Tastaturlayout - en aftale om korrespondancen mellem typografiske tegn (bogstaver, tal, tegnsætningstegn osv.) i et skriftsprog til tasterne på et computertastatur , skrivemaskine eller anden enhed , som tekst indtastes med. Layoutet etablerer flere overensstemmelser mellem tasterne og de værdier, der indtastes ved hjælp af dem:
Der kan være flere layouts til det samme skriftsprog. For eksempel er der layout YTSUKEN og fonetisk (YAVERTY) for det russiske sprog; QWERTY , Dvorak og Colemak til engelsk. Det samme layout kan bruges til flere sprog. For eksempel bruges det latinske QWERTY-layout på fem sprog, selvom dets navne i hvert tilfælde i operativsystemerne i Microsoft Windows-familien er forskellige: på engelsk ("US", "Storbritannien"), på bulgarsk ("bulgarsk (latin)") ”), på kinesisk ("Traditionel kinesisk - USA", "kinesisk (forenklet) - USA"), japansk ("japansk") og koreansk ("koreansk"). Det samme layout kan tilpasses forskelligt til brug på en computer. For eksempel understøtter Microsoft Windows to muligheder for at tilpasse det russiske YTsUKEN-layout til computertastaturer - "Russisk" ( engelsk "Russisk" ) og "Russisk (Typewriter)" ( engelsk "Russian (Typewriter)" ), der adskiller sig i arrangementet af ikke -alfabetiske tegn og bogstaver Yo yo .
Et standard computertastatur, også kaldet et PC/AT-tastatur, har 101 eller 102 taster i et fælles layout og er designet til det engelske alfabet , som indeholder 26 bogstaver.
I henhold til deres formål er tasterne på PC / AT-tastaturet opdelt i seks grupper:
På kompakte tastaturer (normalt en del af en bærbar computer), er disse grupper blandet, og nogle taster kombineres ved hjælp af en usædvanligt fungerende modifikationstast Fn.
Hvis det antages, at tastaturet vil fungere med to layouts, anvendes der normalt dobbeltbetegnelser på tasterne. For eksempel er symbolerne på det latinske layout påført i sort, og symbolerne på det nationale layout er påført med rødt. Skift mellem to layouts i operativsystemer i Microsoft Windows-familien sker normalt ved at trykke på tastekombinationen ⇧ Shift+ Alteller ⇧ Shift+ Ctrl.
Tasterne til den alfanumeriske blok, i det øverste venstre hjørne, hvor et stort latinsk bogstav er tegnet, afhængigt af hvilket bogstav, der er aktiveret, kan indtaste både store og små latinske bogstaver. I det nederste højre hjørne af tasten er der normalt angivet tegn på andet niveau, som indtastes ved at holde tasten nede AltGr, eller nationale layouttegn.
Da det visuelle layout kan afvige fra det funktionelle, som er indstillet af operativsystemet, er der forskellige måder at ændre eller supplere det på. For at anvende bogstaver er metoder til lasergravering, brænding eller kemisk ætsning af nøgler, samt brugen af klistermærker på tastaturet meget brugt. Ændringen i det visuelle layout udføres ikke kun for at tilføje nye sprogalfabeter, men også for at gøre layoutet mere ergonomisk. Så f.eks. optimerer Dvorak -layouts skrivning til ti-fingers blindmetoden, så tegnene i de fleste ord bliver skrevet skiftevis med højre og venstre hånd. Dette giver dig mulighed for at øge sæthastigheden, reducere antallet af fejl og minimere risikoen for vedvarende belastningsskade (RSI) [1] .
Den første kommercielt succesfulde skrivemaskine blev opfundet i september 1867 af amerikanske Christopher Scholes . Den brugte det latinske layout, hvor bogstaverne på tasterne var ordnet i alfabetisk rækkefølge. For eksempel var bogstaverne A, B, C, D, E, F, G placeret på de første syv taster i den øverste alfabetiske række.
Scholes' skrivemaskine havde en ulempe: Når man skrev hurtigt, klamrede bogstaverne sig til hinanden, og deres håndtag "blev blandet sammen." Det blev besluttet at opgive det "alfabetiske" layout. Fra det nye tastaturlayout, som senere blev navngivet med bogstaver på de første seks taster i tredje række af den alfanumeriske tastaturblok - QWERTY , krævedes det, at de bogstaver, der danner stabile kombinationer på engelsk, var placeret så langt fra hinanden som muligt på modsatte side. sider af tastaturet og være spredt i forskellige rækker, hvilket reducerede sandsynligheden for at "blande" håndtagene på en skrivemaskine. Scholes-layoutet bliver i øjeblikket kritiseret som en anakronisme, da problemet, der førte til QWERTY, ikke længere eksisterer.
Yderligere forbedring af skrivemaskiner eliminerede problemet med at "blande" håndtagene og vakte interesse for spørgsmålet om at øge skrivehastigheden. I 1936 udgav professor August Dvorak ved University of Washington en bog, hvori han foreslog et helt nyt latinsk layout, som i øjeblikket bærer forfatterens navn . Dens princip er maksimal bekvemmelighed for at skrive på engelsk på en skrivemaskine.
I 2006 blev Colemak- layoutet udviklet af Shai Coleman . Navnet kommer fra Coleman+Dvorak. Layoutet er tilpasset moderne computerrealiteter. Dens princip er effektiv og ergonomisk indtastning på engelsk på et computertastatur.
Ifølge Coleman løser det layout, han foreslog, følgende problemer:
Russisk YTsUKEN tastaturlayout og " fonetisk layout ". Den mest almindelige af disse er YTSUKEN- layoutet , hvis navn kommer fra de seks venstre tegn i den øverste række af layoutet. Forgængeren til dette layout, som mere præcist ville blive kaldt YIUKEN , blev skabt i USA i slutningen af det 19. århundrede til skrivemaskiner . I Rusland på det tidspunkt blev YUKEN-layoutet officielt kaldt "Standard Keyboard" [2] . I layoutet var små bogstaver og tegnsætningstegn placeret med små bogstaver, og store bogstaver og tal var placeret med store bogstaver.
Det menes, at YTSUKEN-layoutet er langt fra optimalt, når der udskrives med en blind ti-fingers metode [3] :
YTSUKEN-layoutet mangler også taster til tegnsætningstegn og ikke-alfabetiske stavetegn, der bruges i russisk typografi :
I Microsoft Windows-operativsystemet foreslås to muligheder for at tilpasse YTsUKEN-layoutet til computertastaturer: "Russian" ( engelsk "Russian" ) og "Russian (Typewriter)" ( Engelsk "Russian (Typewriter)" ). Som standard bruges det russiske layout, hvor tal flyttes til små bogstaver, og tegnsætningstegn (undtagen punktum og bindestreger) og yderligere tegn flyttes til store bogstaver. De fleste russisktalende computerbrugere bruger dette særlige russiske layout .
I 1956 blev "Code of Rules of Russian Stave and Tegnsætning" offentliggjort, som konsoliderede den etablerede praksis med valgfri brug af bogstavet "e". På YTsUKEN-computerlayoutet er bogstavet "ё" placeret i øverste venstre hjørne af tastaturet, adskilt fra alle andre bogstaver.
Af de alternative layouts for det russiske sprog, som "DVORAK", bør DIKTOR-layoutet og Zubachev-layoutet skelnes [3] . Begge disse layouts blev bygget på et lignende princip som det latinske DVORAK-layout, men de officielle sider ophørte med at eksistere, og de vandt aldrig popularitet [5] .
Tilslutning af det russiske fonetiske layout i Microsoft Windows kræver et specielt computerprogram, som kan findes på de relevante internetsider. I modsætning hertil er de bulgarske (fonetiske), bosniske (kyrilliske), makedonske (FYROM) og makedonske (FYROM) layouts inkluderet i Microsoft Windows Vista-layoutsættet.
I modsætning til en computermus , hvis knapfunktionalitet normalt er uafhængig af computerens brugergrænsefladesprog, er tastaturlayouterne for forskellige skriftsprog forskellige i de fleste tilfælde.
Computerlayout af de nationale sprog, hvis alfabeter er baseret på det latinske alfabet på 26 bogstaver eller det russiske alfabet på 33 bogstaver, som regel, er også oprettet på grundlag af layouterne af de "grundlæggende" alfabeter - det latinske QWERTY eller den russiske YTSUKEN. Samtidig føjes symbolerne for de originale bogstaver, der bruges på disse sprog, til layouterne på disse nationale sprog (for eksempel symbolerne på bogstaverne i det kasakhiske alfabet - "Әә", "Іi", "Ңң", "Ғғ", "Үү", "Ұұ", "Ққ" , "Өө", "Һһ" - i det kasakhiske layout), originale tegnsætningstegn (f.eks. det spanske tegn ¡) og nationale valutasymboler . Undtagelserne er tastaturlayouterne for tyrkisk (tyrkisk F-layout), lettisk (lettisk layout), litauisk (litauisk IBM-layout), hvis alfabeter er baseret på latin, samt et særligt bulgarsk kyrillisk layout (BDS 5237:1978). Disse sprog bruger deres egne tastaturlayouts, der ikke ligner det latinske QWERTY og russiske JTSUKEN. Ud over de angivne originale layouts er der dog også tilføjet QWERTY-baserede layouts til layoutsættet til Microsoft Windows XP og Microsoft Windows Vista: Tyrkisk tyrkisk Q, lettisk lettisk (QWERTY) og litauisk litauisk.
Når du opretter tastaturlayout til nationale sprog med latinbaserede alfabeter, bruges forskellige måder at placere og skrive originale bogstaver på: i stedet for tal, i stedet for ikke-alfabetiske og ikke-numeriske tegn, i stedet for ubrugte latinske bogstaver, eller gennemtastning AltGreller gennem " døde nøgler ". Nogle nationale layouts bruger to eller flere måder at placere og skrive originale bogstaver på på samme tid (for eksempel placeres nogle originale bogstaver i stedet for tal, og andre er placeret i stedet for ikke-alfabetiske og ikke-numeriske tegn). Når vi klassificerer efter metoden til placering og indtastning af originale bogstaver, vil vi kun henvise sådanne layouts til en af de mulige grupper. Ifølge dette kriterium kan der skelnes mellem fem grupper af nationale layouts:
Den første metode har ulemper, da du i dette tilfælde, for at ringe til numre, enten skal bruge andre taster i den alfanumeriske blok (som på fransk fransk), eller flytte tallene fra små til store bogstaver (som på tjekkisk tjekkisk), eller fra det første til det andet niveau nøglerne de besætter (som i det vietnamesiske layout "vietnamesisk" og det litauiske litauiske). Den anden er heller ikke særlig praktisk, da de ofte brugte originale bogstaver i dette tilfælde normalt er placeret i de mest ubehagelige positioner. Den tredje mulighed, ofte kaldet programmør, er ikke praktisk til tastning med ti fingre, da de ofte brugte originale bogstaver i det nationale alfabet er placeret på det andet niveau af tastaturet, hvilket fører til et fald i skrivehastigheden og en stigning i antallet af tastefejl. De samme mangler og den fjerde mulighed. Ulemperne ved den femte mulighed omfatter det faktum, at når du skriver på det nationale sprog, nogle gange bliver det nødvendigt at skrive et engelsk eller lånt ord, som der ikke er nogen alternativ stave for med bogstaver på det nationale sprog, eller bogstaver, som der ikke er nogen for. tilsvarende lyde i sproget bruges til at angive måleenheder (watt - W, volt - V osv.).
I tastaturlayout til nationale sprog med alfabeter baseret på kyrillisk bruges begge versioner af det russiske YTSUKEN-layout til et computertastatur som de vigtigste: YTSUKEN (russisk) på ukrainsk, hviderussisk, aserbajdsjansk, kirgisisk, tatarisk, bashkirisk, Yakut, Tajik layout og YTSUKEN ("Russisk (Typescript)") i det kasakhiske layout.
Blandt de eksisterende nationale layout baseret på den russiske JTSUKEN kan der også skelnes mellem fem grupper:
Den første gruppe af layouts har betydelige ulemper, da du enten skal bruge det rigtige numeriske tastatur til at indtaste tal (det er fraværende på tastaturet på nogle bærbare computere) eller skifte til et andet (normalt latinsk eller russisk) tastaturlayout. For eksempel i det kasakhiske layout, fastsat af PCT KazSSR 903-90-standarden, alle ni originale kasakhiske bogstaver "Әә", "Іі", "Ңң", "Ғғ", "Үү", "Үү", "Ұұ" , "Ққ", "Өө" , "Һһ" er placeret på tasterne på den digitale hovedserie. Der var ikke plads i layoutet til en række almindelige ikke-alfabetiske tegn såvel som til bogstavet "ё", hvilket skaber yderligere besvær for brugere af dette layout. For at indtaste tal skal du enten bruge tasterne på det numeriske tastatur eller skifte til det latinske eller russiske layout. Lignende problemer opstår, når du bruger Bashkir- og Yakut-layouterne.
Layouterne i den anden gruppe er ikke praktiske til udskrivning, da hyppigt anvendte nationale breve er placeret i de mest ubelejlige positioner. I dette tilfælde er de erstattede tegn (normalt er disse tegnene Ё ё + = _ - / \) ikke tilgængelige for opkald i det nationale layout.
Layouterne i den tredje gruppe er også ubelejlige, da når du skriver på det nationale sprog, nogle gange bliver det nødvendigt at skrive et russisk ord, som der ikke er nogen alternativ skrivning kun med bogstaver i det nationale alfabet. Dette vil kræve skift til det russiske layout, hvilket bremser udskrivningen. Derudover skal brugeren huske, hvilket bogstav der er placeret på den samme tast på de nationale og russiske layouts.
I den fjerde version af de nationale layouter tog vi højde for vanskelighederne med at skifte layout og placerede de erstattede russiske bogstaver på tastaturets andet niveau. Brugeren skal dog konstant huske, hvilket bogstav der er placeret på den samme nøgle i de nationale og russiske layouts. Ellers er skrivefejl uundgåelige, som er så typiske for de brugere, der forvirrer arrangementet af latinske og russiske bogstaver på tastaturet.
Layouterne i den femte gruppe er ubelejlige for blind skrivning med ti fingre, da ofte brugte bogstaver i det nationale alfabet er placeret på det andet niveau af tastaturet, hvilket reducerer skrivehastigheden og fører til en stigning i antallet af tastefejl. Derudover forbliver den største ulempe ved layouterne i den fjerde gruppe.
Blandt tastaturlayouterne af alfabeter baseret på russisk blev der ikke fundet et eneste layout, der ville adskille sig væsentligt fra det russiske YTsUKEN, eller som brugte ideen om et fonetisk layout baseret på et af de latinske (QWERTY, Dvorak, Colemak) .
Svarer til layoutet af skrivemaskiner på armensk.
Det hviderussiske layout ligner det russiske og har kun få forskelle med det - det hviderussiske bogstav "i" i stedet for det russiske "i", det hviderussiske "ў" i stedet for det russiske "u" og apostrof ' i stedet for "ъ".
Windows Vista , Windows 7 og Windows 8 operativsystemer har et udvidet tastaturlayout til det ukrainske sprog, hvor en apostrof blev tilføjet (i stedet for det russiske lille bogstav "ё"), samt muligheden for at skrive Hryvnia-symbolet ₴ til ⇧ Shift+ `(i stedet for det store bogstav i det russiske bogstav Yo) . På tastaturer, der ikke har en ekstra (102.) tast til bogstavet Ґ , skrives dette bogstav gennem AltGr+ Г. I tidligere versioner af Windows var det ukrainske layout kompileret forkert, fordi. inkluderede bogstavet i det russiske alfabet " Ё ", men inkluderede ikke apostrof, som er til stede i stavningen af mange ukrainske ord. Årsagen til, at dette blev gjort, er ukendt. Fra og med Windows Vista er dette problem blevet løst. Brugere af tidligere systemer er overladt til manuelt at lave softwarelayoutet om, da en patch, der løser dette problem, ikke er blevet frigivet.
Det kasakhiske tastaturlayout blev skabt på basis af det russiske maskinskrevne layout og nedfældet i PCT KazSSR 903-90-standarden.
Den leveres med operativsystemer, der understøtter Unicode : Windows NT 5.0 og nyere og GNU/Linux .
Specifikke kasakhiske bogstaver er placeret i stedet for det vigtigste digitale område. For at indtaste tal og symboler /, *, -, +, bruges det ekstra numeriske tastatur . Som følge heraf var der ikke plads i standardlayoutet for en række almindelige ikke-alfabetiske tegn, såvel som for bogstavet Ё.
Der er også alternative layouter samlet efter "Dvorak-metoden", for eksempel Qazat.
Der er flere layoutstandarder for koreansk ( Hangul ). Det mest almindelige layout kaldes Tubolsik (두벌식, 2벌식). Den har konsonanter på venstre side af tastaturet, vokaler til højre. Spændte konsonanter skrives ved hjælp af Shift-tasten (f.eks. er det koreanske bogstav chieut (ㅈ) i stedet for bogstavet w, og ssanjiit, ㅉ når der trykkes på Shift). Aspirerede konsonanter er på den nederste række af tastaturet.
Standard Windows-pakken har ikke et system, der ligner pinyin-input for kinesisk eller Romaji for japansk.
Der er et mere ergonomisk Sebolsik (세벌식, 3벌식) layout, der inkluderer konsonantkombinationer, men er mindre almindeligt. Der er flere varianter: Sebolsik 390 (세벌식 390), Sebolsik (final) (세벌식 최종), samt en speciel variant af Sebolsik, der ikke kræver at trykke på Shift-tasten, designet til dem, der ikke kan trykke på to taster på samme tid .
Hovedlayoutet for fransk er AZERTY-layoutet .
Layout til spansk .
Japansk sproglayout ( hiragana ).
Indtastning udføres af IME -systemet , for eksempel Microsoft IME, som uafhængigt konverterer de indtastede kana-tegn til hieroglyffer, baseret på foruddefinerede regler og den akkumulerede brugeroplevelse. Så for at skrive sætningen "Jeg vil spise slik" ( jap. 菓子を食べたい) , skal du skrive "かしをたべたい", trykke på konverteringstasten (normalt mellemrum) og vælge de ønskede ord fra mulighederne i rullemenuen. Dette system blev skabt på grund af det store antal homofoner på japansk: for eksempel kan ord med lignende betydninger "tænk, opfind, husk" (omou) skrives med tre forskellige tegn:
Layouts, hvormed du kan indtaste tekst på flere sprog, kaldes internationale eller udvidede. For eksempel, i layouterne "British extended" (United Kingdom Extended) og "USA-international" (United States-International), udføres et sæt yderligere [8] bogstaver i nationale alfabeter oprettet på basis af latin gennem AltGrog gennem " døde nøgler " (døde nøgler). I det canadiske flersprogede standardlayout er yderligere bogstaver i nationale alfabeter placeret på tasterne til ikke-alfabetiske tegn. Et sæt af disse bogstaver er også tilgængeligt via de "døde nøgler".
Desværre inkluderer listen over layouts inkluderet i operativsystemerne i Microsoft Windows-familien ikke udvidede versioner af russiske layouts, der ville omfatte yderligere bogstaver i nationale alfabeter, der er oprettet baseret på det kyrilliske alfabet . Sådanne layouts, som er en modifikation af Ilya Birmans typografiske layout , er dog tilgængelige som et tredjeparts softwareprodukt [9] . I Ilya Birmans originale typografiske layout spiller præ-reform kyrillisk rollen som et andet sprog , det giver dig også mulighed for at indtaste bogstaver i forskellige alfabeter med diakritiske tegn . Alle versioner af layoutet har praktiske taster til indtastning af typografiske citater og bindestreger .
Tastaturlayout | |||||
---|---|---|---|---|---|
QWERTY baseret | |||||
Alternative layouts | |||||
Ikke-latinsk |
| ||||
Til mobile enheder |
| ||||
Akkorde keyboards |
| ||||
historisk |
|
Computerens tastaturgenveje | |
---|---|
Døde nøgler | |
Modifikatortaster | |
Skifttaster | |
Navigation | |
Redigering | |
Andet |
|
Tegnkodninger | |
---|---|
Historiske indkodninger | yderligere komp. semafor (Makarov) morse Bodo MTK-2 komp. 6-bit SCP RADIX-50 EBCDIC KOI-7 ISO 646 |
moderne 8-bit repræsentation | symboler ASCII ikke-ASCII 8-bit kodesider Kyrillisk KOI-8 Grundlæggende kodning Mackyrillisk ISO 8859 1 (lat.) 2 3 fire 5 (kir.) 6 7 otte 9 ti elleve 12 13 fjorten 15 (€) 16 Windows 1250 1251 (Kir.) 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 WGL4 IBM og DOS 437 850 852 855 866 "alternativ" MIC |
Multibyte | traditionel DBCS GB2312 HTML unicode UTF-32 UTF-16 UTF-8 tegnliste Kyrillisk |
brugergrænseflade tastatur layout lokalitet linje oversættelse skrifttype translitteration brugerdefinerede skrifttyper forsyningsselskaber ikonv optage |