Juhan Smuuls litterære pris fra den estiske SSR
Juhan Smuuls litterære pris fra den estiske SSR |
---|
anslået Juhan Smuuli nimeline kirjanduse aastapreemia |
Land |
|
Type |
præmie |
Dato for etablering |
1970 |
Sidste præmie |
1989 |
Juhan Smuul Literary Prize of the Estonian SSR ( Est. Juhan Smuuli nimeline kirjanduse aastapreemia ) er en litterær pris. Ikke tildelt.
Historie
Tildelt i den estiske SSR i 1970-1989.
Det blev oprettet den 19. februar 1970 efter forslag fra Forfatterforeningen i Estonian SSR og State Publishing Committee i Ministerrådet for Estonian SSR med det oprindelige navn Literary Prize of the Estonian SSR .
Siden 1972 har prisen været opkaldt efter den fremragende estiske forfatter Juhan Smuul (1922-1971).
Siden 1972 er der blevet uddelt syv priser i seks kategorier: skønlitteratur, poesi, drama, børne- og ungdomslitteratur, litteraturkritik og journalistik, litterær oversættelse (to priser blev uddelt i kategorien litterær oversættelse - for oversættelser fra estisk og til estisk). Prismodtagerne fik et diplom og en medalje.
Jaan Kross (1972, 1973, 1979, 1983, 1984) og hans kone Ellen Niit to gange ( 1971, 1978 ), Viivi Luik fire gange (1976, 1977, 1983, 1986), fire priser for to (to for hver) blev modtaget af tvillingebrødrene Yulo og Jüri Tuuliki .
Prismodtagere
1970
- fiktion: Ernie Krusten ("Besættelse")
- poesi: Vladimir Beekman ("Ikke-eksisterende træ. Digte 1965-1968")
- fiktion: -
- børne- og ungdomslitteratur: Eno Raud ("Interessant filmkamera" og "Historien om den flyvende tallerken")
- litteraturkritik og journalistik: Sergei Isakov ("Gennem årene og afstande")
- litterær oversættelse: August Sang (posthumt, til oversættelse til estisk af skuespillet "Inquest" af P. Weiss )
1971
- fiktion: Eme Beekman ("Väntorel")
- Poesi: Ellen Niith ("Aviary" og "Open Day")
- Drama: Ralph Parve ("Dark Means Night")
- børne- og ungdomslitteratur: -
- litteraturkritik og journalistik: Aarne Winkel ("Litterature. Time. Man.")
- Litterær oversættelse: Olev Yygi (til oversættelse til estisk af historien "The Usual Business" af V. Belov )
1972
- fiktion: Paul Kuusberg ("Vabaduse puiestee" og "Smil")
- poesi: Jaan Kross ("The Stream and the Trident")
- fiktion: -
- børne- og ungdomslitteratur: Jaan Rannap (russisk oversættelse "Corporal Yimm")
- litteraturkritik og journalistik: Heino Puhvel ("Ord med en si i hånden")
- Litterær oversættelse: Li Seppel (til oversættelse til estisk af "Uudtømmelighed" af R. Rza [1] ), Leon Toom (posthumt for oversættelse af "Südasuvel" af P. Kuusberg)
1973
1974
- fiktion: Paul Kuusberg ("One Night")
- poesi: Uno Laht ("My Dear Wool Cottage Province")
- fiktion: Kersti Merilaas ("De sidste to linjer")
- børne- og ungdomslitteratur: Iko Maran ("Londist, rigtige navn Vant")
- litteraturkritik og journalistik: Lennart Meri ("Northern Lights Gate")
- Litterær oversættelse: Leili-Maria Kask ( Marcel Proust 's Love of Swan ), Maria Kulishova ...
1975
- fiktion: Yulo Tuulik ("Krigsben")
- poesi: Lee Seppel ("Shadow Around the Fire")
- skønlitteratur: Ann Vetemaa ("St. Susanna eller Mesterskolen")
- børne- og ungdomslitteratur: Holger Pukk ("Hvad ved du om Oskar?")
- litteraturkritik og journalistik: Hulo Tonz (" Rudolf Sirge . Kort monografi")
- Litterær oversættelse: Otto Samma (til oversættelsen af L. Leonov "Tyven", N. Karamzin "Den stakkels Lisa", "Natalya, Boyarens datter" og V. Veresaev "Doktorens notater"), Janis Zhigurs (til oversættelsen ) af værket af A. Kh. Tammsaare "Jeg elskede en tysk" og estiske historier til lettisk)
1976
- fiktion: Paul Kuusberg ("Regndråber")
- poesi: Viivi Luik ("Pyliskevad")
- dramaturgi: Ann Vetemaa ("The Problem of Meaning Again")
- børne- og ungdomslitteratur: Aino Pervik ("Kunkmur og kaptajn Trumm")
- litteraturkritik og journalistik: Olev Jõgi ("Furer og skygger. Kritikerens valg II")
- litterær oversættelse: Georg Meri og Harald Radzhamets (til oversættelse af Shakespeares værker til estisk), Alexander Zavgorodniy (prosaværker af Paul Kuusberg "One Night"; "Estiske folkeeventyr", "Kalevipoeg" og andre oversættelser til ukrainsk)
1977
- fiktion: Vaino Ilus ("Lige efter barndommen")
- poesi: Mats Traat ("Haralas biografier")
- Fiktion: Rain Saluri ("The Boys Ride")
- børne- og ungdomslitteratur: Viivi Luik ("Leopold hjælper byen")
- litteraturkritik: Maie Kalda ("Om litteratur og kritik")
- journalistik: Lennart Meri ("Sølvhvid")
- litterær oversættelse: Ain Kaalep (oversættelse af digtsamlingen "Spejllandskaber" til estisk), Laimonis Kamara (antologi af estisk poesi "Hvor Koidula vandrede ..." på lettisk)
1978
- fiktion: Willem Gross ("Motives of Silence")
- poesi: Deborah Vaarandi ("I den hvide vind")
- drama: Mati Unt (spil "Kollontai" og manuskriptet til filmen "Spørg de døde for dødens pris")
- børne- og ungdomslitteratur: Ellen Niit ("Nye og gamle historier om Triinu og Taavi")
- litterær kritik: Endel Mullen ("Estisk litteratur 1975" og "Estisk litteratur 1976")
- journalistik: Walter Heuer ("Mei Keres")
- litterær oversættelse: Rein Sepp ("Nibelungenlied" til estisk), Juliet Plakidis (lettiske oversættelser af værker af S. Rannamaa og E. Raud)
1979
- fiktion: Jaan Kross (Den gale kejser)
- poesi: Mart Raud ("Vandrer")
- fiktion: Jüri Tuulik (lydspil Margit og Maria, Goofy's Go og Three Days in Greece)
- børne- og ungdomslitteratur: Asta Põldmäe ("Mange i marken")
- litteraturkritik: Harald Pip ("Stjernebogen. Litterære artikler 1968-1976")
- Journalistik: Endel Nirk ("Mosaic Vault. Reflections")
- litterær oversættelse: Aita Kurfeldt (oversættelse til estisk af A. Carpentiers roman "Tabte spor"), Vera Ruber ("Ved nordboernes porte" og andre russiske oversættelser af L. Mere)
1980
- fiktion: Mati Unt ("Efterårsbal")
- poesi: Betty Alver ("Den flyvende by")
- Drama: Ardi Liives ("Sider fra ét træ. Dramaudvalg" og "Sider fra et andet træ. Udvalg af komedie")
- Børne- og ungdomslitteratur: Eno Raud ("These Naxitrolls Again!")
- litteraturkritik: Nigol Andresen ("Hej")
- journalistik: Kaarel Ird ("Cogito, Ergo Sum eller at tænke på dine tanker")
- litterær oversættelse: Lembit Remmelgas (oversættelse til estisk af værker af K. Chapek " Gordubal . Meteor. Almindelig liv. Den første redning"), Amiran Kaladze ("Historier om estiske forfattere" og andre georgiske oversættelser)
1981
- fiktion: Juri Tuulik ("Village Path")
- poesi: Alexander Suuman ("Vi er her i Hyperborea")
- fiktion: Merle Karusoo ("Jeg er 13")
- børne- og ungdomslitteratur: -
- litteraturkritik: Georg Leetz (posthumt for bogen "Abram Petrovich Hannibal")
- journalistik: Voldemar Panso ("Teatralske artikler")
- litterær oversættelse: Ott Ojamaa (oversættelse til estisk af R. Merles roman "Beskyttede mennesker"), Tamara Wilsone ("Sort motorcyklist" af M. Unta og andre oversættelser til lettisk)
1982
- fiktion: Rain Saluri ("Fisk i skoven", "Døre åbne, døre lukkede")
- poesi: Kersti Merilaas ("Givet og accepteret")
- fiktion: -
- børne- og ungdomslitteratur: Harry Jõgisalu ("Kärp")
- litteraturkritik: Aino Undla-Põldmäe (“In the White Color of the Dawn Singer”)
- journalistik: Ine Viiding ("Rapport fra operationsbordet")
- litterær oversættelse: Henrik Sepamaa (oversættelse af Ibsens skuespil til estisk), Arnold Tamm (oversættelse af Beekmans bog "And a Hundred Deaths")
1983
1984
- fiktion: Jaan Kross ("The Departure of Professor Martens")
- poesi: Johan Viiding ("Tak og tak")
- Skønlitteratur: Jaan Kruusvall ("Skyernes farver")
- børne- og ungdomslitteratur: Heljo Mänd ("Små mælkebøtter")
- Litteraturkritik: Nigol Andresen (Suits and Fire)
- journalistik: Gustav Ernesaks ("Bølgen stiger")
- Litterær oversættelse: Valda Raud (til oversættelse til estisk af H. Eliots bog "The Veski River"), Elvira Mikhailova (russisk oversættelse af M. Traat "Der var træer, profetiske brødre")
1985
- fiktion: Herman Sergo ("Svagt syn")
- poesi: Jaan Kaplinsky ("Kom tilbage perlefyr")
- Fiktion: Toomas Kall ("Frokostpause")
- børne- og ungdomslitteratur: Victor Mazing ("På dig med eg")
- litteraturkritik: Ain Kaalep ("On the Earth of the Earth and World Literature")
- journalistik: Yulo Tuulik ("High Sky")
- Litterær oversættelse af litteratur: Tiyu Kokla (oversættelse af Mihaly Suköds "Fængsling før retssag. Tilbedelse af Ingmar Bergman"), Alevtina Sprogis (for oversættelser til ukrainsk "Jeg faldt i krigens første sommer" og "Tavshedsmotiver" af Willem Gross )
1986
- fiktion: Viivi Luik (Fredens syvende kilde)
- poesi: Paul-Eerik Rummo ("Åh, det er min sjæl, der funkler. Udvalgt poesi")
- fiktion: Walter Udam ("Svar")
- børne- og ungdomslitteratur: Harri Jygisalu ("Maaleib")
- litteraturkritik og videnskab: Rudolf Põldmäe ("Om K. R. Jacobsons veje og arbejde")
- journalistik: Jüri Talvet ("Rejsen til Spanien")
- Litterær oversættelse: Henno Rayandi (estiske oversættelser af Madame Bovary af G. Flaubert , Sons and Lovers af D. H. Lawrence og Pride and Prejudice af Jane Austen ), Danute Sirijos Giraite (til oversættelse af J. Kross' roman Kejserens galskab til litauisk)
1987
- fiktion: Ira Kaal ("Syv sandheder og syv løgne")
- poesi: Betty Alver ("Corals in Emajõgi")
- fiktion: Mati Unt ("Åndelig time på Jannsengade")
- børne- og ungdomslitteratur: Mihkel Mutt ("Näärivana")
- litterær forskning og kritik: Yuri Lotman ("Alexander Sergeevich Pushkin")
- Journalistik: Lembit Lauri (Uskrevne erindringer)
- litterær oversættelse: Arnold Ravel (oversættelse til estisk af Anzhis boliger af P. G. Evander og Det hellige land af P. Lagerkvist ), Elena Pozdnyakova (russisk oversættelse af A. Bikmans roman Freestyle)
1988
- fiktion: Valmar Adams ("Esta bliver levende")
- poesi: Andres Langemets ("Overgange")
- fiktion : Jaan Kruusvall ("Stavshedens Rådhus")
- børne- og ungdomslitteratur: Heino Väli ("Naga")
- litteraturkritik: posthumt Erna Siirak ("Talentets magi")
- journalistik: Edgar Savisaar ("Kampen om at tænke", "Etniske relationer i Estland - 1970-1980'erne", "Revolutionen fortsætter", "9000 meter over jorden")
- litterær oversættelse: Maiga Varik (oversættelse til estisk af romanen "Den hvide garde " af M. A. Bulgakov ), Alexander Tomberg (oversættelser af H. Kiige "De tidlige år. Brigadier" og T. Kallas "Eisen Street" til russisk)
1989
Litteratur
Noter
- ↑ Rässul Rza Ammendamatus Aserbaidžaani keelest tõlkinud Ly Seppel
Links
EESTI NSV MINISTRITE NÕUKOGU MÄÄRUS Juhan Smuuli nimeliste kirjanduslike aastapreemiate kohta , 14. veebruar 1972