Hymne fra Republikken Komi

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 13. juni 2018; checks kræver 11 redigeringer .
Hymne fra Republikken Komi
Komi Republica kip
Tekstforfatter V. Savin, 1923 [1]
Komponist V. Savin
Land  Republikken Komi ,Den Russiske Føderation
godkendt 4. juli 2006

Hymne fra Republikken Komi

Komi-republikkens nationalsang ( Komi Komi Respublikasa kyp ) - sammen med flaget og våbenskjoldet er Komi-republikkens officielle statssymbol . Godkendt af loven i Republikken Komi af 6. juni 1994 nr. XII-20/5 "Om Republikken Komis nationalsang" [2] . Udført på to sprog - komi og russisk [2] .

Den nuværende statshymne for Komi-republikken er en melodi baseret på Viktor Savins sang "Varysh Pos" ("Falkenes Rede"), arrangeret af formanden for Union of Composers of the Republic of Komi Mikhail Gertsman [1] [2] [ 3] , redigeret af V. Timin på komisproget , redigeret af A. Shergina, A. Suvorov på russisk [2] [4] .

Historie

Hymnen fra Komi-republikken, som republikkens statssymbol, blev vedtaget sammen med flaget og våbenskjoldet ved XX-mødet i Komi-republikkens øverste råd i den 12. indkaldelse den 6. juni 1994. Formanden for komiteen for genoplivning af komifolket, V.P. Markov, beskrev forhistorien til skabelsen af ​​hymnen som følger:

Starten af ​​kongressen [k 1] var uventet for de delegerede. Blandt aktivisterne i den nationale bevægelse blev der talt meget om republikkens symboler, behovet for at vedtage en ny forfatning, emblem og hymne. Den kunstneriske leder af musikteatret, I. P. Bobrakova, som af hele sit hjerte rodfæster sit folk, foreslog, at man et par uger før kongressen skulle forberede sig til opførelsen og derefter optræde med hjælp fra teatrets kunstnere, Victor Savins sang "Varysh Pos" ("Falkens Rede"), som ifølge en række aktivister kunne blive republikkens hymne. Efter nogen tid var det melodien af ​​Victor Savins sang "Varysh Pos", der blev vinderen af ​​konkurrencen om udvikling af projektet for republikkens hymne.

- [3]

Den aktuelle tekst til hymnen blev udvalgt på et konkurrencebaseret grundlag i 2005-2006, deltagerne skulle have en ny, interessant og præcis version af V. Savins sang "Varysh Pos" på to republikanske statssprog: Komi og russisk. Som et resultat blev værket af Vladimir Timin valgt på komi-sproget og Alexandra Sherginas arbejde på russisk, men da han optog hymnen, viste sætningen i hendes tekst "Vi tror, ​​din skæbne" sig at være ubelejlig for kunstnere, derfor blev det i funktionsdygtig stand ændret til "Komi-regionen" og blev således en kopi af en tekstlinje fra en anden deltager - Alexander Suvorov. Efterfølgende blev medforfatteren af ​​teksten på russisk af A. Shergina og A. Suvorov anerkendt, hymnen blev vedtaget af Komi-republikkens statsråd den 22. juni 2006 [1] [5] [6] .

Den nye version af hymnen på begge sprog blev første gang opført den 22. juni 2006 af State Song and Dance Ensemble. V. Morozov "Asya kya" på V-mødet i den ottende samling i statsrådet i Komi-republikken i den tredje indkaldelse [1] .

Udførelsesregler

Ifølge loven "On the State Anthem of the Republic of Komi" kan den opføres i et orkester, kor, orkesterkor eller anden vokal, instrumental præstation. Tilfældene af opførelsen af ​​hymnen bestemmes, såsom når han tiltræder embedet som chefen for Komi-republikken eller formanden for Komi-republikkens statsråd, mens hymnen opføres efter Den Russiske Føderations nationalsang. Under den offentlige fremførelse af nationalsangen for Republikken Komi lytter de tilstedeværende til den stående, mænd uden hatte. Hvis opførelsen af ​​nationalsangen for Republikken Komi er ledsaget af rejsningen af ​​Republikken Komis statsflag , vender de tilstedeværende sig for at se det i øjnene. Det er ikke tilladt at forvanske den musikalske udgave, teksten til hymnen fra Republikken Komi, som er angivet i bilagene til loven "Om Republikken Komis statshymne" [2] .

Teksten til hymnen

Komi- tekst

Ylyn-ylyn Voyvylyn
Dzhudzhyd parma sulaly.
Parma sҧryn varysh udgør
Kypyd gorӧn shyalӧ.

Lebzӧy, povtӧm varyshyas,
Vyna bordyas shenyshtlӧy,
Veskyd tuyӧd nuӧdӧy,
Komi muso yugdӧdӧy! [2] [5]

Tekst på russisk

Nord, vores fædreland,
Din sne er
dyb, Din vind er kold,
Din taiga er høj!

Vi er båret gennem århundreder
Falcon wings.
Komi-regionen, din skæbne er
velsignet og lys! [2] [5]

Ordret oversættelse af Komi-teksten

Langt, langt borte i norden
Der er en høj taiga, Midt i
taigaen en falkebo,
der høres glædelige lyde.

Flyv, frygtløse falke,
vink med dine mægtige vinger, læg
nye stier,
oplys Komi-landet!

Se også

Kommentarer

  1. Komi-folkets tredje kongres, december 1993 Kuzivanova, 2012

Noter

  1. 1 2 3 4 komp. T. O. Ponomareva, V. I. Sitnikova, L. B. Sysoeva, A. E. Yurkin: V. A. Savin er forfatteren af ​​Komi-republikkens hymne (utilgængeligt link) . Jubilæumsskribenter i Republikken Komi: V. Savin, A. Vaneev, P. Stolpovsky. Metodiske og bibliografiske materialer 9-10 (2013). Hentet 13. marts 2016. Arkiveret fra originalen 7. april 2016. 
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Komi-republikkens lov af 06/06/1994 nr. XII-20/5 (som ændret den 05/05/2014) "Om Komi-republikkens nationalsang" (utilgængeligt link) . Hentet 25. marts 2016. Arkiveret fra originalen 13. april 2016. 
  3. 1 2 Kuzivanova, O. Yu. Etnicitets symbolske ressourcer (på eksempel af komi-folket) // Uchenye zapiski Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta. Samfunds- og humanvidenskab. - 2012. - T. 126, nr. 5.
  4. Nationalsangen for Komi-republikken på den officielle hjemmeside for Komi-republikken (utilgængeligt link) . Hentet 25. marts 2016. Arkiveret fra originalen 22. marts 2016. 
  5. 1 2 3 Lov "Om ændringer og tilføjelser til loven i Republikken Komi "Om Nationalsangen for Republikken Komi"" nr. 44-RF af 22. juni 2006 med bilag (tekst og noter) . law.rkomi.ru. Hentet 13. marts 2016. Arkiveret fra originalen 20. september 2020.
  6. Alisa Bobrakova. Komi-hymnen blev delt (utilgængeligt link) . Regionernes tid . Hentet 25. marts 2016. Arkiveret fra originalen 7. april 2016. 

Links