Slang-jargon

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 1. juli 2022; checks kræver 7 redigeringer .

Padonkov-jargon ( "Padonkaffsky" , "Olbansky" yezyg , yAZYg padOnKaFF [1] ) er en stil med at bruge det russiske sprog , der spredte sig i Runet i begyndelsen af ​​2000'erne med fonetisk næsten korrekt (med nogle undtagelser som medved osv.), men stavning med vilje ved forkert stavning af ord (såkaldt errativ ), hyppig brug af bandeord og visse klichéer, der er karakteristiske for slang . Mest almindeligt brugt, når du skriver kommentarer til tekster i blogs , chatrum og webfora . Slang har givet anledning til mange stereotype udtryk og internetmemer , især memerne " preved ", "nizachot" og "kill an upsten" er forbundet med det (sidstnævnte begyndte at forekomme - i samme betydning - i normativ stavning, uden for padonkaff-jargonen: "dræb dig selv mod muren", "dræb dig mod muren", i betydningen "du siger en lav og uværdig ting").

Karakteristika

Hovedtræk ved "padonkaff"-stilen er den bevidste krænkelse af de russiske stavenormer (fokuseret på etymologi), samtidig med at de grafiske principper for læsning og generelt den samme fonetiske sekvens bevares. Af de homofoniske optagelsesmetoder i en given position vælges den, der mindst svarer til stavenormen - brugen af ​​et i stedet for ubetonet o og omvendt; udveksling af ubetonede og , e og i ; tss eller ts i stedet for ts , ts , ds ; zhy og genert , chya og schya i stedet for zhi og shi , cha og schya ; u i stedet for u og omvendt; ya , yo , yu i stedet for initial i , yo , yu ; udveksling af døve og stemte i slutningen af ​​et ord eller før døve ( krosafcheg ), og i stedet for f i denne position kan ff bruges (svarende til den gamle vesteuropæiske overførsel af efternavne som Smirnoff ).

Det er også almindeligt at flette ord sammen uden mellemrum ( rzhunimagu ). Det er med andre ord en "antinorm" baseret på en konsekvent (eller tæt på den) frastødelse fra det eksisterende normative valg af stavemåder (det vil sige, for at kunne skrive i jargonen "padoncuff", skal man faktisk mestre eksisterende norm). Hertil kommer, at midler, der overtræder de grafiske principper for læsning, er mindre ofte brugt: udveksling af døve og stemt ikke kun i slutningen af ​​et ord ( dafai ), men også hårdt og blødt ( medved ). Sidstnævnte fænomener leksikaliseres (associeret med specifikke ord).

Derudover omfatter padonkaff-sproget et specifikt ordforråd - som regel generelle litterære ord, der tildeles særlige betydninger eller anvendelser (jargon i ordets rigtige betydning): dette er selve ordet padonak , såvel som udtryk som zhzhosh , afftar , drink yadu , helvedes osv. .

Historie

Psykoterapeut D. V. Kovpak mener, at det "padonkaffianske" sprog ikke opstod spontant, men som et resultat af entusiasters målrettede aktiviteter - først skriftligt på internettet, og derfra kom det i mundtlig tale [2] .

En stil baseret på bevidst ukorrekt stavning har spredt sig spontant på internettet som en grotesk reaktion på de talrige stavefejl i internetpublikationer og replikaer. Den umiddelbare forgænger for "Albanian" var jargonen for brugere af Fidonet-computernetværket , og specifikt TYT.BCE.HACPEM og Ru.punk.rock ekkokonferencerne , samt kaschenitterne [3] , hvis ekkokonference har været kendt siden omkring slutningen af ​​december 1998 . Dette Runet - fænomen ligger tæt på Lolcat , som er populært på det engelsktalende internet .

Det antages ofte, at udseendet af padoncuff-jargon på internettet skyldtes aktiviteterne fra Dmitry Sokolovsky, administratoren af ​​webstedet udaff.com, bedre kendt som "Boa". I 1993 begyndte han at skrive for den selvforklarende hjemmeside fuck.ru og fuckru.net (nu fuckrunet.org), og åbnede derefter siden udaff.com, hvor han udgiver sine egne og andres tekster, der bruger toilethumor og uanstændigheder . Ifølge Sokolovsky selv var den første til at fordreje ordene på hjemmesiden fuck.ru forfatteren, der talte under kaldenavnet Linxy. Derefter støttede han i lang tid den velkendte modkulturelle hjemmeside down.ru (på nuværende tidspunkt kan den gamle side restaureret af en gruppe entusiaster findes på down-culture.ru). Til ære for Linksy blev dette sprog oprindeligt kaldt L-sprog .

Lidt senere blev en gruppe brugere, der var uenige i ressourcens politik, adskilt fra fuck.ru (deres pseudonymer er Paul Neumann, Hop Siberian, Mark Renton, Conchita Miller, Vulkan). Disse brugere fortsatte deres modkulturelle aktiviteter på webstedet fuckru.net (nu fuckrunet.org), hvor D. Sokolovsky dukkede op, som til gengæld oprettede webstedet udaff . maloletka .ru og senere - udaff.com, som blev en platform for at popularisere subkulturen, stilen og jargonen af ​​scumbags.

Tilhængere af et andet synspunkt mener, at fremkomsten af ​​scumbags kultur og jargon er forbundet med aktiviteterne af Konstantin Rykov (pseudonym "Jason Foris") og Yegor Lavrov (pseudonym "Franco Nero"), ejere af den første russiske KK-ressource fuck.ru.

Oprindelse af navnet "albansk"

Udtrykket blev udbredt på LiveJournal , da en amerikansk brugerLJ-forfatterscottishtiger (skotsk-amerikansk fraTacoma, D.C. ), ser teksten på russisk (idenne post Arkiveret29. juni 2007 påbrugerensWayback MachineLJ-forfatteronepamop ), var indigneret over, hvorfor nogen skriver på det amerikanske site livejournal.com på "et sprog, som han ikke forstår, og i det hele taget, hvad er det for et sprog." BrugerLJ-forfattermaxxximus navngav det "ukendte" sprogalbansk. Næste dag til spørgsmålet "hvorfor tror du, at denne tekst er skrevet til dig?" scottishtigersvarede Arkiveret4. november 2011 påWayback Machine:

Hvorfor? Dette er LiveJournal. Amerikansk side, ikke albansk. Og jeg ved, at du taler to sprog. Plus, at være amerikansk betyder, at resten af ​​verden skal tilpasse sig mig. Men det er bare mit synspunkt.

Som svar blev der organiseret en flashmob i den russisksprogede del af LJ " Lessons of Albanian Archival copy of 26. juni 2007 on the Wayback Machine ", som havde til formål at hjælpe en amerikaner med at lære "albansk" (det vil sige russisk) Sprog. I et par dageLJ-forfatterscottishtiger modtog flere tusinde kommentarer med "albanske lektioner" og bareoversvømmelser. Brugeren blev bedt om at undskylde og skrive et indlæg på russisk i sin dagbog om, at han allerede havde lært albansk, hvilketLJ-forfatterDet gjorde scottishtiger trods alt. Måske kun fordi han udover bladet og postkassen fik enormt mangesms-beskeder og opkald til sin mobiltelefon.

Fordeling

Stilen har bredt sig på internettet, og stilens bevidste obskøne og kynisme er trukket tilbage, hvorfor brugsområderne er udvidet markant. Jævlejargonen blev udbredt med fremkomsten af ​​blogs på internettet , hvor "bastards" forlod deres "kamenter" (kommentarer). Jargonen havde en stærk indflydelse på udviklingen af ​​sprogklichéerne i LiveJournal , som gav anledning til en række almindelige "kamenter", såsom "pervynynakh" (første kommentar), "forfatter zhzhot", "dræb apstenu", " drik yadu", "yazva" (noget dårligt), "zachot", "helvedes soton " osv. I overensstemmelse med de beskrevne normer blev engelske ord fra det generelle internetordforråd, elementer af slang og originale udtryk også inkluderet i jargonen .

Forgængeren for bastardernes sprog er kaschenitternes sprog, en særlig gruppe mennesker, der levede i Fidonet -ekkokonferencen SU.KASCHENKO.LOCAL. Det var kashchenitterne, der var de første til at skrive bevidst forkert på nettet. På forskellige tidspunkter ændrede kashchenitternes sprog sig, og en allerede etableret version af sproget kom på internettet, allerede under navnet "bastards sprog". På internettet udviklede sproget sig praktisk talt ikke, men det gav anledning til mange faste udtryk.

Upyachki-sproget kan betragtes som en tilhænger af bastardernes sprog , selvom dette "sprog" er for specifikt: dybest set er det en blanding af flere separate ord, der for det meste ikke bærer en semantisk belastning[ specificer ] , for eksempel: "Zhep ebrilo", "Chocho", "Adynadynadyn" osv.

Mange iagttagere, herunder så velkendte lingvister som M. A. Krongauz , forfatteren af ​​Albany's Self-Instruction Guide [4] , har bemærket et støt fald i populariteten af ​​"Padonkaff-sproget" og dets forskellige modifikationer siden anden halvdel af 2000'erne . [5] [6]

Forsker Ilya Kukulin bemærker, at det vigtigste psykologiske grundlag for det "padonkafiske" sprog specifikt var post-sovjetisk vrede , der minder om stemningen i Weimarrepublikken , beskrevet i Peter Sloterdijks bog Kritik af den kyniske fornuft, men anderledes i psykologisk struktur. Derfor tjente subkulturen "bastarder" til at mobilisere ungdommen til at støtte imperialistisk nationalisme , og "bastarderne" selv blev naturligvis loyalister . I anden halvdel af 2000'erne ophørte de årsager, der bidrog til populariteten af ​​det "padonkafiske" sprog, gradvist med at fungere. Demonstrativ performativ adfærd i anden halvdel af 2000'erne og i 2010'erne blev et officielt privilegium for myndighederne og en del af deres offentlige retorik. [7] [8]

Absurdopedi på "albansk"

I marts 2019 , i forbindelse med omorganiseringen af ​​Uncyclomedia-projekter på grund af udvandringen fra hosting af Wikia af alle de sprogsektioner, der var tilbage der på det tidspunkt, den russiske Absurdopedia, som allerede har sin egen forgrening uden for Wikia med andre deltagere og " ru” interwiki, blev accepteret i den fælles centrale UnMeta interwiki-database med koden "olb" - "albansk" eller "netværksrussisk sprog" [9] [10] , selvom dette er en betinget opdeling, da projektet ikke praktiserer slangmisbrug. "Albansk" har ikke i sig selv en officiel sprogkode, så dette er dens første uofficielle brug på niveau med en international flersproget wiki.

Memes

Tidligere

I januar 2006 udgav brugeren lobbz et maleri af den amerikanske kunstner John Lurie kaldet "Bear surprise". Brugeren lobbz erstattede ordet overraskelse med "preved". Fra det øjeblik har ordet "preved" såvel som "bjørn" spredt sig over hele nettet.

Babruisk

Padonkovs sætning "F Babruisk, zhivotnaye!" Oprindelsen af ​​sætningen er forbundet med LJ-samfundet "Bobruisk" lukket efter adskillige klager, skabt af forfatteren GlebLJ-forfatter_dis_ Olisov. Fællesskabsmedlemmer latterliggjorde populære LiveJournal-bloggere og mediepersonligheder. Navnet på samfundet er direkte relateret til historien om forfatterenVladimir Sorokin[11][12]:

Du er jo russer , er du ikke ? Er du født i Rusland? Gik du i gymnasiet? Har du tjent i hæren? Studerede du på en teknisk skole? Arbejdede du på en fabrik? Har du været i Bobruisk ? Har du været i Bobruisk? Tog du til Bobruisk? Rejste, hva'? Du tog til Bobruisk, ikke? Rejst? Hvorfor er du tavs? Tog du til Bobruisk? MEN? Hvad klipper du? MEN? Den sidder fast, ikke? Har du været i Bobruisk? du pik? Tog du til Bobruisk? Rejst, bastard? Rejst, dude? Rejst, bastard? Rejste, hva'?

— Vladimir Sorokin. Et trafikuheld.  – 1991.

Olisov og andre medlemmer af samfundet satte stor pris på Sorokins arbejde og sætningen "Til Bobruisk, dyr!" normalt skrevet til deltagerne i kommentarerne til indlægget, hvor den eller den person blev latterliggjort.

Også omtalen af ​​Bobruisk findes i bogen af ​​I. Ilf og E. Petrov "The Golden Calf ":

..Ved ordet "Bobruisk" stønnede forsamlingen smerteligt. Alle var enige om at tage til Bobruisk allerede nu. Bobruisk blev betragtet som et vidunderligt, højt kulturelt sted.

- I. Ilf E. Petrov "Den gyldne kalv"

I populærkulturen

Referencer til bastards jargon i litteratur , musik , biograf  er ikke ualmindeligt.


Jeg fortalte Gordon om dette unikke fænomen i min fritid
. Gordon svarede mig på en moderigtig hårtørrer:
"Brænd, tæve!"

Mulige prototyper

Overgangen fra ё til yo og fra ya til ya (ya krivedko) er en proces, der delvist er det modsatte af den historiske proces med fremkomsten af ​​disse bogstaver: bogstavet "ё" blev introduceret i 1783 som en erstatning for "io", og "ya" (eller rettere, dets forgængere er små og aiotiseret ) dukkede op som ligaturer εν og ıa hhv[ afklare ] . Men den fonetiske betydning af lille yus, da den optrådte, var anderledes (e er nasal, ikke ja), og desuden blev iotiserede vokaler og io også brugt efter konsonanter (hvor de betød én lyd), hvilket ikke altid er typisk for sproget af bastards.

Fonetisk korrekt, men staveforkert skrift (den såkaldte "analfabetskrift") har eksisteret siden de fonetiske ændringer i XIV-XV århundreder. (forekomsten af ​​akanya, hærdningen af ​​hvæsende, bedøvelsen af ​​de sidste, forenklingen af ​​kombinationer), hvilket muliggjorde grafisk korrekte indtastninger, der ikke svarede til den etymologiske stavning, der accepteres i bogskrivning, uanset hvor brede dens normer var i forskellige perioder før stabiliseringen af ​​russisk retskrivning i midten af ​​1800-tallet. I det daglige forfatterskab (breve, private breve, graffiti), især blandt personer, der ikke har tilknytning til kirken eller litteraturen (selv højtstående), har sådan grafik altid været i stor udbredelse; for eksempel skrev Peter I til sin mor Tsarina Natalya Kirillovna : Og jeg, gudskelov, udover dette, vil jeg ikke tvinge mig selv til at gøre noget andet, og jeg vil gå så langt jeg kan; og Andursky <Hamburg> skibe har endnu ikke været. Derfor, min glæde, hej, og jeg vil leve med dine bønner [14] . Bevidst natur, i modsætning til bastardernes sprog, er sådan grafik ikke, men er normalt forbundet med ufuldstændig viden om bogens stavenorm; følgelig er opgaven med konsekvent at skubbe væk fra det ikke sat (altså i slutningen af ​​ordet med "analfabet skrift" vil det blive skrevet meget oftere - k end - r , i overensstemmelse med den rigtige udtale, og der vil ikke være nogen særlig erstatning for stavemåden - k til - r ; det er kun muligt i tilfælde af hyperkorrektion ).

Det hviderussiske sprog har vedtaget en fonetisk stavemåde, der direkte afspejler akanye og nogle andre fonetiske ændringer, der også er tilgængelige på det russiske sprog (se Ortografi af det hviderussiske sprog ). "O" bevares kun under stress, i fravær af stress skrives det altid "A" ( malako ), russisk tsya / tsya svarer til tsza ( bayazza ), russisk zhi-shi svarer til zhy-shy ( zhyvot, mashyna ) , nogle fordoblede konsonanter svarer til enkelt ( russisk ) osv. Det hviderussiske system er også baseret på det fonetiske princip og repræsenterer ikke en bevidst afvisning fra det etymologiske.

The Russian Spelling Reform Project (1964) foreslog også en række tilnærmelser til det fonetiske princip og staveændringer, der faldt sammen med "Padonkovs" ( zaets, parashut, zhzhot, doch ).

Skuespillet af fremtidsforskeren Ilya Zdanevich " Yanko krUl albAnskai ", skrevet og første gang iscenesat i 1916 [15] , er skrevet i en blanding af zaumi og russisk, og i den trykte udgave er den russiske tekst bevidst maskinskrevet uden at overholde de normative staveregler (med en generel orientering mod en fonetisk notation som hviderussisk). Nogle uddrag fra stykket:

her kan de ikke det albanske sprog og kiksmordene giver handlingen pa nivoli bis pirivoda, da det albanske sprog med russisk går på yvonnava ... hvorfor skal du ikke være flov over at huske staten her er det albanske sprog . ..

... for trykket fra diruzza er indbruddet adskilt
af arquestras

Artiklen af ​​G. Huseynov (2000), der introducerede begrebet fejlagtig , giver links til online-publikationer af Dmitry Galkovsky , som allerede i skuespillene i 1990'erne i vid udstrækning brugte den stil, som forfatterne af siderne udaff.com og fuck. ru efterfølgende stræbte efter.

Et lignende fænomen har været og finder sted i det engelske sprog, hvor stilarter og jargons opstod for at forenkle det stærkt fonetisk utilstrækkelige litterære engelsk - se f.eks. titlerne på skiver og enkelte sange i Slade -gruppen, samt Cockney rimende slang .

Se også

Kilder

  1. Rogacheva N. B. Typer af sekundære talegenrer i internetkommunikation // Serien "Philology. Journalistik". - Problem. 2. - T. 11. - Bulletin fra Saratov Universitet, 2011. - S. 36.
  2. Kovpak D.V. De forkerte blev angrebet! eller Hvordan man håndterer uhøflighed. - Forlaget "Peter". - S. 64. - 207 s. — ISBN 9785459015478 .
  3. P. Protasov. P @ andemagasin. Arkiveret 29. oktober 2007 på Wayback Machine
  4. Milchin K. Ugens bøger: "Albanernes vejledning", "Kina. Hvordan man bliver en sundi "og andre . rusrep.ru (23. april 2013). Hentet 13. maj 2013. Arkiveret fra originalen 15. maj 2013.
  5. Krongauz, M.A. Sprog og kommunikation: nye tendenser . polit.ru (19. marts 2009). Hentet 13. maj 2013. Arkiveret fra originalen 15. maj 2013.
  6. Potsar, A. The Spelling of Nerazleyvoda . Russian Journal (29. oktober 2007). Hentet 13. maj 2013. Arkiveret fra originalen 15. maj 2013.
  7. Fra "bastards" til "patrioter": Fremkomsten og faldet af en internet-subkultur i "kraftfeltet" af det moderne russiske politiske regime
  8. Vores videnskabelige hjørne: fra "bastards" til "patrioter": potsreotizm_new - LiveJournal
  9. Forum:Reorganisering af hele Uncycs - UnMeta . Hentet 3. april 2019. Arkiveret fra originalen 1. april 2019.
  10. Hjemmeside for "Albany" Absurdopedia . Hentet 1. april 2022. Arkiveret fra originalen 10. juli 2020.
  11. Heart of Sorokin Arkivkopi dateret 4. juni 2009 på Wayback Machine // Afisha Magazine, 29. april 2009.
  12. Hvorfor klyngede "bastarderne" sig til Bobruisk? Arkivkopi dateret 18. juni 2009 på Wayback Machine // TUT.by, 7. september 2006.
  13. Fra. hjemmesiden for aCCaya SoToNa-gruppen. . Hentet 1. april 2022. Arkiveret fra originalen 31. marts 2022.
  14. Breve og papirer fra kejser Peter den Store : T. I. 1688-1701. - St. Petersborg, 1887.
  15. Første udgave: Syndicate. - Tiflis, 1918; genoptrykt i samlingen: Poetry of Russian Futurism. - Sankt Petersborg. : Akademisk projekt, 2001 ("digterens nye bibliotek"). - S. 522-531.

Links

Publikationer