Elementær Watson

"Elementary, Watson" ( eng.  Elementary, Watson ), også "Elementary, my dear Watson" ( eng.  Elementary, my dear Watson ) er en catch phrase , hvis oprindelse er forbundet med en cyklus af værker af den engelske forfatter Arthur Conan Doyle om den geniale detektiv Sherlock Holmes og hans ven, assistent og biograf Dr. Watsons eventyr . Der er flere versioner af oprindelsen af ​​den populære omsætning. Men på trods af at selv under Doyles liv var varianter af sætningen allerede ret kendte, mødte hun aldrig i hans værker. Samtidig er der i flere af dem replikaer "Elementary", "min kære Watson" og deres derivater.

Først og fremmest er udbredelsen af ​​udtrykket forbundet med udbredt brug i biografen, hvor det første gang blev hørt i 1929, samt radioshows og forestillinger. Udtrykket er blevet en af ​​den store detektivs mest genkendelige egenskaber og bruges i forskellige kulturværker, dagligdags tale og medier.

Oprindelse

Den berømte "rådgivende" detektiv Sherlock Holmes, en intelligent, ædel og retfærdig kæmper mod ondskab og forsvarer af de krænkede, er blevet en verdensomspændende kultfigur og folklorekarakter. I alt optræder han i 56 historier og 4 noveller (1887-1927) af Arthur Conan Doyle. I de fleste tilfælde bliver historien fortalt på vegne af Holmes' bedste ven, Dr. Watson . Detektivens udtryk i form af "Elementary, Watson" eller "Elementary, min kære Watson" er fraværende blandt Conan Doyles værker forbundet med disse karakterer, men de indeholder gentagne gange, i en eller anden form, replikaer, der er tæt på i betydning. Så i historien " The Hunchback " fra samlingen " Memoirs of Sherlock Holmes " (1893), siger detektiven for første gang "Elementary" ( Elementary ), og med udtrykket "min kære Watson" henviser han til sin ven i afsnittet ovenfor. Under denne samtale afslører Holmes, ved hjælp af sin "metode", de tidligere begivenheder [1] :

"Min fordel er, at jeg kender din smag, min kære Watson," sagde han. - Når man har en kort omvej, bevæger man sig til fods, når man har en lang omvej, tager man en koncert. Da dine sko efter min mening, selvom de har været brugt, slet ikke er snavsede, er jeg ikke i tvivl om, at du i øjeblikket har travlt nok til at retfærdiggøre en koncert.
- Perfekt! udbrød jeg.
"Elementært," svarede han.

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] "Jeg har fordelen af ​​at kende dine vaner, min kære Watson," sagde han. "Når din runde er kort, går du, og når den er lang, bruger du en hansom. Da jeg opfatter, at dine støvler, selvom de er brugte, på ingen måde er snavsede, kan jeg ikke tvivle på, at du for tiden har travlt nok til at retfærdiggøre hansom.

"Fremragende!" Jeg græd.

"Elementært," sagde han.

I alt er der i Doyles tres Holmes skrifter syv flere tilfælde af brugen af ​​ordet "elementær" [2] . Derudover bruger Holmes "præcis, min kære Watson" tre gange [ 1 ] .

Ifølge en version tilhører et udtryk, der ligner tekst, den amerikanske skuespiller, dramatiker og instruktør William Gillette [3] , som skabte krimispillet Sherlock Holmes baseret på en række af Doyles værker og med hans samtykke. Denne tilpasning er krediteret med det faktum, at den ikke kun bevarer det klassiske billede af den store detektiv, men også introducerer nogle innovationer, der er blevet en model for efterfølgende referencer til den berømte cyklus, som derefter blev produceret i en række forskellige genrer [4] . Så det antages, at i en af ​​scenerne i dramaet sagde Holmes fremført af Gillette allerede i 1899 "Elementær, min kære ven!" ( Elementær, min kære fyr! ) [K 1] . Teksten i stykket blev ændret flere gange, og dets første version (selv før det blev iscenesat) brændte ned i en brand [1] [5] [6] .

Man mener, at ordet "elementær" i form af et avisstempel blev brugt i artikler omkring 1909 [6] . Ifølge forskerne i form af "Elementær, min kære Watson!" ( Elementært, min kære Watson! ) sætningen forekommer senest i 1911. Fra 1909 til 1910 udkom romanen Psmith the Journalist af den engelske satiriker Pelham Grenville Wodehouse i dele , og i 1915 udkom den i Storbritannien og USA som en separat udgave [7] . Dens forfatter havde kendt Doyle i en årrække, spillede cricket med ham og besøgte hans hus. I en del af bogen siger Woodhouses karakter: "Elementært, min kære Watson, elementært," mumlede Psmith hviskede , ironisk nok om samtalepartneren [8] [9] .

I kinematografi

I biografen blev sætningen i sin "lærebog"-form første gang hørt i 1929. Dette skete i den amerikanske film instrueret af Basil Dean "The Return of Sherlock Holmes" , som er den første af lydfilmene om den geniale detektiv. Men på det tidspunkt var replikaen, tilsyneladende i denne form, allerede ret kendt. I denne forbindelse peger forskerne på en kritisk note i The New York Times , hvis forfatter skrev: "Og i slutningen af ​​filmen siger han sin slagord:" Elementær, Watson. I 1935 sagde Holmes "Elementær, Watson!" i den engelske film instrueret af Leslie Hascot "The Triumph of Sherlock Holmes". Over tid blev denne populære sætning en af ​​de mest genkendelige egenskaber ved Holmes i forskellige værker: "Det er vigtigt, at selv i forfatterens liv, med hans tavse deltagelse, begyndte hans karakter ikke kun at leve et selvstændigt uafhængigt liv, men også at tale med sine egne ord. Disse ord krydsede grænser, blev udsendt på forskellige kontinenter. Med deres popularitet viser de, at ønsket om at løse gåder, dominere og ironisere ikke er unikt for briterne” [2] .

- Watson, den mand er ikke en gentleman, men en robot, og hans navn er Terminator .
"Fantastisk, Holmes! Men hvordan gættede du det?
— Elementær, Watson: Jeg tjekkede hans pas. Det viste sig at være teknisk .

Et typisk eksempel på en joke, der bruger udtrykket [10] .

I den sovjetiske tv-serie

På russisk opnåede udtrykket stor popularitet takket være serien af ​​film " The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson " (1979-1986) instrueret af Igor Maslennikov . Gennem serien høres udtrykket eller dets elementer på forskellige måder, og i et af tilfældene blev det også lagt i munden på Watson. I filmen "The Twentieth Century Begins " i en episode baseret på historien " The Second Stain " (1904) afklares omstændighederne omkring tabet af brevets statslige betydning, og at det skal returneres uden skandale. Til detektivens forvirrede spørgsmål, hvad man skal gøre, foreslår Watson: "- Elementær, Holmes. Du skal lægge den tilbage. Ind i kassen" [K 2] . Sætningen i forskellige versioner blev også præsenteret i en række sovjetiske og russiske film: " Undersøgelsen er udført af ZnatoKi " (1971-1989), " En yderligere en ankommer på den anden vej" (1986), " Efterårets fristelser " ( 1993), " Memories of Sherlock Holmes " (2000) og andre [11] .

Den store popularitet af Maslennikovs produktion gjorde Holmes og Watson populære helte af vittigheder. De brugte ofte et udtryk i deres denouement som en stereotypt parodieret forklaring på Holmes' ræsonnement [2] [10] . Filolog V.F. Lurie identificerede de elementer, der er mest populære i vittigheder om disse helte:

  1. Watsons spørgsmål (" Hvad er dette? " osv.)
  2. Svar (udsagn) af Holmes.
  3. Watsons overraskelse (" Hvordan gættede du? ")
  4. Holmes' svar (" Elementær, Watson! ") [12] .

Denne struktur er typisk for disse karakterer i vittigheder, som har et standardsæt af adfærd og karakterer, som gjorde dem genkendelige, ligesom nogle andre karakterer ( Stirlitz og Muller , Cheburashka og Gena krokodillen , Chukchi , etc.) [13] .

Betydning

Siden Doyles tid er forskellige vendinger med ordet "elementær" blevet brugt i en humoristisk sammenhæng, som sarkasme, ironi [14] . Udtrykket har med tiden fået flere betydninger og kan bruges i forskellige situationer. Den russiske filolog Alexander Shuneiko, baseret på brugen på tv, i medierne og populærlitteratur, identificerede flere muligheder for at fortolke sætningen:

  1. Det kan udtrykke retningen af ​​korrespondentens tanker i den rigtige retning for at få information, og også i tilfælde af, at han ikke ejer, ikke kan vide eller tænke på det på egen hånd. I denne forståelse har sætningen den største grad af tilnærmelse til forholdet mellem Holmes og Watson, det intellektuelle partnerskab, der har udviklet sig mellem dem [15] .
  2. Udtrykket kan bruges i betydningen "absurd, latterlig, ud over logikkens grænser, kun værdig til latterliggørelse"; i denne forstand formidler den ikke ny information og er kun vigtig for at vurdere den person, den er rettet til. I denne forstand er det det modsatte af den først angivne betydning og derfor den fjernest fra fordelingen af ​​klassiske roller mellem Holmes og Watson [7] .
  3. Sætningen kan indikere den generelle viden, den ekstreme enkelhed af det pågældende emne [16] .

Ifølge Shuneiko svarer disse tre fortolkninger til tre typer uvidenhed:

Den anden betydning markerer uvidenhed generelt, manglende forståelse af generelle konceptuelle love. Det viser sig i en situation, hvor samtalepartneren hævder, at Solen kredser om Jorden. Den tredje betydning markerer uvidenhed om trivielle ting på hverdagsniveauet. Det viser sig i en situation, hvor samtalepartneren hævder, at en time består af halvtreds minutter. Den første betydning markerer en undskyldelig uvidenhed om detaljerne og omstændighederne ved noget. Det implementeres meget ofte, for eksempel når samtalepartneren ikke kender sammensætningen af ​​det produkt, han indtager [16] .

Noter

Kommentarer
  1. "Min kære fyr" kan oversættes til "kære ven", "kammerat", "kammerat", "gammel mand", "kollega".
  2. I den originale historie lagde Holmes på eget initiativ brevet i kassen, hvor det havde været før.
Kilder
  1. 1 2 3 Shatilov, 2016 .
  2. 1 2 3 Shuneiko, 2018 , s. 120.
  3. Sherman, 2012 , s. otte.
  4. Sherman, 2012 , s. 10-12.
  5. Sherman, 2012 , s. 14-15.
  6. ↑ 1 2 Margarita Dorstein. "Elementær" sætning . www.rg-rb.de (2021-04.16). Hentet: 7. oktober 2021.
  7. 1 2 Shuneiko, 2018 , s. 118-119.
  8. Elementært, min kære  Watson . Oxford Reference . Hentet 6. oktober 2021. Arkiveret fra originalen 6. oktober 2021.
  9. John Rentoul. Daglig indhentning: 'Elementary, my dear Watson' og andre ting, de aldrig sagde  (engelsk) (8. marts 2016). Arkiveret fra originalen den 6. oktober 2021.
  10. 1 2 Kalechits, Makarovska, 2020 , s. 80.
  11. Kozhevnikov, 2007 , s. 340-341.
  12. Shmeleva, Shmelev, 2002 , s. 84.
  13. Shmeleva, Shmelev, 2002 , s. 23.
  14. Lipatova, 2016 , s. 145.
  15. Shuneiko, 2018 , s. 118.
  16. 1 2 Shuneiko, 2018 , s. 119.

Litteratur

Links