Troldmanden fra Oz
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 30. oktober 2021; checks kræver
20 redigeringer .
The Wizard of the Emerald City er et eventyr af Alexander Melentyevich Volkov , skrevet i 1939 baseret på eventyret af den amerikanske forfatter Lyman Frank Baum " Den vidunderlige troldmand fra Oz " med nogle ændringer. I 1959 udkom en ny udgave af bogen, væsentligt revideret af forfatteren [1] , hvor illustrationer af kunstneren Leonid Vladimirsky først dukkede op . Bogen er siden blevet revideret igen.
I mangel af et særligt fælles navn for hele cyklussen, er dette også navnet på cyklussen, der består af fortsættelser af dette eventyr, skrevet af Volkov på egen hånd, med kun mindre lån.
Plot
Pigen Ellie fra Kansas og hendes trofaste hund Totoshka ender i Magic Land . En orkan, forårsaget af den onde troldkvinde Gingem , bar Ellie og Totos autocamper på tværs af uigennemtrængelige ørkener og bjerge. Den gode troldkvinde Villina dirigerede vognen, så den landede lige på Gingemas hoved og knuste hende. Villina informerer Ellie om, at den store troldmand Goodwin, der bor i Emerald City og styrer den, kan returnere hende til Kansas. For at kunne vende hjem må Ellie hjælpe de tre skabninger med at opfylde deres dybeste ønsker. Ledsaget af Totoshka, som mirakuløst talte, tager pigen afsted ad den gule murstensvej til Smaragdbyen. (Før Totoshka tager af sted, medbringer Totoshka Ellie Gingemas sølvtøfler.) På vejen møder Ellie et genoplivet fugleskræmsel , hvis nærede ønske er at få hjerne, Tin Woodman , der drømmer om at genvinde sit tabte hjerte, og Fej løve , der mangler modet til at blive dyrenes rigtige konge. Sammen tager de til Smaragdbyen til troldmanden Goodwin, den Store og Forfærdelige , for at bede ham om at opfylde deres elskede ønsker. Efter at have overlevet mange eventyr (angreb fra Ogre, møde med sabeltandtigre , krydse floden, krydse den forræderiske valmuemark) og samtidig få venner, kommer de til Emerald City (ved slutningen af det tredje eventyr , møder Ellie dronningen af markmus, Ramina, som giver hende en sølvfløjte, så pigen kan kalde hende om nødvendigt). Goodwin indvilliger dog i at opfylde deres ønsker på én betingelse - de skal befri det lilla land fra magten fra den onde troldkvinde Bastinda, søsteren til den afdøde Gingema. Ellie og hendes venner betragter sådan en opgave som håbløs, men beslutter sig alligevel for at prøve.
Til at begynde med er de heldige: de afviser angreb fra ulve, krager og bier sendt af Bastinda, men de flyvende aber , kaldet af Bastinda med hjælp fra den magiske gyldne hat , ødelægger fugleskræmselen og skovhuggeren og tager løven til fange. Ellie forbliver kun uskadt, fordi hun er beskyttet af de magiske sølvtøfler fundet af Toto i Gingemas hule. Bastinda, i modsætning til Ellie, kender til den magiske kraft i hendes søsters sko og håber på at tage dem væk fra pigen med list. Engang lykkedes det næsten for hende, men Ellie hældte vand over Bastinda fra en spand, og den onde troldkvinde smeltede (hun blev trods alt forudsagt at dø af vand, og derfor vaskede hun ikke sit ansigt i fem hundrede år). Ellie, med hjælp fra de befriede Winkies, bringer fugleskræmselen og Tin Woodman tilbage til live, hvor Winkies beder Woodman om at være deres hersker, hvortil han svarer, at han skal have hjertet først. Ellie tager også Bastindas gyldne hat, som gjorde det muligt for troldkvinden at kontrollere de flyvende aber.
Virksomheden vendte tilbage med en sejr, men Goodwin har ikke travlt med at opfylde deres ønsker. Og da de endelig får et publikum, viser det sig, at Goodwin egentlig ikke er en tryllekunstner, men bare en almindelig person, der engang blev bragt til Det Magiske Land i en ballon. Selv de talrige smaragder , der pryder byen, er for det meste almindeligt glas, der fremstår grønne på grund af de grønne briller, som alle i byen er forpligtet til at bære (angiveligt for at beskytte øjnene mod smaragdernes blændende glans). Men Ellies kammeraters elskede ønsker bliver stadig opfyldt. Faktisk har fugleskræmselen, skovhuggeren og løven længe haft de egenskaber, de drømte om, men de manglede simpelthen troen på sig selv. Derfor hjælper den symbolske taske med nåle og nåle, et kludehjerte og kvas "til mod", udarbejdet af Goodwin, venner til at få intelligens, venlighed og mod. Også Ellie får endelig muligheden for at vende hjem: Goodwin, der er træt af at efterligne en troldmand, beslutter sig for at reparere sin ballon og vende tilbage til sit hjemland med Ellie og Toto. Han udnævner fugleskræmselen den kloge som sin efterfølger. Men lige før afgang bryder vinden rebet, der holder ballonen, og Goodwin flyver alene væk og efterlader Ellie i Fairyland.
Efter råd fra den langskæggede soldat Dean Gior , begav venner, inklusive fugleskræmselen, der midlertidigt forlod tronen, på en ny rejse - til det fjerne Pink Land , til den gode troldkvinde Stella . På denne sti er de også i fare, hvoraf den vigtigste er oversvømmelsen, der fangede dem på en ø midt i Big River. Da Ellie og hendes kammerater finder hinanden efter oversvømmelsen og krydser floden, befinder de sig i en skov, hvor dyr søger beskyttelse mod en enorm edderkop . Den feje løve besejrer Edderkoppen, og udyrene genkender ham som deres konge. Så skal Ellie over Marran-bjerget, hvor de flyvende aber hjælper hende.
Endelig kommer Ellie til det lyserøde land, og den gode troldkvinde Stella afslører for hende hemmeligheden bag sølvtøfler: de kan bære deres ejer til enhver afstand, og Ellie kan vende tilbage til Kansas når som helst. Her siger vennerne farvel, fugleskræmselen, skovhuggeren og løven går til de folkeslag, hvis herskere de er blevet (de flyvende aber tager dem derhen på ordre fra troldkvinden Stella, som Ellie giver den gyldne hat), og Ellie vender tilbage hjem til sine forældre.
Tegn
Bogdesign
Den første udgave af bogen i 1939 indeholdt sort-hvide stregtegninger af Nikolai Radlov . I 1959 udkom bogen med farvetegninger af kunstneren Leonid Vladimirsky . Billederne af helte skabt af Vladimirsky blev de mest populære, kunstneren designede alle seks bøger i eventyrcyklussen.
Versionsforskel
Der findes mange udgaver af fortællingen, og deres tekster stemmer ofte ikke overens. Bogen er blevet revideret mange gange af forfatteren, og hvis de tidlige versioner er en oversættelse af Baums eventyr med tilføjelse og udskiftning af nogle episoder, så er både billederne af personerne og begivenhedernes forklaringer i de senere versioner væsentlige. ændret, hvilket skaber sin egen, mærkbart anderledes end Oz-atmosfæren i Magic Land. [2]
De tre mest berømte versioner og deres hovedtræk er:
- 1939 - udgaven er tættest på Baums originaltekst:
- Ellie er forældreløs, der bor hos onkel John og tante Anna;
- Orkankælderen er placeret under huset;
- Det magiske land er kun omgivet af ørkenen, men ikke af Verdensbjergene;
- Orienteringen af delene af Enchantment matcher orienteringen af delene af Oz;
- Toto taler ikke;
- En række mindre tegn har ikke navne;
- Tigerbjørne lever i skoven mellem kløfterne;
- Winkies' nationale farve er gul;
- I bjergene nord for Det Lyserøde Land bor korte, armløse mænd med aflange halse.
- 1959 udgave :
- Ellie bor sammen med sin far John og mor Anna;
- Orkankælderen ligger ved siden af huset;
- Tigerbjørne er blevet erstattet med Sabeltandtigre.
- Få navnene Faramant og Din Gior;
- Orienteringen af landene i Munchkins og Winkers blev spejlet i forhold til hinanden [3] , Winkers' nationale farve blev ændret fra gul til lilla [4] , og Chatterboxes blev ændret fra lilla til pink, tættere på Baums. rød;
- De armløse shorts er skiftet ud med Leapers – højtspringende små mænd, der rammer fjenden med hoved og næver.
- Tredje version (efter 1973 ):
- Fugleskræmselet taler først med mange forbehold og bevæger sig gradvist til den korrekte tale;
- Før mødet med kannibalen tager Ellie skoene af og mister dermed sin magiske beskyttelse;
- Få navnene på Fleet, Lestar, Warr;
- Leapers kalder sig Marranerne;
- Tin Woodman siger ikke, at han vil bringe sin brud til det lilla land;
- Fjernede alle henvisninger til elefanter på territoriet af det magiske land [5] ;
- Det nævnes, at udnævnelsen af fugleskræmselen som hersker over Smaragdbyen forårsagede utilfredshed blandt nogle hoffolk.
Sidstnævnte forskelle ser ud til at være designet til bedre at forbinde bogen med de efterfølgere, der allerede er skrevet på dette tidspunkt. Ud over de store ændringer, der er nævnt ovenfor, er der mange mindre tekstmæssige forskelle mellem disse udgaver, såsom udskiftning af individuelle ord. Vi kan sige, at eventyret er blevet fuldstændig omskrevet flere gange.
Bogen indgår i programmet for studerende på pædagogiske universiteter i den akademiske disciplin "Børnelitteratur" [6] .
Forskelle mellem 1959-versionen og originalen
Plot uoverensstemmelser
Selvom du kan genfortælle plottet af Troldmanden fra Oz og Den vidunderlige Troldmand fra Oz med de samme ord, hvis du ønsker det, er forskellene mellem disse bøger temmelig talrige og rækker langt ud over at genfortælle på et andet sprog og erstatte egennavne, som det kunne se ud. fra første øjekast [7] [8] . Man skal dog huske på, at listen over uoverensstemmelser, der er givet her, refererer til den klassiske 1959-udgave. I den originale udgave var der væsentligt færre forskelle fra Baum.
- Hovedpersonens navn er Ellie Smith, ikke Dorothy Gale , og hun har forældre (John og Anna Smith), mens Dorothy er forældreløs, der bor hos onkel Henry og tante Em.
- Dorothy bor sammen med Baum i et hus, med Volkov - i en varevogn, fjernet fra hjulene og lagt på jorden.
- Volkovs beskrivelse af en piges liv i Kansas er mindre dyster end Baums.
- Selvom Baums Dorothy er læsefærdig, indtager læsning en meget ubetydelig plads i hendes liv. Volkovs Ellie er vellæst, læser ikke kun eventyr, men også pædagogiske bøger (for eksempel om gamle sabeltandede tigre), efterlader sædvanligvis inskriptionsbeskeder.
- Orkanen, der bragte Ellie til Fairyland, er forårsaget af den onde troldkvinde Gingem, som ønsker at ødelægge verden, og huset ledes til Gingem af Villinas magi (Baum havde en cyklon - en almindelig naturkatastrofe, og en død af en troldkvinde er en ulykke).
- Under en orkan ved Baum falder Toto ned i en åben luge i gulvet i huset, som allerede bærer en orkan (gennem denne luge var indgangen til "orkankælderen", hvor Dorothys familie gemte sig for orkanerne). Lufttrykket forhindrede ham dog i at falde til jorden, så det lykkedes Dorothy at gribe ham og trække ham tilbage. Volkov har ikke denne episode, da indgangen til orkankælderen er uden for varevognen og ikke inde, og derfor er der ingen luge i gulvet.
- Der gives et portræt af Gingema som en magtfuld troldkvinde, hun er navngivet som søster til Bastinda. Baum har kun ubehagelige minder om østens troldkvinde fra lokalbefolkningen, og vestens troldkvinde er ikke hendes søster.
- Når hun mødes med en god troldkvinde, siger Dorothy: "Jeg troede, at alle troldkvinder (hekse - hekse) er onde." Ellie: "Er du en heks? Men hvordan fortalte min mor mig, at nu er der ingen troldmænd?
- Totoshka, en gang i det magiske land, begynder at tale som et menneske, ligesom alle landets dyr . I The Wonderful Wizard of Oz forbliver han målløs (selvom det i en af de efterfølgende bøger viser sig, at han også kunne tale, men ikke ville).
- Volkovs magiske land er ikke længere tilgængeligt: Det er indhegnet fra omverdenen ikke kun af ørkenen, men også af en kontinuerlig ringkæde af uigennemtrængelige bjergkæder.
- Orienteringen af dele af Det Magiske Land til kardinalpunkterne er et spejlbillede af Oz: hvis Baum har det Blå Land, hvor Dorothy begynder sin rejse, er i øst, så har Volkov det i vest.
- Navne på lande er blevet ændret efter farve: Baums gule land svarer til Volkovs lilla land, og omvendt. Arrangementet af lande af Volkov er generelt mindre logisk, mønsteret, ifølge hvilket spektrets mellemfarve - grøn - er mellem de ekstreme, går tabt. Men et andet mønster opstår - de onde troldkvinders lande med "kolde" farver, de gode troldkvinders lande - "varme".
- I Troldmanden fra Oz er heksene ikke navngivet, med undtagelse af Glinda , den gode heks fra Syden. Volkovs navn for den gode troldkvinde i Det Lyserøde Land er Stella, mens troldkvinder i Nord, Øst og Vest modtager navnene på henholdsvis Willina, Gingham og Bastinda.
- Volkovs folk i det magiske land er kendetegnet ved karakteristiske tegn: Winkies - blink med øjnene, Munchkins - bevæger deres kæber. Baum har ingen sådanne træk, kun navne.
- Volkovs navn er Goodwin, og landet hedder Eventyrland, Baums land hedder Oz, og troldmandens. som det viser sig i en senere bog, kaldes Oscar Zoroaster Fadrig Isaac Norman Henkl Emmanuel Ambroise Diggs (initialerne danner ordet "OzPinhead", som betyder "Oz the Fool").
- Ellie modtager en forudsigelse om tre elskede ønsker, der skal opfyldes, så hun kan vende tilbage til Kansas. Ingen betingelser er sat før Dorothy, dog er der intet løfte givet til hende, bortset fra en kort instruktion - om at tage til Smaragdbyen. Derudover modtager hun et magisk kys fra Nordens gode troldkvinde, som garanterer hende en sikker vej, og alt besværet er kun til fods. Ellies vej er ikke kun langt, men også dødbringende og næsten uoverkommelig uden pålidelige venner.
- Dorothy modtager magiske sko, og efterfølgende en gylden hat (sammen med slottet), som en legitim arv fra de troldkvinder, hun dræbte. Ellie og skoene og hatten kommer generelt tilfældigt.
- I Baum bliver Dorothy forvekslet med en fe på grund af kjolens hvide farve, i Volkov bliver Ellie forvekslet med sølvsko.
- I Baum forbliver halmskræmselet navnløst, mens skovhuggeren i senere bøger hedder Nick Chopper. Volkovs fugleskræmsel har tilnavnet "Scarecrow" [9] , mens skovhuggeren forbliver navnløs.
- Ifølge Baum lærte kragen, der rådede fugleskræmselen til at få hjerner, resten af fuglene, at de ikke skulle være bange for ham. Volkov nævner ikke direkte dette. Kragen i sig selv beskrives af Volkov som "stor pjusket", af Baum er den "gammel". Hvis kragen Kaggi-Karr i Volkov er en af hovedpersonerne i efterfølgende bøger, så optræder den gamle krage ikke længere i Baum og hans efterfølgere, og den er ikke navngivet.
- Træhuggeren i Volkovs bøger (og efter tradition i de fleste efterfølgende russiske oversættelser af Oz-fortællingerne) er lavet af jern. Baums er tin. Volkovs fugleskræmsel, i modsætning til Baum, "taber let ansigt" - malede øjne og mund vaskes af med vand.
- Mellem mødet med træhuggeren og mødet med den feje løve, indsætter Volkov et ekstra kapitel, hvor trollet kidnapper Ellie. Det lykkes fugleskræmselen og skovhuggeren at befri pigen og dræbe kannibalen.
- Ifølge Baum lever ikke sabeltandede tigre i skoven mellem kløfterne , men Kalidas - skabninger med en bjørns krop, et tigerhoved og så lange tænder, at enhver af dem kan rive en løve i stykker.
- Volkov får at vide navnet på dronningen af markmus (Ramina), og det er tydeligt angivet, at da hun skiltes, efterlod hun Ellie en sølvfløjte, hvormed hun kunne tilkaldes. I Baum siger Musedronningen blot, at Dorothy kan ringe til hende når som helst, når hun går ud i marken, selvom Dorothy senere ringer til Musedronningen med en fløjte, hvilket ikke har været med i historien før.
- I Baum lader vagten, der vogter troldmandens palads, straks rejsende igennem, han bliver simpelthen kaldt "en soldat med grønne bakkenbarter", Volkov giver ham et navn - Din Gior og introducerer en scene med at rede sit skæg.
- Goodwin, der sender Ellie og hendes venner til det lilla land, beordrer dem til at magte Bastinda, uanset hvordan. Oz giver Dorothy en eksplicit ordre om at dræbe den onde troldkvinde.
- Ordene i besværgelsen, der kalder de flyvende aber, er blevet ændret - ligesom alle besværgelserne i Volkovs bøger er de mere melodiske og kræver ikke særlige ledsagende bevægelser, såsom at stå på ét ben, som det var tilfældet med Baum.
- The Flying Monkeys skader ikke Ellie af frygt for sølvtøflerne. Ifølge Baum er pigen beskyttet af kysset fra den gode troldkvinde i Norden, som Volkov slet ikke nævner.
- Ellies ophold i fangenskab ved Bastinda beskrives meget mere detaljeret, billedet af kokken Fregosa dukker op, motivet til at forberede et oprør mod Bastinda tilføjes.
- I Baum ved Dorothy ikke, at Vestens heks er bange for vand. I Volkov kender Ellie til denne frygt for Bastinda (hun brugte nogle gange endda vand, der var spildt på gulvet for at slippe af med troldkvinden i et stykke tid), men antager ikke, at vand er dødbringende for hende.
- Fra Baum brugte troldkvinnen en wire, som hun gjorde usynlig for at tage sølvtøflen væk. Hos Volkov mistede Bastinda alle magiske redskaber og udnyttede det udstrakte reb.
- På Volkov, da Ellie blev fanget, var Bastinda ophørt med at være en troldkvinde, og nu kan hun blive besejret blot af menneskelig styrke. I Baum, på trods af at den onde troldkvinde har mistet sine magiske allierede, bevarer hun evnen til hekseri.
- Bastinda, da Ellie hælder vand på hende, forklarer, at hun ikke har vasket sit ansigt i århundreder, fordi hun modtog en forudsigelse om død fra vand. I Baum siger Heksen fra Vesten blot, at vandet vil dræbe hende, og informerer derefter Dorothy om, at hun fortsat er slottets elskerinde, og indrømmer, at hun var meget ond i livet.
- Volkovs historie om de flyvende aber er beskrevet meget mindre detaljeret end Baums.
- Hos Volkov opdager Totoshka, at Goodwin gemmer sig bag en skærm af lugt. Ifølge Baum afmasker Toto troldmanden ved et uheld, da han hopper til siden, skræmt af Løvens brøl.
- Goodwin er ligesom Ellie fra Kansas. Oz er fra Omaha , nær Kansas. Goodwin, før han blev aeronaut, var en skuespiller, der spillede konger og helte, mens Oz var en bugtaler .
- Baum har en mere realistisk historie med en ballon. Oz garanterer ikke, at han kan sende bolden direkte til Kansas, han kan kun krydse ørkenen til den store verden for på en eller anden måde at komme til Kansas. Volkov diskuterer ikke dette spørgsmål.
- Hos Baum kan Oz ikke skaffe brint under håndværksmæssige forhold til at fylde ballonens skal, så han er tvunget til at fylde den med varm luft, idet han risikerer, at den kan køle af over ørkenen. Volkovs Goodwin udvinder brint.
- Baums fugleskræmsel, der er blevet Oz' efterfølger, forbliver stadig et "skræmsel på tronen" i en lurvet blå kaftan og slidte støvler, Volkovs fugleskræmsel er en æstete og en dandy, begynder sin regeringstid med at opdatere sit eget kostume (som han drømte om mens du stadig er på spil i marken).
- Ifølge Baum går stien til Sydens Gode Heks gennem en skov af stridende træer og Kinaland . Volkov har ikke disse lande helt, men et kapitel med en oversvømmelse er tilføjet, da Volkov ændrede retningen af strømmen og stien til hovedfloden i det magiske land. Han har det flydende fra nord til syd, og derefter østpå til landet Migunov, dvs. deler det magiske land i to dele: den sydlige del med det blå og lyserøde land og den nordlige del med de gule, smaragdgrønne og lilla lande. Ved Baum løber denne flod fra syd, drejer mod vest, passerer ganske tæt på Smaragdbyen lidt nordpå og løber længere mod vest. Hun er således ikke en hindring på vejen fra Smaragdbyen til Det Lyserøde Land.
- Når dyrene i skoven beder Løven om at redde dem fra edderkoppen, til spørgsmålet "Er der løver i din skov?" Volkov svarede "Til vores store ulykke, ikke en eneste", Baum svarede "Det plejede at være, men edderkoppen spiste dem alle til en. Sandt nok var de ikke så store og modige som dig.
- Volkovs sidste forhindring på vej til det lyserøde land er ikke Hammerheads ( Eng. Hammer-Heads ), men Jumpers (Marrans). Men i den første udgave af bogen blev de beskrevet som "armløse, hovedskydende korte mænd", hvilket gør dem mere lig Hammerheads.
- Ellie tilkalder de flyvende aber i Jumperland, efter at Toto har fortalt hende, at hun efter sit tredje ønske kan give den gyldne hat til enhver af sine venner (så lover Ellie det til fugleskræmselen). Dorothy har ingen planer om at bruge Flying Monkeys i fremtiden.
- Ifølge Volkov er Det Lyserøde Land beboet af Chatterboxes - elskere af chat, ifølge Baum - Det Røde Land og dets indbyggere er ikke anderledes end resten af befolkningen i Land of Oz, bortset fra præferencen for rød.
- Tilbage i Kansas møder Ellie Goodwin i en nærliggende by. Baum har ikke denne episode.
Forskelle i den følelsesmæssige og semantiske komponent
Sammenligning af "The Wonderful Wizard of Oz" og "The Wizard of the Emerald City" viste betydelige forskelle mellem disse værker med hensyn til følelsesmæssig og semantisk dominant . Mens teksten i originalen kan betragtes som neutral eller polydominant (med elementer af "smuk" og "munter" tekst), er Volkovs arrangement en "mørk" tekst. Dette kommer til udtryk i omtalen af ændringer i følelsesmæssige tilstande, som Baum mangler, brugen af ordene "frygt", "latter", detaljering af beskrivelser, hyppig omtale af lyde og onomatopoei. Vand nævnes meget ofte: regn og flodens oversvømmelse er hovedbegivenhederne i kapitlet "Flood" tilføjet af Volkov, damme, springvand, en voldgrav med vand findes i beskrivelsen af Goodwins palads - detaljer, der ikke er i original, omtalen af åen optræder også ved beskrivelse af kløften, der krydser vejen. Et andet træk ved Volkovs tekst er hyppige udråbssætninger, især i passager, der ikke var i originalen [10] .
Oversættelser
Selvom bogen i sig selv er en oversættelse, er den til gengæld blevet oversat til mange sprog, herunder engelsk og tysk , og udgivet i stort set alle tidligere socialistiske lande.
Den første tyske udgave af Troldmanden blev udgivet i DDR og BRD i midten af 1960'erne . I 40 år har bogen gennemgået 10 oplag; selv efter Tysklands genforening, da de originale bøger af Baum blev tilgængelige for østtyskere, fortsætter oversættelser af Volkovs bøger med at blive udsolgt. Der blev foretaget nogle ændringer i teksten til den 11. udgave, udgivet i 2005 , og efterfølgende, og bogen fik også et nyt design. Ikke desto mindre blev forlaget i 2011 på grund af læsernes talrige krav tvunget til at vende tilbage til at udgive bogen i det gamle design, i den gamle version af oversættelsen og endda med et "traditionelt" efterord, der afslørede manglerne ved det kapitalistiske system [11] .
Efterord
I efterordet til bogen antyder A. M. Volkov , med henvisning til sine samtidige unge læsere, at de var meget overraskede over at erfare, at den store og frygtelige troldmand Goodwin faktisk viste sig ikke at være en tryllekunstner. Så skriver Volkov, at hans eventyr lærer, at ethvert bedrag og enhver løgn bliver afsløret før eller siden. Godmodig, men viljesvag Goodwin havde ingen særlige evner og lyst til at arbejde. Da han troede, at livet i Eventyrland var nøjagtigt det samme som livet i det moderne kapitalistiske USA, han kendte, så han ingen anden måde for sig selv at opnå succes og velstand, bortset fra løgne. Denne konstante løgn bringer Goodwin til det punkt, at han sender en lille pige i stedet for sig selv for at bekæmpe den onde troldkvinde. A. M. Volkov angiver i efterordet, at han skrev sit eventyr "Troldmanden fra Smaragdbyen" baseret på eventyret af den amerikanske forfatter Lyman Frank Baum , som kaldes "The Wise Man of Oz" (1900), og nævner dets eventyr. talrige efterfølgere. Han skriver, at han ændrede meget i Baums bog, tilføjede nye kapitler. Han siger, at Baums Totoshka, i modsætning til hans Totoshka, er stum. Derudover siger efterordet, at forfatteren begynder at skrive en anden bog om Ellie og hendes venners eventyr - Oorfene Deuce and His Wooden Soldiers.
Rækkefølgen af cyklussen af bøger af A. Volkov. Efterfølgere
Volkovs bøger, inkluderet i Emerald City-cyklussen, er forbundet med en enkelt historie i følgende rækkefølge:
- "Troldmanden fra Smaragdbyen" ( 1939 , 1959 ).
- " Oorfene Deuce and His Wooden Soldiers " ( 1963 ).
- " Seven Underground Kings " ( 1964 ).
- " The Fire God of the Marranos " ( 1968 ).
- " Yellow Mist " ( 1970 ).
- " Mysteriet om det forladte slot " ( 1976 , 1982 )
Hvis pigen Ellie i de første tre bøger forbliver hovedpersonen, så introducerer forfatteren i den fjerde bog en ny heltinde, nemlig Ellies yngre søster Annie, som "erstatter" Ellie i hendes magiske eventyr.
Der er fortsættelser af historien:
- historien " Emerald Rain ", skrevet af Yuri Kuznetsov ,
- serie af bøger "Emerald City" og "Tales of the Emerald City", skrevet af Sergei Sukhinov ,
- historien "The Azure Fairy of the Magic Land ", skrevet af Alexei Shpagin.
I kultur
Skærmtilpasninger og produktioner
- "Troldmanden fra Smaragdbyen" - et todelt dukketeater ( Central Television , USSR , 1968) [12] . Instruktør: Nina Zubareva. Rollerne blev udtalt af: Maria Vinogradova , Rostislav Plyatt , Boris Runge , Alexey Pokrovsky , Oleg Tabakov , Sergey Tseits . I rollen som en klovn - Anatoly Barantsev . Komponist - Gennady Gladkov , sangskriver - Yuri Entin . Forfatteren af fortællingen hedder "Aleksey" Volkov i kreditterne.
- " Troldmanden fra Emerald City " - en tegneserie i flere dele ( TO "Ekran" , USSR , 1973-1974):
- 1 afsnit "Ellie i Eventyrland"
- Afsnit 2 - Yellow Brick Road
- Afsnit 3 "Emerald City"
- Afsnit 4 "Bastinda's Kingdom"
- Afsnit 5 - Afsløring af det store og forfærdelige
- " The Wizard of the Emerald City " - en film ( M. Gorky Film Studio , Rusland , 1994). Instruktør: Pavel Arsenov .
- " Adventures in the Emerald City " - en tegnefilm i flere dele (" Mølle " bestilt af " NTV -kino", 1999-2000), instruktører Alexander Makarov , Ilya Maksimov og Denis Chernov :
- 1 afsnit "Silver Slippers"
- Afsnit 2 "Den store troldmands hemmelighed"
(Tegnefilmen er baseret på Baums originale fortællinger, men tidlige episoder bruger mange af Troldmanden fra Oz's historieelementer.)
- I 1970, baseret på eventyret af F. Baum og bogen af A. Volkov, udgav selskabet Melodiya en disk med den litterære og musikalske komposition The Wizard of the Emerald City. Rollerne blev udtalt af: E. Sinelnikova (Ellie), V. Doronin (Scarecrow), A. Papanov (Tin Woodman), R. Plyatt (fej løve), I. Mazing (Totoshka, Bastinda), G. Vitsin (Goodwin) , M Babanova (Villina), E. Nachalov (Leder of the Flying Monkeys), N. Aleksakhin (Guardian, Tiger), A. Kostyukova (Mor) og E. Friedman (Far).
- I Tyskland blev der, baseret på bogen (oversat af L. Steinmetz ), opført to radiospil:
- Der Zauberer der Smaragdenstadt , Instruktør: Dieter Scharfenberg, LITERA junior 1991, MC.
- Der Zauberer der Smaragdenstadt , Instruktør: Paul Hartmann, Deutsche Grammophon - Junior 1994, MC.
- I maj 2006 udkom en lydversion af bogen på to cd'er . Der Zauberer der Smaragdenstadt , Jumbo Neue Medien, 2CD, ISBN 3-8337-1533-2 Tekst læst af skuespillerinde og instruktør Katharina Thalbach .
Teaterforestillinger
Videospil
- Troldmanden fra Oz. Goodwin Mysteries (15/10/2008)
- Troldmanden fra Oz. Bogstaver og tal med Ellie (25.02.2009)
- Troldmanden fra Oz. Fiery God Marranos (07/02/2008)
- Wizard of Oz: ABC med Ellie (30/01/2008)
- Wizard of Oz: Engelsk med Ellie (09/05/2007)
- Wizard of Oz: Geografi med Ellie (19/12/2007)
- Wizard of Oz: Math with Ellie (30/01/2008)
- The Wizard of Oz: Oorfene Deuce and His Wooden Soldiers (09/05/2007)
- Baseret på bogen udgav Akella et computerspil i 2007 [13] [14]
Se også
Noter
- ↑ Læs Sammen Arkiveret 25. januar 2020 på Wayback Machine Hvordan Emerald City blev skabt
- ↑ Se detaljeret uoverensstemmelsesanalyse Arkiveret 27. september 2021 på Wayback Machine efter hovedtyper af offentliggjorte versioner og to udkast til revisioner.
- ↑ Det er bemærkelsesværdigt, at i de senere bøger af Baum, såvel som i Ruth Plumly Thompsons bøger , optræder Munchkins land også i vest.
- ↑ Samtidig gik forbindelsen med deres afhængighed af guld tabt.
- ↑ Med undtagelse af elfenbensknoppen på stokken givet af Migunami til fugleskræmselen.
- ↑ Børnelitteratur. Pædagogisk Studenteruddannelse Arkiveret 15. september 2008 på Wayback Machine
- ↑ Ksenia Mitrokhina. To så forskellige magiske lande. Dorothy Gales eventyr i Sovjetunionen // Avis "September First" nr. 82/2001.
- ↑ N. V. Latova, "Hvad lærer et eventyr? (Om den russiske mentalitet)"
- ↑ Hvilket dog betyder "skræmsel" på en række slaviske sprog.
- ↑ Krasilnikova, V. G. Psykolingvistisk analyse af semantiske transformationer i oversættelse og litterær genfortælling af en litterær tekst Arkivkopi dateret 9. november 2007 på Wayback Machine : Author. dis. … cand. philol. Videnskaber: 10.02.19 Moskva. stat sproglige un-t. - M., 1998 - 24 s. (Analyse af flere russiske oversættelser af den vidunderlige troldmand)
- ↑ Weil Leipziger Kinderbuch-Verlag den Klassiker neu übersetzte: Zoff um "Zauberer der Smaragdenstadt"! - Leipzig - Bild.de . Hentet 12. april 2013. Arkiveret fra originalen 17. april 2013. (ubestemt)
- ↑ Dukke-tv-show "The Wizard of the Emerald City" (russisk) , culture.ru . Arkiveret fra originalen den 30. marts 2017. Hentet 29. marts 2017.
- ↑ Wizard of Oz-spil (utilgængeligt link) . Hentet 10. juli 2008. Arkiveret fra originalen 17. november 2015. (ubestemt)
- ↑ Troldmanden fra Smaragdbyen. Yderligere oplysninger Arkiveret 20. august 2012 på Wayback Machine
Litteratur
Links
Tematiske steder |
|
---|
I bibliografiske kataloger |
|
---|
Eventyrland |
---|
Bøger |
|
---|
Geografi |
|
---|
Karakterer |
|
---|
Skærmtilpasninger |
|
---|
Forfatterne |
|
---|
Fortsættelser |
|
---|