Willem Weststein | |
---|---|
nederl. Willem G.Weststeijn | |
| |
Fødselsdato | 1943 [1] |
Fødselssted | Alkmaar |
Borgerskab | Holland |
Beskæftigelse | litteraturkritiker , Slavist, doktor i filologiske videnskaber oversætter |
Værkernes sprog | hollandsk |
Priser | Internationalt mærke opkaldt efter David Burliuk |
Willem Weststein ( hollandsk. Willem G.Weststeijn ; født 1943 , Alkmaar ) er en hollandsk slavist, doktor i filologi.
Han dimitterede fra universitetet i Amsterdam , hvor hans lærere omfattede blandt andre Jan van der Eng , Mojmir Grygar og Kees Verheil . Professor ved samme universitet (UvA), som i 30 år stod i spidsen for Institut for russisk og slavisk litteratur, er nu i forbindelse med sin pensionering i 2009 æresprofessor ved universitetet i Amsterdam.
Han blev tildelt den russiske regerings pris - Pushkin-medaljen for sit bidrag til formidling og fremme af russisk kultur i udlandet (2008) [2] .
Leder og en af medredaktørerne af det hollandske magasin "Tijdschrift voor Slavische literatuur" og det internationale magasin "Russian Literature" udgivet i Holland ( Print on demand ), samt bogserien "Studies in Slavic Literature and Poetics" . En af verdens største eksperter i arbejdet af Velimir Khlebnikov [3] , forfatter til monografien "Velimir Khlebnikov and the Development of Poetical Language in Russian Symbolism and Futurism" ( eng. Velimir Chlebnikov and the Development of Poetical Language in Russian Symbolism and Futurism ; 1983 ) og oversætter den første bog på hollandsk af Khlebnikovs udvalgte digte "I and Russia" (baseret på digterens digt af samme navn) - (lang- nl) Velimir Chlebnikov, Ik en Rusland, oversat af Willem G. Weststeijn . Meulenhoff, Amsterdam, 1986. ISBN 90 290 2144 6
Han udgav også anmeldelsesværket Russian Literature ( hollandsk Russische literatuur ; 2004 ).
Aktiv oversætter til hollandsk af både klassisk russisk poesi og samtidspoesi. Han oversatte til hollandsk en digtsamling af den samtidige russiske digterinde Lyudmila Khodynskaya "Kenmerken van het moment" (lang-nl) [4] .
Han oversatte også individuelle digte af russiske digtere Gennady Aigi , Timur Kibirov , Dmitry Alexandrovich Prigov , Konstantin Kedrov , Elena Schwartz , Olga Sedakova , Svetlana Kekova , Inna Lisnyanskaya , Viktor Sosnora , Alexei Parshchikov 30 og andre i alt ca. .
Han var en af arrangørerne af N. I. Khardzhievs flytning til Holland og den illegale eksport af hans arkiv til udlandet [5] [6] [7] [8] . Ifølge Khardzhievs dybe overbevisning var Weststein involveret i forsvinden af nogle værdifulde materialer, herunder Khlebnikovs manuskripter, fra hans arkiv [5] [6] [7] .
Pristager af det internationale mærke opkaldt efter David Burliuk ( 2004 ) [9] .