OmegaT

OmegaT

OmegaT 1.6.0 på Windows XP
Type Automatiseret oversættelse , Oversættelseshukommelse
Udvikler Ales Buloichik (hovedudvikler)
Skrevet i Java
Operativ system med understøttelse af den nødvendige Java
Første udgave 2002
Hardware platform Java virtuel maskine
nyeste version 4.3.2 ( 26. januar 2020 )
beta version 5.2.0 ( 26. januar 2020 )
Licens GPLv3+ [1]
Internet side www.omegat.org
 Mediefiler på Wikimedia Commons

OmegaT  er et oversættelseshukommelsesaktiveret computerstøttet oversættelsessystem skrevet i Java . Produktegenskaber omfatter segmentering af kildetekst baseret på regulære udtryk , brug af eksakte ( eng. eksakt ) og fuzzy ( eng. fuzzy ) match med allerede oversatte fragmenter, brug af ordbøger, søgning efter sammenhænge i oversættelsesdatabaser og arbejde med søgeord.   

Siden version 2.04 kan OmegaT også oversætte det aktuelle tekstafsnit via Google Translate .

OmegaT kræver Java Runtime Environment (JRE) version 1.8, som er tilgængelig til Linux , Mac OS X og Microsoft Windows , Windows NT . Kan fungere med OpenJDK .

Historie og udvikling

Udviklingen af ​​OmegaT blev startet af Keith Godfrey .  Den originale motor blev skrevet i 2000 i C++ . Men udgivelsen, der blev offentliggjort i februar 2001, var allerede skrevet på Java . Siden 2002 er udviklingen og støtten af ​​programmet blevet udført af Omegat-samfundet [2] .

Den første Java-version havde sit eget oversættelseshukommelsesformat og krævede Java 1.3 for at køre. Det understøttede StarOffice- dokumenter samt almindelig tekst og Unicode- tekst og HTML . Teksten blev segmenteret i blokke (i praksis betød dette normalt segmentering i afsnit). I version 1.6 blev der dog tilføjet tilpasselig segmentering i tilbud, hvilket gjorde arbejdet med programmet meget mere bekvemt. Standarden .TMX er blevet brugt som oversættelseshukommelsesformat siden version 1.4b niveau2 .

I 2005 introducerede version 1.6 tilbudssegmentering.

Version 1.8 (2008) tilføjede stavekontrol.

Muligheden for at oprette plugins blev tilføjet i 2009 i version 2.0 [2] .

I versioner fra 1.4.4 til 1.6.0 var Maxim Mikhalchuk hovedudvikleren. Før 1.7.1 var release manager Henry Pijffers .  Den nuværende hovedudvikler er Ales Buloichik. OmegaT -projektlederen er Aaron Madlon-Kay [ 3 ] . 

Understøttede formater

OmegaT understøtter en række forskellige kildedokumentformater.

Direkte understøttede formater

Filer af ældre proprietære Microsoft Office -formater (Word, Excel og PowerPoint) kan ikke håndteres direkte af OmegaT, de skal konverteres til OpenDocument-format (f.eks. ved hjælp af OpenOffice.org ) eller Microsoft Open XML ved hjælp af Microsoft Office 2007/2010.

XLIFF-understøttelse

Rainbow-programmet fra Okapi-rammeværket kan konvertere nogle filformater til XLIFF -formatet , som OmegaT understøtter.

Rainbow kan også oprette alle OmegaT-projektmapper til sådanne dokumenter for at gøre dem nemmere at behandle i OmegaT [4] .

Understøttelse af .ttx-filer til Trados®

Ved at bruge Okapi TTX-filteret kan Trados® .ttx-filer behandles .

Lokalisering af OmegaT

Brugergrænsefladen og dokumentationen af ​​OmegaT er blevet oversat til 30 sprog.

Frivillige oversættere kan oversætte brugergrænsefladen, hurtigstartguiden eller hele brugervejledningen (eller alle tre).

Alle sprogfiler og oversættelser af brugervejledningen er inkluderet i standarddistributionen af ​​OmegaT.

Software baseret på OmegaT

Autshumato oversættelsessuite

Autshumato består af et automatiseret tekstoversættelsesværktøj, en aligner, en PDF-udtrækker, en TMX-editor og en open source-oversættelseshukommelse baseret på indsamlede data

Den endelige version vil omfatte en terminologimanager og en maskinoversætter.

CAT-værktøjselementet er bygget oven på OmegaT og kræver også, at OpenOffice.org kører.

Udviklingen er finansieret af regeringens departement for kunst og kultur i Republikken Sydafrika [5] .

Benten

Benten er en XLIFF-editor baseret på Eclipse .

Bruger OmegaT-kode til at håndtere processen med at finde matches i oversættelseshukommelsen.

Delvist finansieret af den japanske regering [6] .

Boltran

Boltran er en selvstændig webbaseret tekstoversættelsesapplikation, der efterligner arbejdet med OmegaT-projektet.

Baseret på OmegaT-kildekoden kan den oversætte alt, hvad OmegaT kan oversætte.

Har næsten identisk OmegaT-ordlistestyring og fuzzy matchningsfunktioner.

I øjeblikket er kun Boltran-serveren tilgængelig på udviklerens websted. Men i teorien kan enhver konfigurere en offentlig eller privat Boltran-server [7] .

OmegaT+

OmegaT+ er et computerstøttet oversættelsessystem, der gav OmegaT version 1.4.5 i 2005. Funktionsprincippet er det samme som i OmegaT. Der er nogle funktioner, men projekter er ikke kompatible med OmegaT [8] .

OmegaT hos Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Oversættelse

Europa -Kommissionens Generaldirektorat for Oversættelse (DGT) bruger OmegaT som et alternativt CAT-værktøj sammen med sit vigtigste kommercielle værktøj. DGT opretholder en forgrening af OmegaT (DGT-OmegaT) med tilpasninger, forbedringer og nye funktioner, der opfylder DGT-kravene, samt en række hjælpeapplikationer til at integrere OmegaT i din arbejdsgang: en guide til at automatisere oprettelse, opdatering, revision og levering af projekter, et Tagwipe-værktøj til at rydde op i overflødige tags i docx-dokumenter og TeamBase-værktøjet til hukommelsesdeling i realtid. Disse applikationer leveres af DGT som gratis og open source-software. [9]

Se også

Noter

  1. http://omegat.sourceforge.net/manual-standard/en/appendix.legal.notices.html Arkiveret 28. september 2016 på Wayback Machine - Dokumentationsbilag 1
  2. 1 2 Dublin Computational Linguistic Research Seminars Didier Briel (juni 2012) . Hentet 21. januar 2017. Arkiveret fra originalen 14. oktober 2015.
  3. Om projektet . Hentet 2. oktober 2016. Arkiveret fra originalen 11. oktober 2016.
  4. Okapi Framework Arkiveret 2. februar 2012 på Wayback Machine - Tekstudtræksværktøj kan oprette et OmegaT-projektkatalogtræ
  5. Autshumato . Hentet 16. marts 2013. Arkiveret fra originalen 11. november 2009.
  6. Benten . Hentet 16. marts 2013. Arkiveret fra originalen 12. januar 2012.
  7. Boltran . Hentet 22. november 2013. Arkiveret fra originalen 1. januar 2022.
  8. OmegaT+ . Dato for adgang: 16. marts 2013. Arkiveret fra originalen 7. februar 2010.
  9. DGT-OmegaT-projektet, en forgrening af OmegaT, udviklet af Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Oversættelse. . Hentet 14. april 2019. Arkiveret fra originalen 13. maj 2021.

Links