Parafrase , også perifrase (fra anden græsk περίφρασις "beskrivende udtryk; allegori": περί "omkring, omkring" + φράσις "udsagn") - en indirekte, beskrivende betegnelse af et objekts egenskaber baseret på dets egenskaber, egenskaber eksempel " blå planet " i stedet for "Jorden", " enarmet bandit " i stedet for "spillemaskine" osv.
Selvom nogle forskere betragter parafrasering som en type trope , er ikke alle enige i denne holdning. Ifølge I. B. Golub [1] skal kun figurative perifraser, der er metaforiske af natur, klassificeres som troper, mens nonfigurative perifraser (andre forfattere kalder dem "logiske"), hvor den direkte betydning af de ord, der danner dem, er ikke stier. For eksempel af de to parafraser, der betegner A. S. Pushkin - " solen i russisk poesi " og "og den anden er" Eugene Onegin " " - kun den første er figurativ.
Denne opdeling ligger tæt på opdelingen af perifraser efter dannelsesmetoden i metaforisk og metonymisk [2] . Kriteriet for adskillelse er brugen af et eller flere ord, der udgør omskrivningen i overført betydning. Ved at sammenligne to veletablerede omskrivninger - " gejstlig rotte " (officiel) og " arbejder i havet " (fisker) - kan du se, at kun den første af dem refererer til metaforiske, da ordet "rotte" bruges i en overført betydning, mens i i den anden bruges begge navneord i deres grundlæggende betydning.
Alt efter brugshyppigheden kan perifraser opdeles i individuelt-forfatterens og almene sprog [1] , der er fast inkluderet i leksikonet, såsom for eksempel "det svagere køn ", " vores mindre brødre ", " mennesker i hvidt " frakker "," den stigende sols land ", " Tredje Rom ". I en række tilfælde kan man spore de litterære rødder til den enkelte forfatters omskrivninger. Så takket være A. S. Pushkin, parafraserer sådanne parafraser som " bronzerytteren " (et monument til Peter I på Senatspladsen), " Admiralty Needle " (spiret på Admiralitetsbygningen i Skt. Petersborg), " semi-mægtig hersker " ( A D. Menshikov) og andre.
Alt efter tilstedeværelsen eller fraværet af det omskrevne ord i teksten opdeles perifraser i afhængige og uafhængige [3] . Så i linjerne fra A.S. Pushkin "I mellemtiden flyder månen på den azurblå himmel, nattens dronning", forklares omskrivningen " nattens dronning " med hovedordet "måne". Ofte kræver en afhængig parafrase obligatorisk offentliggørelse: Overskriften til artiklen "En Moskva-direktør reagerede på kritik rettet til ham" giver ikke en forståelse af, hvem det præcist handler om - dette kræver afkodning af parafrasen i teksten. Uafhængige omskrivninger, der ikke har sådanne forklaringer, kræver intellektuel indsats og et vist syn fra læseren eller lytteren. For eksempel kan omskrivningen " praxiteles kunst " brugt i G. R. Derzhavins digt "Mit idol" kun forstås korrekt, hvis læseren ved, at Praxiteles var en oldgræsk billedhugger, hvilket betyder, at forfatteren betyder skulptur, skulpturens kunst.
Parafraser i litterær tale tjener som et middel til kunstnerisk udtryk. De var mest almindelige i det 18. - begyndelsen af det 19. århundrede, hvor simple ord blev betragtet som ikke-poetiske. Så M. V. Lomonosov bruger adskillige parafraser i sine digte: " smukke lys " (solen), " tordenskyer " (lyn), " disse navne er bedstefar og barnebarn " (Ivan III og Ivan IV) osv. I digtet " Foran helgenens grav "Nævner A. S. Pushkin aldrig navnet på M. I. Kutuzov, men beskriver ham i en detaljeret parafrase:
Denne herre sover under dem ,
denne afgud af de nordlige soldater ,
den ærværdige vogter af det suveræne land ,
undertrykkeren af alle dets fjender ,
denne resten af flokken af de herlige
Catherines ørne.
I affektiv tale (oratorisk, i daglig tale) tjener omskrivningen til at forstærke virkningen af udsagnet på adressaten: "hold op med at logre med tungen !" (i stedet for at "snakke"), "se, hvad løgneren siger " (journalister).
Både i kunstnerisk og i forretningstale giver perifraser dig mulighed for at undgå gentagelser. For eksempel i teksten til en videnskabelig anmeldelse: "I. Ivanovs arbejde efterlader et godt indtryk. Den unge videnskabsmand var i stand til at vise... Forfatteren til værket hævder...".
Da perifraser som regel koncentrerer sig om et hvilket som helst tegn, kan de indeholde en vurdering af det udpegede objekt. Så i en magasinartikel om dyr kan ordet løve erstattes af en neutral parafrase (" en repræsentant for kattefamilien "), en negativ (" hensynsløst afrikansk rovdyr ") eller en positiv (" hersker over savannen " , " dyrenes konge ", " majestætiske dyr "). Således kan perifraser bære både forbedrende (rosende, positivt evaluerende) og nedsættende (negativt evaluerende) funktioner [2] . Denne egenskab af parafraser bruges aktivt i journalistik, socio-politisk tale.
I en officiel forretningstale kan omskrivninger bruges for at undgå direkte navngivning af en genstand, begivenhed eller give den en neutral karakter: " politiet stoppede optøjerne ", " Der blev truffet passende foranstaltninger på ansøgningen ".
Derudover kan omskrivninger fungere som en eufemisme : " sæt dig selv i det værste lys " (skam dig selv), " lem næsen " (puster næsen) eller dysfemisme : " fyld din mave " (spis), " vend dit ansigt " (nægte).
Talrige stabile omskrivninger af berømte historiske personer er udviklet på det russiske sprog. Så afstemninger [4] viser en høj grad af anerkendelse af sådanne parafraser som: