Sprog i Algeriet

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 30. juli 2014; checks kræver 8 redigeringer .

Det officielle sprog i Algeriet er moderne litterært arabisk , som specificeret i landets forfatning fra 1963. Derudover anerkendte forfatningsændringer den 8. maj 2002 berber som et "nationalt" sprog . Algerisk arabisk og berberisk er modersmål for over 99% af algerierne, algerisk arabisk tales af 72% og berberisk af 27,4% af algerierne. Fransk , selvom det ikke er officielt anerkendt, er meget udbredt i regering, kultur, medier (aviser) og uddannelse, på grund af Algeriets kolonihistorie , og kan ses som det de facto co-officielle sprog i Algeriet . Kabyle , det mest udbredte berbersprog i landet, undervises i og til dels det andet officielle sprog (med nogle begrænsninger) i kabyle .

Malika Rebay Maamri, forfatter til The Syndrome of the French Language in Algeriet, skriver: "Det talte sprog i hverdagen og på gaden forbliver en blanding af den algeriske dialekt og franske ord." På grund af det store antal sprog og vanskeligheden ved at inkludere disse sprog, hævdede Maamri, at "i dag er den sproglige situation i Algeriet domineret af nogle få udsagn og holdninger".

Talte sprog er i øjeblikket

Arabisk

Arabisk er modersmålet for 73 % af den algeriske befolkning; ud over dette er det ikke indfødt at studere i skolen, og derfor kender størstedelen af ​​befolkningen standardarabisk eller algerisk arabisk . Algerisk arabisk (eller Darija ) tales af 85% af den almindelige befolkning og 83% af den arabiske befolkning.

Den algeriske forfatning fra 1963 gjorde arabisk til det officielle sprog, og dette blev bibeholdt i 1976-forfatningen. Forfatningen fra 1976 siger i artikel 3: "Algerisk arabisk er det nationale og officielle sprog." Begge forfatninger nævner ikke berber og fransk. Den Permanente Komité for Geografiske Navne til Britisk Officiel Brug (PCGN) udtalte: "Arabisk blev tidligt valgt som sproget til at repræsentere Algeriets identitet og religion, og officielle holdninger til berber og fransk var stort set negative." PCGN udtalte, at fransk, ikke arabisk, faktisk er lingua franca i Algeriet. Arabisk er ikke almindeligt brugt i Kabylien.

I Algeriet, som andre steder, adskiller talt arabisk sig meget væsentligt fra skriftlig arabisk; Algerisk arabisk har et meget forenklet vokalsystem, et væsentligt ændret ordforråd og har kasusendelser på skrift. Inden for selve algerisk arabisk er der betydelige almindelige varianter; Især zhijeliansk arabisk er bemærkelsesværdig for udtalen af ​​bogstavet qaf som kaf og dets overflod af berbiske låneord, og dialekterne i nogle portse indikerer indflydelsen fra andalusisk arabisk, som blev bragt af flygtninge fra al-Andalus . Algerisk arabisk er en del af det maghrebiske arabiske dialektkontinuum og smelter sammen med marokkanske og tunesiske dialekter langs deres respektive grænser.

I Sahara er de mere konservative beduindialekter , grupperet under navnet Sahara, dagligdags. Mange Sahara-flygtninge fra byen Tindouf taler Hasaniya- dialekten .

De fleste jøder i Algeriet taler nogle gange dialekter af arabisk i deres samfund, kaldet jødisk-arabisk .

Efter at Algeriet blev selvstændigt i 1962, forsøgte det at forbedre sprogbrugen ved at hente arabiske lærere fra Egypten og Syrien. Martin Regg Cohn rapporterede i Toronto Star , at mange af instruktørerne var ukvalificerede. I 1963, ud af 1.300.000 læsekyndige mennesker i Algeriet, blev det anslået, at 300.000 læste litterært arabisk . Mohamed Benrabah, forfatter til "Sprogvedligeholdelse og spredning: Fransk i Algeriet", sagde, at i løbet af dette år var "sprogkompetencen i standardarabisk relativt lav". Malika Rebay Ma'amri, forfatter til The Syndrome of the French Language in Algeriet, rapporterede, at fra 2009 " beherskes klassisk arabisk stadig ikke, selv på høje uddannelsesniveauer."

Fra 2012 kan resten af ​​de generationer, der er uddannet under det franske kolonisystem, hverken læse eller skrive arabisk.

Berber

Berbersprog tales i flere dele af Algeriet, men mange i Kabylie, i Ores- bjergene og i Sahara ( Tuareg ). Før fønikernes ankomst var berberne spredt over hele Algeriet, som tidlige Tifinagh- inskriptioner senere attesterer . På trods af væksten i punisk, latin og arabisk forblev berberisk hovedsproget i Algeriet indtil videre efter den franske invasion i 1830.

Arabisk er stadig det eneste officielle sprog i Algeriet, selvom berber for nylig er blevet anerkendt som nationalsproget.

Fransk

CIA World Fact Book fastslår, at fransk er lingua franca i Algeriet. PCGN hævder, at "faktisk er fransk lingua franca i Algeriet", og at trods regeringens bestræbelser på at eliminere fransk, er det aldrig ophørt med at være lingua franca. Algeriet er det næststørste fransktalende land målt i talende. I 2008 kunne 11.200.000 algeriere (33%) læse og skrive fransk.

Forfatningerne fra 1963 og 1976 nævner ikke fransk og berber. PCGN fastslår, at den officielle holdning til fransk og berber stort set er lav. Fransk og berber tales i Kabylien.

Fransk er en del af standardskolens læseplan og er almindeligt forstået. 18.000.000 algeriere kan skrive og læse fransk, 50% af befolkningen, og dette tal er højere end dem, der kun kan tale og ikke forstår det, er inkluderet. Ethnologue anslår , at 111.000 mennesker taler det som deres første sprog, for det meste fransk-algeriere , der er tilbage, og folk i fransktalende husstande. Omkring to tredjedele af algerierne har en "rimelig bred" forståelse af fransk, og halvdelen taler det som andetsprog. Fransk er meget brugt i medier og handel, tales i hverdagen i de større byer i Algeriet, i en diglosisk kombination med algerisk arabisk.

Fransk er det mest studerede fremmedsprog i landet, og de fleste algeriere kan forstå og tale det, selvom det ikke tales i hverdagen.

Siden landets uafhængighed har regeringen ført en sproglig arabiseringspolitik inden for uddannelse og bureaukrati , hvilket har ført til begrænsning af brugen af ​​berbersproget og arabisering af mange berbertalende. Det franske sprogs stærke position var lidt afhængig af arabiseringspolitikken. Alle videnskabelige og erhvervsmæssige universitetskurser undervises stadig på fransk. For nylig er skolerne begyndt at inkludere fransk i skolepensum, og børn bliver allerede undervist i at skrive på klassisk arabisk. Fransk bruges også i medierne og i erhvervslivet. Efter en politisk debat i Algeriet i slutningen af ​​1990'erne om at erstatte fransk med engelsk i uddannelsessystemet, besluttede regeringen at beholde fransk. Engelsk undervises i første klasse i gymnasiet.

På trods af den udbredte brug af det franske sprog sluttede Algeriet sig ikke til La Francophonie , den internationale organisation af fransktalende lande.

Engelsk sprog

Engelsk bliver på grund af sin status som den globale lingua franca undervist fra gymnasiet og fremefter. Men kun et lille antal algeriere taler engelsk, de fleste af dem unge.

Den algeriske regering underviste i engelsk som et sekundært obligatorisk fremmedsprog til elever fra 4. klasse i mellemskolens cyklus, fra slutningen af ​​1970'erne til begyndelsen af ​​1990'erne. I september 1993 foretog ministeriet for national uddannelse engelsk og fransk to separate valg for det første obligatoriske fremmedsprog; eleverne skulle vælge én efter én. Undervisningsministeren sagde, at engelsk var en af ​​dem, der ville blive tilbudt, fordi det var sproget for videnskabelig viden.

To millioner skolebørn i skolen mellem 1993 og 1997, mellem 0,33% og 1,28%, valgte engelsk frem for fransk, en statistik af Mohamed Benrabach, forfatter til Sprogvedligeholdelse og spredning: Fransk i Algeriet, kalder "ubetydelig".

russisk sprog

Historien om studiet af det russiske sprog i Algeriet går tilbage til 1958 [1] , hvor landet blev styret af franskmændene. Men efter uafhængighedserklæringen blev de kulturelle bånd yderligere styrket.

Sovjetunionens sammenbrud og omdannelsen af ​​den tidligere supermagt til en regional stat havde ikke den bedste effekt på det russiske sprogs status. Som følge heraf er unges og erhvervsaktives interesse for at studere det faldet kraftigt [2] . Russisk blev erstattet af andre sprog fra det europæiske kontinent som vigtigere for økonomiske bånd med den udviklede verden. Det er også markant, at størstedelen af ​​de unge i Algeriet i stigende grad søger uddannelse og derefter arbejde og ophold i Vesten [2] . Antallet af statskvoter, der udstedes af Undervisningsministeriet i Den Russiske Føderation som stipendier til udlændinge til at studere sproget, er ekstremt lille for algeriere [2] . Ikke den sidste rolle spilles af den generelt beklagelige situation i uddannelsessystemet i Algeriet . De penge, som staten bevilger til uddannelse, rækker knap nok til at holde uddannelse i god stand [2] .

Fra 2003, i ANDR, studeres det russiske sprog på det største universitet i landet, Universitetet i Algier [2] . Eleverne lærer materialet i fire år. Lidt mere end ti russisktalende algeriere dimitterer hvert år. Derudover blev de sprogkurser, der eksisterede under USSR ved Universitetet i Oran, genoplivet i midten af ​​2000'erne , takket være Ruslands udenrigsministerium [2] [1] . Oftest studeres russisk af repræsentanter for det medicinske område, embedsmænd og geologer [1] .

En vigtig støtte til kulturel udveksling er Association of Graduates of Russian Universities, som er den juridiske efterfølger af en lignende sovjetisk struktur [2] . Derudover opererer en frivillig sammenslutning af landsmænd på Den Arabiske Republiks territorium, som organiserer kurser i studier af russisk (i begyndelsen af ​​2000'erne dimitterede 35 personer fra dem årligt). Det er ikke ualmindeligt, at algeriere, der studerede i Rusland (USSR), knytter bånd til russiske immigranter, der bor i landet. Børn fra sådanne blandede ægteskaber bevarer deres oprindelige kultur og er flydende i at læse og tale russisk [2] .

Et af funktionerne ved at studere russisk i Algeriet er tilgængeligheden af ​​kun franske lærebøger [1] . At undervise arabisktalende elever gennem et mellemsprog er ikke uden sine ulemper - for eksempel er der på fransk ingen grammatisk kategori, der ville svare til verbumsformen [1] . Denne tilgang reducerer effektiviteten af ​​indlæring og sprogtilegnelse, derfor er det kun arabisksprogede træningsprogrammer, der udvikles [1] .

Noter

  1. 1 2 3 4 5 6 Burnissa Ali. Sproglige og didaktiske grundlag for undervisning i form af det russiske verbum til arabiske studerende i filologi på den indledende fase: Abstract af afhandlingen. ... pædagogisk videnskabskandidat : ​​13.00.02 . - Moskva: Stat. in-t rus. lang. dem. SOM. Pushkin, 2005. - S. 3, 14. - 23 s.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Russisk sprog i verden. Rapport fra Ruslands udenrigsministerium - M .: Olma mediegruppe , 2003. - 286 s. — ISBN 978-5-224-04547-1

Links