Kammerat Stalin, du er en stor videnskabsmand | |
---|---|
Sang | |
Eksekutør | Yuz Aleshkovsky |
dato for oprettelse | 1959 |
Udgivelses dato | 1977 |
Optagelsesdato | 1959 |
Genre | kunstsang |
Sprog | Russisk |
Tekstforfatter | Yuz Aleshkovsky |
"Kammerat Stalin, du er en stor videnskabsmand..." er en sang skrevet af Yuz Aleshkovsky i 1959. I 1975 blev hun udgivet på Dina Vernis CD " Thieves' Songs ". Sangens tekst blev første gang udgivet i 1977 i YMCA-Press digtsamling Songs of Russian Bards (serie 3), hvor forfatterskabet fejlagtigt blev tilskrevet Vladimir Vysotsky , som kun fremførte den. I USSR blev værkets tekst først offentliggjort i Novy Mir magazine (1988, nr. 12) [1] .
Kammerat Stalin, du er en stor videnskabsmand -
Du ved meget om lingvistik;
Og jeg er en simpel sovjetisk fange,
Og min kammerat er en grå Bryansk ulv .
For hvad jeg sidder, ved jeg virkelig ikke, -
Men anklagerne har åbenbart ret.
I dag sidder jeg i Turukhansk-regionen ,
hvor du var i eksil under kongen.
Sangen, der blev skabt i årene med " optøningen ", vandt hurtigt underjordisk popularitet. Som litteraturkritikeren Alla Latynina vidner om , var "Kammerat Stalin " et "hit" blandt eleverne i de tidlige 1960'ere: Sangen blev sunget på kampagner, sunget med en guitar ved bålet [2] . Samtidig stod spørgsmålet om forfatterskab åbent længe. Så ifølge Valery Zalotukha blev nyheden om, at sangen var skrevet af Aleshkovsky, en åbenbaring for ham; før han mødte digteren, var dramatikeren sikker på, at hendes tekst og musik var folkelig [3] . Digteren og publicisten Yuri Kublanovskiy fortalte, hvordan han under en rejse til Sibirien faldt over Alexander Snovskys erindringer, en Gulag -fange; bogens forfatter tvivlede på, at Aleshkovsky, bortvist fra gymnasiet og ikke involveret i politik, kunne skrive digte om Stalin [4] . Forvirringen blev forværret af, at "Kammerat Stalin" - en af de få sange, der ikke var hans egen - blev inkluderet i hans repertoire af Vladimir Vysotsky [5] .
Aleshkovsky, der afsonede en periode under en kriminel artikel, har aldrig rigtig været en politisk fange. I slutningen af 1940'erne, mens han gjorde tjeneste i flåden, stjal han sammen med sømænd en statsejet bil; så var der "en halv dag, et opgør med en patrulje, en optræden i hallen på en stationsrestaurant" og en domstolsdom - fire års fængsel [6] . Erfaringen, der blev opnået dér, blev udmøntet i sange; Aleshkovskys "lejrcyklus" omfattede foruden "Kammerat Stalin", "Kurochek", "Personlig dato" og andre [7] . Senere indrømmede forfatteren, at succesen med sangen, sunget "for sig selv i ensomhed", var uventet for ham [8] :
Da jeg så lytternes reaktion, blev jeg overrasket. Hun blev virkelig et hit , hvilket var smigrende for mig, fordi jeg derfor fangede sovjetborgernes generelle stemning og på en eller anden måde udtrykte, hvad de følte.
Alle sociale og kulturelle foreninger er forbundet med Ruslands historie, med de begivenheder, der viste sig at være nødvendige for den, men som i hans digt fremstår som overdrevne, hyperbolske , hvilket også giver anledning til en komisk effekt. Ordforråd spiller en vigtig rolle i disse klichéfyldte stabile sætninger, der formidler væsentlige begivenheder for landet [9] .
I kammerat Stalins tekst kombineres elementer af en folkesang (hovedsagelig sibirisk) med en parodi på ceremoniel sovjetisk poesi [7] ; samtidig genlyder næsten hver strofe velkendte episoder fra russisk og sovjetisk historie. Så appellen til lederen med ordene "du ved meget om lingvistik" er en direkte reference til Stalins værk " Marxism and question of linguistics ", udgivet i 1950 og bredt diskuteret af offentligheden [9] . Ifølge den litterære observatør Natalya Dardykina, "ved den nuværende offentlighed ikke, hvilken frygtelig forvirring Stalins lille bog om lingvistik forårsagede i intelligentsiaen, som ødelagde arven efter akademiker Marr " [6] .
Linjen om den "grå Bryansk ulv " er en genfortælling af det russiske ordsprog om " Tambov-ulven " [9] . Et andet ordsprog er krypteret i ordene om "logning" og "Stalins chips"; desuden indeholder disse linjer en påmindelse om et velkendt udtryk, der angiveligt blev udtalt af Stalin for at retfærdiggøre omfanget af undertrykkelsen i 1930'erne [10] . Sarkastisk taknemmelighed for taiga-bålet ("Du lavede en flamme ud af en gnist her") bærer en påmindelse om den revolutionære avis og slår samtidig dens epigraf (" En flamme vil antændes fra en gnist ") [7] .
Udtrykket om, at "vi troede på dig, kammerat Stalin, som vi måske ikke troede på os selv" er en omskrivning af linjer fra Mikhail Isakovskys digt "Et ord til kammerat Stalin" [1] [11] .
Prosaforfatteren Andrei Bitov så i "Sang om Stalin" "toppen", hvorfra Aleshkovskys kreative biografi begyndte; han sammenlignede forfatterens litterære debut med historiefortælleres dygtighed [12] . Samuil Lurie kaldte sangen "udødelig" [13] ; Yuri Kublanovsky inkluderede det på listen over "mesterværker" [4] ; Natalia Dardykina bemærkede, at "Huz' latter er virkelig Rabelaisian " [6] .
For litteraturkritikeren Vladimir Novikov viste den indre frihed, som Aleshkovskys sang blev skrevet med, sig at være vigtig; dette mærkes især i sammenligning med den "kompromitterende liberal-progressive poesi" populær i slutningen af 1950'erne [14] .
Ifølge forfatteren Yevgeny Popov er "Sang om Stalin" længe blevet en "klassiker af genren" [15] :
" Denne mand, der hører det russiske sprog som Mozart "(en sætning af Joseph Brodsky ), blev en klassiker ved at skrive sangen "Kammerat Stalin, du er en stor videnskabsmand", som i USSR ikke kun var kendt af dem, der gjorde det. vil slet ikke vide det ... Og også Brodsky skrev: "I en omskrivning af det velkendte ordsprog om Gogols overfrakke kan man sige om Aleshkovsky, at han kom ud af en polstret fængselsjakke."