Ludvik Kondratovich | |
---|---|
Polere Ludwik Franciszek Władysław Kondratowicz h. [ 1] | |
| |
Navn ved fødslen | Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz |
Aliaser | NN, Vladislav Syrokomlya |
Fødselsdato | 17. September (29), 1823 |
Fødselssted | Smolgov Manor, Bobruisk Uyezd , Minsk Governorate , Det russiske imperium [2] |
Dødsdato | 3 (15) september 1862 (38 år) |
Et dødssted | Vilna |
Borgerskab | russiske imperium |
Beskæftigelse | digter , dramatiker , oversætter |
År med kreativitet | Fra 1844 |
Værkernes sprog | polsk , hviderussisk [3] |
Debut | digt "Postmand", 1844, i bladet "Athenaeum" (Vilna) |
Autograf | |
(hviderussisk) | |
Arbejder hos Wikisource | |
Mediefiler på Wikimedia Commons | |
Citater på Wikiquote |
Ludwik Vladislav Frantisek Kondratovich ( polsk Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz , bedre kendt som Vladislav Syrokomlya [4] , polsk Władysław Syrokomla ; 17. september ( 29.), 1823 , Smolgov gård , Bobruisk distriktet , 1. september - Minsk -distriktet 2 - Minsk , 3. september Hviderussisk-polsk digter, lokalhistoriker , litteraturhistoriker, oversætter.
Født i en fattig adelsfamilie af Kondratovich-familien i Syrokomlya- våbenskjoldet , beskæftiget med landbrug i lejede gårde . Han studerede i Nesvizh og Novogrudok . Han tjente i ledelsen af Radziwill-godserne i Nesvizh . I 1844 giftede han sig med Paulina Mitroshevskaya og forlod tjenesten. I 1844-1853 lejede han en gård i Zaluchya, fra 1853 - i Boreykovshchina nær Vilna , engageret i landbrug og litterært arbejde.
I lang tid boede han i Vilna fra 1852. Hans lejlighed på Nemetskaya Street blev en populær litterær salon, hvor digteren Anthony Edvard Odynets , historikeren Mikolay Malinovsky , lokalhistorikeren og samleren Yevstakhy Tyshkevich , musikeren og komponisten Stanislav Moniuszko [5] besøgte . Han var medlem af Vilnas arkæologiske kommission , oprettet på initiativ af grev Tyszkiewicz . I 1860-1862 var han fast bidragsyder til Adam Kirkors avis The Vilensky Vestnik . I 1856-1858 rejste han i 1861 til Warszawa og Krakow . Han var under myndighedernes stiltiende opsyn. Deltagelse i national-patriotiske demonstrationer forårsagede arrestation og derefter tvangsbosættelse under opsyn i Boreykovshchina.
I begyndelsen af 1862 fik han på grund af sygdom lov til at vende tilbage til Vilna, hvor han døde i huset på den nuværende Barbara Radziwill-gade ( Barboros Radvilaitės g. 3 ). Begravelsen, med deltagelse, ifølge forskellige kilder, fra 6 til 20 tusinde mennesker, blev til en imponerende national-patriotisk anti-regeringsdemonstration. Nikolai Leskov , der besøgte Vilna kort efter Syrokomlys begravelse, skrev, at "næsten hele Vilna var til begravelsen", og vurderede digteren på denne måde:
Syrokomlya er kendt, ikke kun i Litauen og Polen, men generelt i alle slaviske lande, og hvor han var kendt, var han elsket der for sit sympatiske talent og urokkeligt ærlige ledelse. Han søgte aldrig nogens gunst og brød sig meget lidt, eller rettere sagt slet ikke, om sit rygte. Han besad ikke Forklædningskunsten og vidste ikke at skjule sine Svagheder, som dog ikke voldte nogen Skade, undtagen den Afdøde selv, som havde lidt meget og meget i hans Liv. Så vidt jeg kan vurdere ud fra de historier, der nu er hørt om Syrokoml, havde han meget tilfælles i karakter og gemyt med afdøde Taras Grigoryevich Shevchenko , men hans stilling i Vilna var meget vanskeligere end Shevchenkos i St. Petersborg. [6]
Han blev begravet på Rasu- kirkegården i Vilna. Syrokomlys grav var i mange år kun præget af et højt fyrkors, indtil der ved enke og børns indsats dukkede en gravsten op med et jernkors og en granitplade med en indskrift på polsk - et citat fra hans digt [5] ] [7] .
Han debuterede på tryk med balladen "Postmand" i Vilna-bladet af Józef Kraszewski "Atheneum" (1844). I den russiske oversættelse af Leonid Trefolev blev det en populær russisk folkesang " Da jeg tjente som kusk på postkontoret ...". I 1851-1851 udgav han sine oversættelser til polsk af polske digtere, der skrev på latin under barokken .
Siden 1853 udgav han små samlinger af " gavender " ( polsk gawęda ) - en række poetiske ballader, der efterligner den geniale historie om en mand fra folket. En anden genre, som Syrokomlya dyrker, er "obrazek" ( polsk: obrazek ), det vil sige et "billede", der er tæt på havenda med hensyn til stilistiske virkemidler, en "scene" fra folkelivet. Han skrev også digte om Litauens fortid fra æraen med middelalderkrige med korsfarerne ("Marger") til krigen i 1812 med Napoleon . Forfatter til flere stykker iscenesat af Vilna-teatret. Af de dramatiske værker af Syrokomlya havde skuespillet "Kaspar Karlinsky" den største succes. Forfatter til en to-binds litteraturhistorie i Polen (1851-1852). Han udgav et bind med digte af Józef Baki "Revived Baka" (Vilna, 1855).
Han udgav adskillige bøger med lokale historierejse-essays - "Wycieczki po Litwie w promieniach od Wilna" ("Vandre rundt i Litauen i Vilnas radius") i to bind (1857, 1860), "Dziennik podróży po Litwie i Żmudzi" (" Dagbog om en tur rundt i Litauen og Zhmudi"; 1858), "Niemen od źródeł do ujścia" ("Neman fra kilde til mund"; 1861) [5] .
Af de hviderussisksprogede værker har kun to overlevet: digtet "Good News" (1848, 1861, en anmeldelse af " Nationernes Spring ") og den lyriske miniature "Allerede fuglene synger overalt."
Ud over oversættelser af polsk-latinske digtere oversatte han enkelte værker af P.-J. Beranger , I. V. Goethe , G. Heine , M. Yu. Lermontov , N. A. Nekrasov , P. V. Kukolnik , K. F. Ryleevs digt "Voinarovsky". En separat udgave i Vilna blev udgivet af Taras Shevchenkos "Kobzar" oversat af Syrokomlya.
Syrokomlyas værker blev oversat til russisk hovedsageligt af digtere med demokratisk orientering M. L. Mikhailov , V. S. Kurochkin , I. V. Fedorov-Omulevsky , L. N. Trefolev (herunder versene fra den berømte sang "Da jeg tjente som kusk på postkontoret" ) L. I. Palmin , samt P. V. Bykov , P. A. Kozlov , L. A. Mei .
Blandt oversætterne fra sovjettiden kan man nævne navne som M. M. Zamakhovskaya , V. K. Zvyagintseva , M. A. Zenkevich , L. N. Martynov , M. S. Zhivov , M. Pavlova, S. G. Mar.
De første oversættere af Syrokomli til litauisk var digtere - sangere fra landsbyen Valerijonas Zagurskis-Azhukalnis, Mikalojus Godlevskis, Julius Anusevicius. I " Aushre " udgivet af Jonas Basanavičius blev digtet "Marger" udgivet i den litauiske oversættelse af præst Simonas Norkus-Narkevicius, oversættelser af Petras Arminas-Trupinelis. Ved overgangen til det 19.-20. århundrede blev oversættelser udgivet af Adomas Jakshtas (Alexandras Dambrauskas), Pranas Vaychaitis , Jonas Machys-Kekshtas, Lyudas Gyra . I 1936 udkom en ny oversættelse af digtet "Margiris" af Antanas Valaitis. De lokalhistoriske essays af Syrokomli [8] er blevet oversat til litauisk .
Udvalgte værker af V. Syrokomly samt hans lokalhistoriske essay "Rejser gennem min tidligere udkant: minder, studier af historie og skikke" er blevet oversat til hviderussisk. I det 19. århundrede blev Syrokomlya oversat af Janka Luchina , i begyndelsen af det 20. århundrede af Janka Kupala , efterfulgt af Irina Bogdanovich , Vladimir Dubovka , Gennady Kiselyov , Oleg Loiko , Maxim Luzhanin , Vladimir Markhel , Mikhas Mashara , Kostum . Tsvirko og andre [9] .
På det to-etagers hus, hvori digteren døde, over porten i 1897 (ifølge andre kilder, i begyndelsen af det 20. århundrede [5] ) var der en mindeplade på polsk : Vladislav Syrokomlya endte sit liv den 3. september /15, 1862). Dette er den eneste sådan inskription i byen kun på polsk (resten blev enten fjernet i 1939 eller erstattet med inskriptioner med tekst på litauisk eller på to sprog, litauisk og polsk) [10] . Huset, hvor Syrokomlya døde, er inkluderet i Register of Cultural Property of the Republic of Litauen, kode 10640 [11] .
I St. Johns -kirken nær den nordlige mur i 1908 blev et monument over Vladislav Syrokomla med en bronzebuste åbnet i henhold til projekt af billedhuggeren Piyus Velensky , lavet af Petras Rimsha [12] [5] .
I den tidligere lille ejendom Boreykovschina (nu landsbyen Bareikiskes i Vilnius-regionen , hvor digteren boede med mellemrum i 1853-1861, blev der i 1973 (i forbindelse med 150-året for hans fødsel) åbnet en mindeudstilling i det overlevende hus , blev der knyttet et mindesmærke til bygningen. Herregården blev restaureret i 2011, nu opererer Vladislav Syrokomlys museum her. Peter-festivaler afholdes i Bareikiškės hvert forår [13] [14] [5] .
Navnet V. Syrokomlė er givet til en gymnasieskole i Smolgovo, gader i Minsk , Grodno , Nesvizh , Novogrudok , Vilnius (i New Vilna ; V. Sirokomlės g. [15] ), i landsbyerne Nyamezhis og Rukainiai , Vilnius region [5] [16] . I Warszawa er to gader dedikeret til digteren: den ene er Ludwik Kondratovich Street ved siden af metrostationen af samme navn - Kondratovich , den anden - Vladislav Syrokomlya.
I 1989 blev den 19. gymnasieskole i Vilnius (i Šnipiškės -distriktet , polsk undervisningssprog) opkaldt efter Vladislav Syrokomly. I 2004, i forbindelse med skolens 50 års jubilæum, blev et basrelief af digteren installeret på væggen af skolebygningen (forfatter-billedhugger Jacek Szpak fra Radom ) [17] .
Hviderussiske digtere Y. Luchina , A. Plug , Y. Kupala dedikerede deres digte til mindet om Syrokomlya . Hans billede vises i historien om A. Maldis "Efterår midt i foråret" (1984).
I Warszawas metro er navnestationen Kondratovich dedikeret til ham, åbnet den 28. september 2022 på 2 linjer.
Tematiske steder | ||||
---|---|---|---|---|
Ordbøger og encyklopædier |
| |||
Slægtsforskning og nekropolis | ||||
|