching: Den klassiske bog om integritet og vejen. 1990

Litteratur

Links