Zhuang standardiseret sprog | |
---|---|
selvnavn | Vahcuengh |
lande | Kina |
officiel status | Guangxi Zhuang Autonome Region |
Samlet antal talere | 1.980.000 |
Klassifikation | |
Kategori | Eurasiens sprog |
Thai gruppe | |
Skrivning | latin |
Det standardiserede Zhuang -sprog (selvnavn: Vahcuengh (før 1982 - Vaƅcueŋƅ ); Zhuang-skrift : 话壮; traditionelle kinesiske 壯語, øvelse壮语, pinyin Zhuàngyǔ , pall. Zhuangyu ) er den officielle Zhuang- standardiserede sprogform af .
Udtalen af dette sprog er baseret på dialekten i Wuming County ( Guangxi Zhuang Autonome Region ), samt en lille Fulian indflydelse [1] ; ordforrådet rummer mange nordlige Zhuang-ord.
Selvom standardiseret Zhuang er det officielle formsprog , har Yunnan sin egen standardiserede dialekt [2] [3] .
Der er 6 toner i standard Zhuang , men i en lukket stavelse er deres antal reduceret til to: de er markeret med tallene "7" og "8".
Nummer | Brev | Kredsløb | Beskrivelse | Eksempel | Oversættelse |
---|---|---|---|---|---|
en | (Ingen) | ˨˦ | stigende | søn | "lære" |
2 | -z | ˧˩ | lavt faldende | mwngz _ | "du" |
3 | -j | ˥ | høj endda | hwn j | "gå ovenpå)" |
fire | -x | ˦˨ | falder | ma x | "hest" |
5 | -q | ˧˥ | højt stigende | gva q | "kryds" |
6 | -h | ˧ | gennemsnit | da h | "flod" |
7 lange | lang vokal + p/t/k | ˧˥ | højt stigende | bak | "mund" |
7 kort | kort vokal + p/t/k | ˥ | høj | dyb | "lever" |
otte | -b/g/d | ˧ | gennemsnit | taske daeb |
"bryde ind, fold" |
Til memorering bruges den mnemoniske sætning Son mwngz hwnj max gvaq dah "Jeg vil lære dig at stige på en hest for at krydse floden".
Standardiseret Zhuang er en kunstig blanding af Zhuang- dialekter. Ordforråd har overvejende nordlige enheder; fonetisk er sproget hovedsageligt baseret på Shuangzao-dialekten med tilføjelse af stavelserne ny, ei, ou fra Fuliang-dialekten (begge bygder ligger i Wuming). Flere forskere, inklusive Zhang, anser Shuangzao for at være i den nordthailandske sprogundergruppe [4] , og Pittayaporn placerer formsproget uden for den nordthailandske undergruppe, selvom han hævder, at de er beslægtede [5] . Denne dialekt blev taget som grundlag i 1950'erne, fordi den, da den er nordlige Zhuang, også kombinerer karakteristikaene for sydlige Zhuang-dialekter.
Standard Zhuang bruges, hvor Zhuang normalt ikke tales eller skrives, såsom i nyhedsudsendelser og aviser. Det bruges til at optage historier og moderne sange, men traditionelle folkesange er skrevet med Zhuang-skrift . Standard Zhuang er et af Kinas officielle sprog : det er på pengesedler, alle kinesiske love skal oversættes til det, og det bruges på tosprogede tegn. Det bruges også til at undervise i voksnes læsefærdigheder, men det undervises næsten ikke i folkeskoler og gymnasier.
Standard Zhuang | HVIS EN | Wuming | HVIS EN | Oversættelse |
gyaeuj | kʲau˥ | raeuj | ɣau˥ | "hoved" |
da | ta˨˦ | ra | ɣa˨˦ | "øje" |
ga | ɡa˨˦ | ha | ha˨˦ | "ben" |
Det første Zhuang-alfabet blev oprettet i 1952. Det omfattede 26 bogstaver i det latinske standardalfabet [6] .
Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN |
---|---|---|---|---|---|---|---|
s | [p] | v | [v] | ts | [ts] | gv | [gv] |
pj | [ pj ] | t | [t] | s | [s] | g | [ŋ] |
b | [ ʔb ] | d | [ ʔd ] | j | [j] | gn | [ɳ] |
m | [m] | n | [n] | kv | [kv] | h | [h] |
mj | [ mj ] | l | [l] | k | [k] | ||
f | [f] | r | [ɣ] | kj | [ kj ] |
Finaler :
Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-en | [en] | iiu | [iːu] | en | [eːn] | oog | [oːg] | op | [op] |
e | [e] | iu | [iu] | iin | [i] | og | [og] | aat | [på] |
jeg | [jeg] | ou | [du] | i | [i] | uug | [uːg] | på | [på] |
o | [o] | aw | [aɯ] | oon | [på] | ug | [ug] | spise | [eːt] |
u | [u] | aam | [er] | på | [på] | wwg | [ɯːɡ] | iit | [det] |
w | [ɯ] | er | [er] | uun | [uːn] | wg | [ɯɡ] | det | [det] |
aai | [aːi] | eem | [eːm] | un | [un] | aap | [aːp] | oot | [oːt] |
ai | [ai] | iim | [Jeg er] | www | [ɯːn] | ap | [ap] | ot | [af] |
ei | [ei] | Jeg er | [Jeg er] | wl | [ɯl] | eep | [eːp] | uut | [uːt] |
oi | [oi] | oom | [oːm] | aag | [aːg] | ep | [ep] | ut | [ud] |
ui | [ui] | om | [om] | ag | [ag] | iip | [iːp] | wwt | [ɯːt] |
wi | [ɯi] | uum | [uːm] | eg | [for eksempel] | ip | [ip] | vægt | [ɯt] |
aau | [aːu] | um | [um] | for eksempel | [for eksempel] | ups | [oːp] | ||
au | [au] | aan | [aːn] | iig | [iːg] | op | [op] | ||
eu | [eu] | en | [en] | ig | [ig] | uup | [op] |
Tonerne blev betegnet med bogstaverne c (lavt stigende og lavt stigende), q (middel lige), x (lavt faldende-stigende), y (højt faldende), z (lavt faldende). Højt stigende og høje jævne toner var ikke angivet på brevet.
I 1957, i Kina, for det standardiserede Zhuang-sprog, blev det foreslået at bruge et modificeret latinsk alfabet med tilføjelse af modificerede kyrilliske bogstaver og IPA-symboler ; Kyrilliske bogstaver blev brugt på grund af det faktum, at deres former lignede de tal, der blev brugt til at angive toner, det vil sige uden hensyn til deres rigtige udtale. Reformen af 1982 havde til formål at erstatte de kyrilliske og IPA-symboler med det latinske alfabet, for at gøre det lettere at udskrive [7] .
1957 alfabet: Aa, Bb, Ƃƃ, Cc, Dd, Ƌƌ, Əə, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Ŋŋ, Oo, Өө, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu , Ɯɯ, Vv, Åå, Ƨƨ, Zz, Hh, Ƽƽ, Ƅƅ .
Bogstaverne p, t, k bruges i stedet for b, d, g i slutningen af 7.-tonestavelser.
Gammel Zhuang-skrift med modificerede kinesiske tegn lignede vietnamesisk ty-nom . Nogle Zhuang-tegn blev lånt fra kinesisk, mens andre blev skabt lokalt fra separate komponenter. Zhuang-skrift er blevet brugt til at skrive Zhuang-dialekter i over tusind år, og i modsætning til Hanzi blev aldrig standardiseret, forfattere kunne vælge forskellige stavemåder af det samme ord. Standard Zhuang kan skrives i Zhuang-skriftet, men kun det latinske skrift bruges officielt.
Første artikel i Verdenserklæringen om Menneskerettigheder .
latin | ||
---|---|---|
1957 | 1982 | Oversættelse |
Bouch bouch ma dəŋƨ laзƃɯn couƅ miƨ cɯyouƨ, cinƅyenƨ cəuƽ genƨli bouchbouch biŋƨdəŋз. Gyɵŋƽ vunƨ miƨ liзsiŋ cəuƽ lieŋƨsim, ɯŋdaŋ daiƅ gyɵŋƽ de lumз beichnueŋch ityieŋƅ. | Boux boux ma daengz lajmbwn couh miz cwyouz, cinhyenz caeuq genzli bouxboux bingzdaengj. Gyoengq vunz miz lijsing caeuq liengzsim, wngdang daih gyoengq de lumj beixnuengx ityiengh. | "Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed og bør handle over for hinanden i en ånd af broderskab." |
Zhuang script |
---|