Evangeliesalmer

Evangeliske salmer spiller en væsentlig rolle i protestantisk tilbedelse. Der er et velkendt udtryk af Martin Luther, at "djævelen er frygtelig bange for en syngende kristen" [1]

At synge salmer er begyndelsen og slutningen på den evangeliske gudstjeneste. Dette implementerer Guds befaling ( Sl.  149:1 ) og indeholder bønneformer (omvendelse, skriftemål, lovprisning, taknemmelighed). Martin Luther gjorde opmærksom på behovet for at oversætte latin-katolske salmer til folkemunde. Reformatoren skrev selv mange gospelsalmer, herunder den berømte koral Herren er vort sværd ( tysk:  Ein feste Burg ist unser Gott , 1529). Efter Luther er den berømte hymnograf Joachim Neander  forfatter til den velkendte salme "Ære være Herren, min ånd" (XVII århundrede).

Da protestanterne aldrig modsatte sig resten, først og fremmest den katolske kirke , så bliver nogle katolske salmer ( Silent Night , Come to the Child ) med succes brugt i evangeliske gudstjenester, hvorfor det ville være mere korrekt at kalde dem økumeniske.

Amerikanske protestanter skrev en række verdensberømte gospelsalmer. Så takket være Titanics tragedie, fik hymnen "Nearer, My God, to Thee " ( eng.  Nearer, My God, to Thee , 1841), skrevet af Sarah Adams , berømmelse . En anden amerikaner , Fanny Crosby, skrev to populære salmer: Blessed  assurance (Jesus is mine , 1873) og Tell Me the Story of Jesus (1880) . 

De første evangeliesalmer var baseret på den bibelske bog Psalter . Derfor hed den første russiske evangeliesamling Gusli (1902). Ivan Prokhanov spillede en nøglerolle i kompileringen og udgivelsen af ​​denne samling . Evangeliske kristne i Rusland er overvejende baptister og lutheranere. Baptisterne udvidede Gusli og kompilerede nye samlinger af Hymns of Christians ( D. A. Yasko , 1956) og Song of the Renaissance (1978).

Lutheranere i Rusland er repræsenteret af to traditioner, tysk ( ELKRAS ) og skandinavisk ( ELTSI ). Tilbage i 1915 udkom en af ​​de første lutherske samlinger på russisk. I 1994 udgav ELTSI en "grøn" samling ( A collection of hymns of the Evangelical Lutheran Church ), og ELKRAS i 1995 - en "lilla" ( russisk-tysk samling af spirituelle sange ).

I samlinger er evangeliesalmer normalt grupperet i tematiske sektioner: morgen og aften, kirkeårets årstider (advent, jul, fastelavn, påske, himmelfart), ceremonier (dåb, nadver, bryllup, mindehøjtidelighed), lovprisning og bod, dogmatisk. (tro, retfærdiggørelse, kirke).

Korrespondancer af de mest populære salmer

Navn Gusli Sangen om renæssancen Salmebog for den evangelisk-lutherske kirke
( ELTSI , "grøn")
Russisk-tysk samling af åndelige sange
(ELKRAS, "lilla")
Silent Night ( Stille Nacht ) 590 ti 40
Søg overalt ( Zu dir ) 93 355 110 85
Gud velsigne ( Allein Gott ) 1857 58 en
Bliv i os ( Ach bleib ) 249 1322 66 26
Jeg ved det, ja jeg ved det ( Ich weiß ) 237 109 84
Gud vi priser dig ( Großer Gott ) 165 139 112
Kom til babyen 489 fjorten 36
Gud er min frelser ( Jesu, geh voran ) 313 1401 139 59
Du tillod igen ( Segne und.. ) 443 3 74 7
Nærmere, Herre, til dig ( nærmere, min Gud ) 237 22 130
Åh morgen lyse stjerne ( Wie schon ) 31 67
Tag mig fra nu af ( Så nimm... ) 307 694 133 98
En blomst i en vugge ( Es ist ein Ros ) 12 44
Lyt til englens budskab ( Hark! The Herald Angels Sing ) 467 607 tyve
Herren er vores sværd ( Ein fest burg ) 229 584 62 69
Så længe Kristus er med mig ( Ist Gott fur mich ) 146 93
Hvem er tro mod Gud ( Wer nur den ) 582 128 90
Herre! Du er barmhjertig ( O Gott, du frommer ) 1853 155 22
Pris Herren ( Lobe den Herren ) 172 1329 113 ti
Jeg tror fuldt og fast ( velsignet forsikring ) 184 103
Åh Jesus, åh Kristus! ( O Jesus ) 83 77
Kristus er kirkens grundvold 257 61
Hvordan kan jeg ikke synge salmer til Gud! ( Sollt Ich ) 122 elleve
Du, Herre, er mit livs lys ( Jesus meine Zuversicht ) 642 halvtreds 56
Åh Hellige Ånd, vi beder til dig ( nonne bidt ) 55 68
Hellig vor udvandring ( Unser Ausgang ) 73 5
Englekor sang ( Vom Himmel ) 16 43
Jeg er ved din krybbe ( Ich steh ) 24 41
Priset være dig, Jesus Kristus ( Wirdanken ) 48 57
Forråd din gang ( Befiehl ) 147 94
Kristus kalder: "Følg mig..." ( Mir nach ) 148 95
Det uskyldige lam her kommer ( Ein Lammlein geht ) 35 51
Vågn op! ( Wachet auf ) 200 105
Kristus lever ( Jesus lebt ) 175 100
Hvilken slags ven har vi 246 589 134
Fortæl mig om Jesus 9 63
O perfekt billede 31 151
Åbn dine hjerter ( Herr, offne mir ) 12 64 6
Herre! Sjælen er klar til at lytte fire 71
Evig Ånd! komme 219 646 68
Lad os prise Skaberen ( Nun danket ) 184 1859 57 9

Diverse salmer

Store Gud

Hvor er du stor

Din trofasthed er stor, o min Gud

Stor er din trofasthed

Mange salmer er født ud af konkrete erfaringer, men salmen "Din troskab er stor" er resultatet af forfatterens daglige overvejelser om Guds trofasthed.

Thomas Obadiah Chisholm blev født i en beskeden træhytte i Franklin, Kentucky , i 1866. Han gik kun i folkeskolen, men ikke desto mindre, da han var 16 år gammel, blev han lærer på samme skole, hvor han selv tidligere havde studeret. Seks år senere blev han omvendt til Kristus under en vækkelsestjeneste.

Han blev senere ordineret til metoden i Metodistkirken , men måtte snart trække sig tilbage fra ministeriet på grund af dårligt helbred. Efter 1909 blev han forsikringsagent i Indiana .

I 1941 skrev han i et brev: "Min indkomst har aldrig været stor på grund af dårligt helbred, men jeg må ikke glemme Guds utrættelige troskab , som holder pagten , som jeg er fyldt med en fantastisk taknemmelighed for."

Thomas Chisholm skrev over 1200 digte. I 1923 sendte han nogle digte til William Runyan, en musiker, der arbejder på Moody Bible Institute. William Runyan skrev følgende om teksten "Your Faithfulness is Great": "Det var dette digt, der havde en sådan tiltrækning for mig, at jeg bad inderligt om, at min melodi ville formidle dens betydning tilstrækkeligt," og den efterfølgende historie viser, at Gud svarede på dette. bøn.

Anthem blev født i Kansas i 1923. Han blev meget glad for, først på Moody Bible Institute, derefter i evangeliske kirker. Gennem Billy Grahams evangeliske kampagner kom denne salme til Storbritannien og slog rod der. Denne hymne blev oversat til russisk af D. A. Yasko[2] [3] .

Ordene i denne salme er baseret på Klagesangene , kapitel 3. "Ved Herrens nåde er vi ikke gået fortabt, for hans barmhjertighed har ikke svigtet. Den fornyes hver morgen; stor er din trofasthed!" Den dag i dag inspirerer ordene i salmen "Din trofasthed er stor" troende til at stole på vores trofaste Gud.

Din loyalitet er stor, åh min Gud!
Visdom og barmhjertighed Du viste vidunderligt.
Du er uforanderlig, fra alderen er Du den samme,
Fuld af medfølelse og Faders kærlighed.

Stor loyalitet, stor loyalitet Morgen efter morgen åbenbarer Herren. Alt, hvad jeg behøver for at leve, sørger han for. Loyalitet er stor, Herre, Din.

Sommer og vinter, afgrøder og høst,
Sol og stjerner, vejr og regn
Du etablerede; vi forstår deres ord:
Du klarer alt, du giver os alt.

Verden er permanent, syndernes forladelse,
vidunderlig hjælp i forskellige sorger,
styrke i kampen og håbet om frelse ,
din trofasthed vil for evigt give os.

"Din trofasthed er stor, oh min Gud" i Cyber ​​​​Hymnal [1]

Åh nåde

Fantastisk Grace

Julesange

Noter

  1. "Djævelen er bange for en syngende kristen." M. Luther . Hentet 26. juni 2022. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016.
  2. Yasko Daniil Alexandrovich (Jasko Daniel) Arkivkopi dateret 2. januar 2014 på Wayback Machine // Religiøse personer i den russiske diaspora / Bio-bibliografisk katalog
  3. En kort historie om ECB-unionens kirker i Hviderusland (utilgængeligt link) . Hentet 27. juni 2015. Arkiveret fra originalen 30. juni 2015. 

Links