Shelta

Shelta
selvnavn Gammon
lande Irland , irsk diaspora
Samlet antal talere 6000 (Irland), 80000 (diaspora)
Status sårbar
Klassifikation
Kategori Paragypsiske sprog
Blandet sprog baseret på irsk engelsk , med en betydelig blanding af irsk ordforråd og en lille mængde romani
Skrivning uskrevet
Sprogkoder
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 sth
Etnolog sth
Linguasfæren 50-ACA-a
ELCat 10893
IETF sth
Glottolog shel1236

Shelta , Shelta ( eksonym ), selvbetegnelse Gammon eller Cant, sproget for en etnisk nomadegruppe kendt som de irske rejsende .

Titel

Navnet "Shelta" bruges af lingvister, mens andre blot kalder dette sprog "jargon" (cant) [1] . Andre navne bruges også - "sump latin", "sheldru", "tinker's jargon" (tinker's cant) osv.

Fordeling

Distribueret både i Irland og delvist i Storbritannien [2] . Bruges ofte som et hemmeligt sprog for at skjule betydningen af ​​samtaler for udenforstående [2] , selvom sprogets "mysterium" ofte er overdrevet [1] .

Det nøjagtige antal højttalere er vanskeligt at estimere på grund af transportørernes mobilitet [1] ; Ethnologue sætter antallet af talere til 6.000 i Irland og 86.000 globalt [3] .

Sproglige karakteristika

I sin sammensætning er Shelta et blandet sprog , baseret på syntaksen og det grundlæggende ordforråd for irsk og skotsk gælisk, men senere væsentligt påvirket af den irske dialekt engelsk, som gradvist begyndte at fortrænge keltiske elementer [1] . Omkring 2000-3000 irske og skotske ord har overlevet i det moderne sprog [2] .

Ordforråd

Sproget indeholder mange ord, der stammer fra irsk [4] . Mange Shelta-ord blev dannet ved at omarrangere dele af de originale ord (for eksempel gop "kys" fra irsk póg , lackeen "pige" fra irsk cailín , rodas "dør" fra irsk doras ) eller tilføje ekstra lyde ( saml "far" fra Irsk athår [2] ).

Et relativt nyt lag af ordforråd består af lån fra romanisproget (shelt-talende var oprindeligt keltere og begyndte først senere at blande sig med sigøjnerne tæt på deres levevis): for eksempel gadje "ikke-rejsende" eller " kushti" "god". Rejsende er dog ikke af ægte sigøjneroprindelse [5] , og britiske sigøjnere omtaler selv til irske rejsende som gadjo (ikke-sigøjnere).

Grammatik

Shelta-sprogets morfologi og syntaks er grundlæggende engelsk, karakteristisk for den irske dialekt [1] . Sammenligning:

Shelta engelsk
gawlya beigede greiden barnet stjal pengene
gyngende bh

Stavning

Sproget er uskreven, der er ingen standardstavning. Lingvister bruger både standard irsk og engelsk ortografi. For eksempel kan ordet for "gift" skrives lósped eller lohsped , ordet for "kvinde" - byohr eller beoir [1] .

Indflydelse på det engelske sprog

Nogle ord fra shelta har fundet vej til britisk engelsk. Især dette ord "bloke", der betyder "mand" i det daglige sprog siden midten af ​​det 19. århundrede, kommer fra en modificeret irl. buachaill , "dreng" [6] .

Tekster til sammenligning

Fadervor

Nedenfor er Fadervor i Shelta fra det 19. århundrede og moderne versioner sammenlignet med de engelske og irske versioner. 1800-talsversionen indeholder højstilet ordforråd, mens den moderne version indeholder reduceret; Hancock, fra hvis arbejde disse tekster er hentet, bemærker dog, at vi i begge tilfælde taler om ordforråd, der ikke er typiske for dagligdagssituationer [7] .

Shelta (gammel) Shelta (moderne) engelsk irsk
Mwilshas port, sort mange, Vores Gathra, der vugger i Mangeak-Norch, Fadervor, som er i himlen, Ár n-Athair atá ar neamh,
Manyi dyrker en kradji dilshas manik. Vi taler om dit navn. Helliget til at være dit navn. Go naofar d'ainm,
Graw bi greydid, sheydi laadu Lad os gå til norch, hvor din jeel vugger, kom dit rige, ske din vilje, Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil
Azart i mange. Og lad dine jeel shans blive gråfarvet på samme måde, som det er, hvor du cradgie. På jorden som i himlen. ar an talamh, mar a dhéantar ar neamh.
Taske mwilsha talosk minyart goshta dura. Bug os eynik for at frodige denne thullis, Giv os i dag vort daglige brød. Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu,
Geychel aur shaaku areyk mwilsha Og turri os, du er nijesh sharrig for de gammy eyniks, vi greydied Og tilgiv os vore synder Agus maith dúinnár bhfiacha
Geychas needjas greydi gyamyath mwilsha. Ligesom vi ikke er skarpe på gammi har brug for det samme for os. Som vi tilgiver dem, der synder mod os. Mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin
Nijesh solk mwil starte gyamyath, Nijesh lad os snart eyniks, der vil gøre os greydi gammy eyniks, Red os fra prøvetiden Ach ná lig sinn i gcathú
Bat mos mwilsha ahim gyamyath. Men søg os væk fra taddyen. og fri os fra det onde. saor sinnóolc.
Diyil the sridag, taajirath en manyath For riget, magten og herligheden er jeres, Mar er leatsa an ríocht, en chumhacht, agus en ghlóir
Gradum et gradum. nu og for altid. Tri shaol og saol.
Amen. Amen.

Eksempler på mundrette sætninger

Shelta engelsk
Graltʹa Hej
Slum hawrum god morgen
Slum dorahōg god aften
Lʹesk mwīlša a hu? Hvordan har du det?
Mwī'lin topa, munʹia du hu Jeg har det godt, tak
Yoordjeele's soonee-in munya Det er godt at se dig
Muni kon godnat
Dhalyōn munʹia Gud velsigne dig
Stafa tapa hu Langt liv til dig!
Bin lar't ang lart godt helbred

Noter

  1. 1 2 3 4 5 6 Kirk, J. & Ó Baoill (red.), D. Travellers and their Language (2002) Queen's University Belfast ISBN 0-85389-832-4
  2. 1 2 3 4 McArthur, T. (red.) The Oxford Companion to the English Language (1992) Oxford University Press ISBN 0-19-214183-X
  3. Shelta (downlink) . Etnolog. Dato for adgang: 9. marts 2010. Arkiveret fra originalen den 29. juni 2010. 
  4. Gmelch, Sharon. Nan: The Life of an Irish Travelling Woman  (engelsk) . - London: Souvenir Press, 1986. - S. 234. - ISBN 0285627856 .
  5. Rejsende (downlink) . Dato for adgang: 19. juli 2008. Arkiveret fra originalen den 9. maj 2008. 
  6. Oxford Dictionary - etymologi
  7. Hancock, I. The cryptolectal speech of the American roads  : Traveler Cant and American Angloromani  // American Speech : journal. - Duke University Press, 1986. - Vol. 61 , nr. 3 . - S. 206-220 [s. 207-208] . - doi : 10.2307/454664 . — .

Litteratur

Links