Georges Dandin, eller The Fooled Husband

Georges Dandin, eller The Fooled Husband
George Dandin eller le Mari-sammenslutning
Genre komedie
Forfatter molière
Originalsprog fransk
skrivedato 1668
Dato for første udgivelse "George Dandin, ou le Mari confondu", red. P. Trabouillet, Paris, 1672
Wikisource logo Teksten til værket i Wikisource
 Mediefiler på Wikimedia Commons

"George Dandin, or the Fooled Husband" ( fr.  George Dandin ou le Mari confondu ) er en tre-akters teaterkomedie af Moliere med balletten Lully , skabt i Versailles den 18. juli 1668 og vist for offentligheden på Palais Royal teater den 9. november samme år.

Hovedpersonen Danden er blevet synonym med en simpel mand , der kom i rod og led, fordi hans urimelige ønsker blev opfyldt.

Sætningen "Du ville have det, Georges Danden!" (" Tu l'as voulu, Georges Dandin! " [1] ) fra dette skuespil blev fløjet [2] .

Produktionshistorie

Uden for Rusland

I de første produktioner optrådte Molière selv som Danden. Senere, i det 17. århundrede, optrådte de franske skuespillere Perrier og Rezen (junior) i denne rolle, og senere Edmond Gaut (1822-1901).

Stykket blev opført i London på fransk i 1718, på Teatret i Lissabon i 1737, på Teatro de la Cruz i Madrid i 1769, i Rom på teatrene i Argentina og Manzoni i 1907, i " Tysk teater " i 1911 (instrueret af Max Reinhardt ), og mange andre lande.

I Rusland

I det førrevolutionære Rusland

I Rusland blev stykket formentlig første gang opført i 1712 på tysk med titlen "On Poor Jurgen" af Manns trup på Natalia Alekseevna Theatre i Sankt Petersborg . I 1790, i St. Petersborg, blev stykket præsenteret af en fransk trup på City Wooden Theatre .

Den første produktion på russisk fandt sted i Skt. Petersborg den 24. september 1758 på Maly Opera Theatre og formentlig den 3. september 1760 på teatret ved Moskva Universitet .

Først præsenteret på den professionelle scene den 18. januar 1851 ved Shchepkins fordelsforestilling i Maly Theatre (oversat af Barsov; Georges Danden - Shchepkin, Angelica - A. G. Rykalova , Mr. de Sotanville - Nemchinov , Madame de Sotanville - M. S. Lvova- Sinetskaya , Klitandr - Cherkasov, Klodina - Soboleva 1.).

Andre forestillinger inkluderer:

I USSR

Under sovjetisk styre blev forestillingen gentagne gange opført i provinserne og de nationale teatre i Unionen og de autonome republikker, der var ved at blive skabt:

I det moderne Rusland

Tegn

  • Georges Danden - en velhavende bonde, ægtemand til Angelica;
  • Angelique - hustru til Georges Dandin, datter af Monsieur de Sotanville;
  • Monsieur de Sotanville - godsejer, adelsmand, far til Angelica;
  • Madame de Sotanville;
  • Clytandr - en ung mand forelsket i Angelica;
  • Claudine - Angelicas tjenestepige;
  • Luben er en bonde, der tjener Clytandr;
  • Colin er Georges Dandens tjener.

Plot

En velhavende bonde, Georges Danden, ønskede at gifte sig med aristokrater og blive kaldt "Monsieur de la Dandiniere". Så i stedet for at gifte sig med en venlig, ærlig bondekone, tager han den smukke Angelica, datter af baronen de Sotanville, til kone. Den ruinerede Sotanvilis, efter at have modtaget en pæn sum penge for deres datter, gjorde således en god handel. Danden derimod står i en del ballade. Højfødte svigerfar og svigermor lærer ham konstant, bebrejder ham, at han er dårligt uddannet, og adelskvinden ser ned og skammer sig over at bære hans navn, hvilket gør det klart, at med al hans rigdom han er ikke æren værd at være hendes mand. Til alle disse ærgrelser falder der endnu en ting på hovedet på stakkels Danden: en smuk ung mand ved navn Klitandr, som bærer titlen viscount , begynder at slæbe bag Angelica .

Russiske oversættelser

  • Ivan Chaadaev , "Georges Dandin, or a Confused Husband", Moskva, 1775; 2. udgave, Moskva 1788 - en af ​​de bedste oversættelser i det 18. århundrede.
  • ændring af A. Antonov "Kvinders tricks, eller manden er en mand, og konen er en dame", Ryazan, 1882.
  • oversættelse af Barsov på scenen i Maly Theatre i 1851
  • oversættelse af I. Meshchersky "George Danden, eller manden er skyldig!" på scenen i Maly Theatre i 1866
  • Evgeny Garshin , "Georges Dandin, eller narret ægtemand", St. Petersborg, 1884.
  • O. I. Bakst, "Georges Dandin, eller narret ægtemand", i bogen: Molière. Fuldstændige værker, udg. P. I. Weinberg og P. V. Bykov, bind 3, St. Petersborg, 1913.
  • V. Chernyavsky, i bogen: Jean-Baptiste Moliere. Samlede værker, bind 2, M., 1957.

Kilder

  • G. Boyadzhievs kommentarer til 1957-udgaven

Noter

  1. I originalen omtaler Danden sig selv som "dig": "Vous l'avez voulu!" ("Du ville selv have det!").
  2. Brugt i betydningen: "det er hans egen skyld", "der er ingen at bebrejde end ham selv." Vous l'avez voulu, Georges Dandin // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.
  3. "Theatrical blood boils in the spring", S. Voronova, " Aften Yekaterinburg ", 5. maj 1998
  4. "Her, i dag, nu", V. Kudryavtseva, "Main Avenue", 11. februar 1998

Links