Evenk-skrivning er skriften i Evenki-sproget . Baseret på kyrillisk skrift (Rusland, officiel status). I Kina og Mongoliet bruges det gamle mongolske skrift (har ingen officiel status) og andre notationssystemer.
Indtil begyndelsen af det 20. århundrede havde Evenk-sproget ikke sit eget skriftsprog, men dets sproglige materiale i det 18.-19. århundrede blev gentagne gange optaget af forskellige forskere, som brugte forskellige grafiske systemer i deres materialer. Så de første tekster på Evenki-sproget blev offentliggjort i 1705 i anden udgave af N. Witsens bog "Noord en Oost Tartarye", som giver en optegnelse over oversættelsen af bønnen "Fader vor" i det latinske alfabet . Senere blev Evenki-ord optaget af Stralenberg , Pallas , Messerschmidt og andre forskere. Til optegnelser brugte de både latinske og kyrilliske alfabeter. I 1856 blev den første videnskabelige grammatik af Evenki-sproget udgivet, skrevet af M. A. Castren [1] .
De første eksperimenter i skabelsen af Evenk-skriftet blev foretaget af missionærerne fra det russiske bibelselskab . I 1818 oversatte de passager fra Det Nye Testamente til Evenki . Oversættelserne, som aldrig blev offentliggjort, brugte det kyrilliske alfabet [2] [3] . I nogle publikationer er der en erklæring om, at "Tungus Primer" blev skrevet i Evenki-sprogets arkivkopi dateret 3. december 2021 på Wayback Machine i 1858 og den ordbog og oversættelse af Matthæusevangeliet , der fulgte efter den [2] . Men i virkeligheden blev disse bøger skrevet på ol-dialekten af Even-sproget [1] [4] .
Skabelsen af Evenk-skrift begyndte i 1920'erne. I maj 1928 udarbejdede forskeren G. M. Vasilevich et "Memo to the Tungus Vacationers" for Evenk-studerende, der studerede i Leningrad . Det var en lille træningsmanual, gengivet på en glasoptager [5] . Det brugte Evenki-alfabetet, som Vasilevich kompilerede på et latinsk grafisk grundlag. Et år senere kompilerede hun "The First Book for Reading in the Tungus Language" (Awәnkil dukuwuntin) [6] . Dette alfabet havde følgende sammensætning: Aa Bb Hh Dd Ӡӡ Ee Әә Gg Hh Ii Kk Ll Mm NnŊŋ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy ; den inkluderede også diakritiske tegn : makron , for at angive længdegraden af en lyd, og et underbogstavskomma, for at angive palatalisering [7] .
I 1930 blev det besluttet at skabe et skriftsprog for flertallet af folkene i den nordlige del af USSR . Det latinske alfabet blev valgt som dets grafiske grundlag. Samme år blev projektet med Evenki-alfabetet foreslået af Ya. P. Alkor. Dette projekt adskilte sig kun fra Vasilevich-alfabetet ved tilstedeværelsen af bogstaver til visning af russiske lån ( C c, F f, J j, Ш w, Z z ), og også i brugen af V v i stedet for W w [1] . Efter en vis forfining blev bogstavet Chh erstattet af Ç ç , V v med W w , og bogstavet Y y blev udelukket [7] . I maj 1931 blev Evenk latiniseret alfabet officielt godkendt, og i 1932 begyndte regelmæssig bogudgivelse på det [2] . Grundlaget for det litterære sprog var den mest undersøgte Nepa-dialekt (nord for Irkutsk-regionen ) [8] .
Det officielle latiniserede Evenki-alfabet, som blev brugt til bogudgivelse og undervisning i skoler, så således ud [9] :
A a | B ind | c c | D d | Ʒʒ | e e | Əə | Ə̄ə̄ | F f |
G g | H h | jeg i | J j | Kk | l l | M m | N n | Ņ ņ |
Ŋ ŋ | O o | Pp | R r | S s | T t | U u | W w | Zz |
I 1937 blev Evenki-alfabetet, ligesom andre alfabeter fra folkene i USSR, overført til det kyrilliske grundlag. Til at begynde med omfattede det 33 bogstaver i det russiske alfabet og digrafen Ng ng [10] . I 1950'erne blev denne digraf erstattet af bogstavet Ӈ ӈ . Samtidig blev grundlaget for det litterære sprog oversat til Polygus-dialekten [8] .
Det moderne Evenki-kyrilliske alfabet indeholder 34 bogstaver og ser sådan ud:
A a | B b | ind i | G g | D d | Hende | Hende | F | W h | Og og | th | K til |
L l | Mm | N n | Ӈ ӈ | Åh åh | P p | R p | C med | T t | u u | f f | x x |
C c | h h | W w | u u | b b | s s | b b | øh øh | yu yu | Jeg er |
I øjeblikket bruger undervisningstekster også diakritiske tegn - makroner til at betegne lange vokaler - men deres brug er valgfri [11] .
Evenkerne fra Yakutia taler østlige dialekter, som er meget forskellige fra de sydlige dialekter, som det litterære sprog er baseret på. I denne henseende er den anden standard for det litterære sprog Evenk siden 1990'erne blevet dannet i Yakutia [8] . Med hensyn til alfabetet er det kendetegnet ved brugen af bogstavet Һ һ til at betegne en specifik lyd af orientalske dialekter, som overføres på det litterære sprog med bogstavet Хх , og også nogle gange bogstavet Ҥҥ i stedet for Ӈ ӈ [12] [13] .
Redaktionen af avisen " Evenk Life " for at skrive et afsnit på Evenki-sproget bruger alfabetet i versionen af 1937 med digrafen Ng ng i stedet for Ӈ ӈ [14] .
I Kina har Evenk-scriptet ikke en standardversion. Forskellige skriftsystemer bruges til at optage Evenki-tekster - det latiniserede alfabet, det gamle mongolske skrift [15] såvel som kinesisk hieroglyfskrift .
Det latiniserede bogstav bruges i flere variationer. For eksempel, i den Evenk-kinesiske ordbog "Ewengki nihang bilehu biteg", udgivet i 1998 [16] , bruges følgende version foreslået af Do Dorji: A a, B b, C c, D d, E e, Ē ē , F f , G g, Ḡ ḡ, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ng ng, Ɵ ō, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Zz . En anden lærebog i Evenki-sproget bruger det latinske standardalfabet med tilføjelse af bogstavet Өө [17] . Der er andre muligheder for at skrive Evenki-sproget i det latinske alfabet, hovedsageligt baseret på IPA .
Kompileret ifølge [18] , [17] :
Kyrillisk | USSR latin |
Latinsk Kina |
Mongolsk skrift |
HVIS EN |
---|---|---|---|---|
A a | A a | A a | ᠠ | /en/ |
B b | B ind | B b, W w | ᠪ,ᠸ | /b/, /w/ |
ind i | W w | Vv | ᠣᠸ | /v/ |
G g | G g | G g | ᠭ | /ɡ/ |
Ḡḡ | /ɣ/ | |||
D d | D d | D d | ᠳ | /d/ |
Ʒʒ | J j | ᠵ | /dʒ/ | |
Hende | e e | - | - | /je/ |
Hende | (Jo jo) | - | - | /jo/ |
F | Zz | - | - | /ʒ/ |
W h | Zz | Zz | ᠽ | /z~dz/ |
Og og | jeg i | jeg i | ᠢ | /jeg/ |
th | J j | Å å | ᠶ | /j/ |
K til | Kk | Kk | ᠺ | /k/ |
L l | l l | l l | ᠯ | /l/ |
Mm | M m | M m | ᠮ | /m/ |
N n | N n | N n | ᠨ | /n/ |
Ӈ ӈ | Ŋ ŋ | Ngng | ᠩ | /ŋ/ |
Åh åh | O o | Ɵō | ᠤ | /ɔ/ |
P p | Pp | Pp | ᠫ | /p/ |
R p | R r | R r | ᠷ | /r/ |
C med | S s | S s | ᠰ | /s/ |
T t | T t | T t | ᠲ | /t/ |
u u | U u | Åh, u u | ᠣ | /ʊ/, /u/ |
f f | F f | F f | ᠹ | /f/ |
x x | H h | H h | ᠾ,ᠬ | /x/, /h/ |
C c | c c | c c | ᠼ | /ts/ |
h h | c c | Q q | ᠴ | /tʃ/ |
W w | S s | X x | ᠱ | /ʃ/ |
u u | S s | - | - | /ʃtʃ/ |
b b | - | - | - | - |
s s | - | e e | ᠧ | /ə/, /ɨ/ |
b b | - | - | - | - |
øh øh | Əə | Ē ē | ᠡ | /e/ |
yu yu | {Juju} | - | - | /ju/ |
Jeg er | (ja ja) | - | - | /ja/ |