Hymne af Sevastopol

Hymne af Sevastopol
Legendariske Sevastopol
Tekstforfatter Pyotr Gradov , 1954
Komponist Vano Muradeli , 1954
godkendt 29. juli 1994

" Legendary Sevastopol " er den officielle hymne for Heltebyen Sevastopol . Godkendt ved beslutningen fra I-samlingen i byrådet i den XXII-indkaldelse dateret den 29. juli 1994. Komponist - Vano Muradeli , tekstforfatter - Pyotr Gradov .

Historie

Hymne tekst

Du flyver, vinget vind,
Over havene, over jorden,
Fortæl alle i verden
om min elskede by.

Fortæl alle i verden, hvordan vores bedstefædre kæmpede
ved Krim-kysten og forherligede dem i kampe . Chorus: Legendary Sevastopol, uindtagelig for fjender. Sevastopol, Sevastopol - Russiske sømænds stolthed! Her for at kæmpe, hellig og ret, Vi gik for vort Fædreland Og din tidligere herlighed Vi formerede os i kamp. Smide deres sorte ærtejakker af, Chernomortsy i krigens dage Her gik de til kampvognene med en granat, Dine sønner gik i døden. Omkvæd: Legendarisk Sevastopol, uindtagelig for fjender. Sevastopol, Sevastopol - Russiske sømænds stolthed! Hvis fjender fra den anden side af havet vil komme til os med et sværd, vil vi møde de ubudne gæster med udryddelsesild. Hele fædrelandet ved , at skibene ikke sover og bevogter deres fædrelands kyster pålideligt. Omkvæd: Legendarisk Sevastopol, uindtagelig for fjender. Sevastopol, Sevastopol - Russiske sømænds stolthed!







































Komponisten Vano Muradeli påtog sig at skrive hymnen efter anmodning fra viceadmiral Nikolai Kulakov , Sovjetunionens helt , på det tidspunkt medlem af Sortehavsflådens militærråd . For poesi henvendte Vano Ilyich sig til digteren Alexander Zharov . Der blev skrevet digte, men Muradeli anså dem for uegnede og henvendte sig til digteren Pyotr Gradov , hvis digte dannede grundlaget for hymnen.

For første gang blev sangen "Legendary Sevastopol" officielt fremført i House of Fleet Officers af Song and Dance Ensemble of the Black Sea Fleet på tærsklen til USSR-flådens dag for repræsentanter for kommandoen, den politiske administration , flådens militærråd, militære enheder, skibe, bypartiorganer, stedfortrædere for byrådet.

Den 17. oktober 1954, på dagen for begivenhederne i 100-årsdagen for forsvaret af Sevastopol i 1854-1855, blev sangen sunget på flådestadionet af et femtusinde forenet kor af sømænd, beboere i Sevastopol, amatørkunst, akkompagneret af et kombineret militærorkester.

Som byens officielle hymne blev sangen "Legendary Sevastopol" godkendt ved beslutningen fra I-sessionen i byrådet for den XXII-indkaldelse dateret den 29. juli 1994.

Melodien af ​​sangen fremføres af klokkespil på tårnet i Sømandsklubben i Sortehavsflåden.

Resonanshændelser

I 2000 oversatte kaptajnen af ​​1. rang af den ukrainske flåde Miroslav Mamchak teksten til sangen til ukrainsk, og i 2001 blev den ukrainske version udført af den ærede kunstner i Ukraine, kaptajn af 1. rang af den ukrainske flåde Alexander Ivanov. I teksten, i omkvædet, i stedet for "russiske sømænds stolthed", lød ordene "hovedstaden for ukrainske sømænd". Ivanov udtalte i et interview med Sevastopolskaya Gazeta i 2006, at han bevidst ønskede at arrangere en sådan provokation [1] :

Sangen blev skrevet i 2000 og opført første gang i 2001. Jeg fandt på et trick til at ramme vores russiske venner hårdere. Jeg havde brug for denne chip til uenighedens æble. Og jeg troede, at det var muligt at oversætte sangen "Legendary Sevastopol" til ukrainsk, og foreslog dette til Miroslav Mamchak.

I 2006, efter at Ivanov offentligt fremførte versionen på ukrainsk på TV-kanalen Breeze [2] , henvendte Petr Gradovas enke Olga Alekseevna og datter Tatyana sig til All-Russian Copyright Agency og anklagede Mamchak for krænkelse af ophavsretten, siden oversættelsen blev lavet uden samtykke fra Gradovs slægtninge som hans arvinger [3] .

Efter annekteringen af ​​Krim til Rusland forbød de deputerede fra den lovgivende forsamling i Sevastopol i 2015 fremførelsen af ​​byens hymne på ukrainsk [4] [5] .

Se også

Noter

  1. Den legendariske Sevastopol er blevet til en majestætisk arkivkopi af 29. oktober 2016 på Wayback Machine  (russisk)
  2. En embedsmand fra den ukrainske flåde oversatte hymnen fra Sevastopol til ukrainsk for at "ramme russerne hårdere" Arkivkopi af 27. oktober 2020 på Wayback Machine  (russisk)
  3. Forfatterens slægtninge vil beskytte deres rettigheder til "Legendary Sevastopol" Arkivkopi dateret 18. februar 2020 på Wayback Machine  (russisk)
  4. I Sevastopol var det forbudt at opføre byens hymne på ukrainsk . Hentet 18. maj 2022. Arkiveret fra originalen 18. maj 2022.
  5. I Sevastopol var det forbudt at opføre byens hymne på ukrainsk . Hentet 19. maj 2022. Arkiveret fra originalen 19. maj 2022.

Litteratur

Links