Sigøjnere | |
---|---|
Genre | digt |
Forfatter | Alexander Sergeevich Pushkin |
Originalsprog | Russisk |
skrivedato | 1824 |
Dato for første udgivelse | 1825 (delvis), 1827 (fuld) |
Teksten til værket i Wikisource |
" Gypsies " - det sidste sydlige romantiske digt af Alexander Sergeevich Pushkin . Efter at have tilbragt flere dage i de Bessarabiske sigøjneres lejr arbejdede Pushkin på digtet fra januar til oktober 1824 - først boede i mere end et år i Odessa (september 1823 - januar 1825), og vendte derefter tilbage i februar 1825 til Mikhailovskoye . Den endelige udgave er dateret til de sidste måneder af samme år. I 1892 skrev S. Rachmaninoff sin første opera, Aleko , baseret på digtets plot .
Digtet fortæller om kærligheden til sigøjneren Zemfira og den unge mand Aleko, som forlod "trældom af indelukkede byer" for steppefrihedens skyld. I to år strejfer han rundt på steppen sammen med frie sigøjnere og sin elskede. Endelig åbner Zemfiras sang og en profetisk drøm hans øjne for hendes utroskab. Pigens gamle far tilbyder Aleko ikke at blande sig i pigens lykke, idet han nævner hans forhold til Zemfiras mor, Mariula, som et eksempel. En europæers ønske om at blande sig i begivenhedernes naturlige forløb og prøve at kontrollere det er fremmed for steppernes børn. I en anden historie genfortæller en gammel mand en legende om en digter, der er forladt på steppen; Aleko, ikke uden overraskelse, genkender i ham Ovid , som engang blev fordrevet fra det antikke Rom til Sortehavskysten.
Da Aleko finder Zemfira på en date med en ung sigøjner, ignorerer Aleko den gamle mands råd og stikker dem begge ihjel. Sigøjnere kan ikke forstå hans egoistiske ønske om at besidde hendes livs elskede pris: "Forlad os, stolte mand!"
"Gypsies" gengiver den grundlæggende kollision af "The Prisoner of the Caucasus " (1821), som går tilbage til Chateaubriands historie "Atala" (1801): den skuffede byroniske helt er ude af stand til at opløses blandt de " ædle vilde ", selvom han ønsker dette inderligt. I dette digt frigør Pushkin sig gradvist fra sin tidligere byronisme ; der er en "evolution fra hans ungdoms frie, sødtklingende og kærtegnende stil til de nyeste tings barske skønhed" ( DS Mirsky ) [1] .
Ifølge D. S. Mirsky er hovedtemaet i digtet "en kompleks, civiliseret persons tragiske manglende evne til at forkaste vanemæssige følelser og lidenskaber, især følelsen af en ejer i forhold til hans udvalgte." Ved første øjekast er digtet en resolut frihedserklæring - en kvindes frihed i forhold til en mand - og en resolut fordømmelse af unaturlig ondskab - hævn og straf. Dette er en klar og åbenlys begrundelse for anarkisme , og i denne forstand talte Dostojevskij (i den berømte Pushkin-tale ) og Vjatsjeslav Ivanov om digtet " [1] .
I det intertekstuelle tematiske aspekt er digtet en slags "krone" på Pushkins sydlige poetiske værker. "Sigøjnere" viser sig at være tættest på Pushkins andet betydningsfulde sydlige digt Fange fra Kaukasus ": Forfatteren fokuserer på Aleko, en selvforsynende helt, naturligvis udstyret med udtalte romantiske træk, en person med en europæisk tankegang, der trodsigt modsætter sig omverdenen, som er enorm i sin fylde, der eksisterer på grundlag af "naturlige", urlove.På den anden side er en person, der tilhører civilisationen og et uordnet, egenrådigt element i den evige eksistens, antagonistiske i forhold til hinanden. Ifølge litteraturkritikeren-Pushkinisten E. A. Trofimov er bæreren af fatale lidenskaber organisk modsat i digtet og ånden af grænseløs urfrihed. Samtidig er der i forhold til den uundgåelige modsætning individuelle og generiske principper Den frihedselskende Aleko, den poetiske teksts centrale helt, er ikke kun underlagt oprørske lidenskaber, men er dømt til selv at skabe dem. Han er en skuffet, ensom og uforståelig et symbol på tiden, som på den ene side tiltrækker med sin egenart og originalitet, og på den anden side er frygtelig og farlig i sin undergang og forudbestemmelse. Han, den evige, trøstesløse "flygtning", forfølges af loven. Den traditionelle type af byronisk helt, kanoniseret i vesteuropæisk og delvis i russisk litteratur, afkræftes i dette værk, han demonstrerer sin praktiske og vitale fiasko. Aleko, der indser, at der ikke er nogen måder at trække sig tilbage til en civiliseret, velordnet verden på, går dristigt frem: han tiltrækkes instinktivt af sigøjnernes uforlignelige spontane liv med dets direkte dynamik og alsidige mangfoldighed.
Helten drømmer desperat om at finde sand vilje i denne verden, slippe af med den undertrykkende indflydelse fra fortidens ødelæggende lidenskab, glemme ulykkelig kærlighed. Aleko viser sig ikke desto mindre at være ude af stand til dette: Årsagen til dette er hans langvarige interne konflikt, genereret af manglende vilje til at skelne mellem frihed for sig selv og frihed generelt, i dens reneste form. Han gør alt for at finde den uhåndgribelige frihed i omverdenen, i stedet for at erkende den væsentlige frihedsånd i sig selv. Det er derfor, han modsætter sig "livets sandhed", som den kloge gamle mand nådesløst åbenbarer for ham, og Alekos største eksistentielle fejl er, at han har en tendens til at opfatte kærlighed i sammenhæng med personlige rettigheder, hvilket ikke tillader den centrale karakter at opnå en vision om ægte universel frihed. Den bevidst demonstrerede foragt, som det forladte "lys" forårsager i ham, giver ham ikke hvile og udtrykker den sande forvirring, der hersker i heltens sjæl: mindet om det gamle forhadte lys er stadig i live, det vil aldrig dø, så helten er dømt til konstant indre eksistentiel pine. Desuden fortsætter Aleko med at opleve den onde indflydelse af dette lys, som han bragte med sig ind i sigøjnernes spontane frirum: dette er både stolthed og egoisme, et uimodståeligt ønske om at kontrollere en anden persons skæbne, hævngerrighed og vild, instinktiv jalousi - det er alle de fatale træk ved den tidsalder, verdensbilledet, som Aleko har den ulykke at tilhøre.
Parallelt og i sammenhæng med hovedhistorien, som udspiller sig i den interne konfrontation, lyder historien om en gammel sigøjner om eksil Ovid. A. S. Pushkin, der taler gennem den gamle mands mund, fokuserer på det urokkelige mod og store lidelser hos den udstødte romerske eksildigter. Aleko, der forbliver i "oplysningens fængsler", vurderer historien om sigøjneren på grundlag af sine egne værdier, og styrker sig selv i tanken om forfølgelsens uretfærdighed. Alekos problem er, at han aldrig lærte at tilgive, idet han ikke var i stand til at smide disse "lænker" af sig; den dæmoniske begyndelse kan vågne op i ham når som helst, han er besat af skjulte laster, hvorfra han, hvor meget han end prøver, stadig ikke kan undslippe.
Zemfiras kærlighedssang, en hymne til sand, urokkelig frihed, vækker dette uhæmmede infernalske væsen. Aleko, i fuld overensstemmelse med en romantisk helts kanon, reagerer på historien om Mariul, den gamle mands hustru, der tror på umuligheden af at afvise en af de grundlæggende love for "civilisation" - retten til ejendom i enhver manifestation . Som et resultat dræber han, da han bliver drevet ind i en ond cirkel og ikke har en chance for at flygte fra den, Zemfira og en ung sigøjner, hvilket er højdepunktet for erkendelsen af en ond byronisk eksistens. Den gamle mand bekender Guds Sandhed, i modsætning til den fatale, uhæmmede amok af dæmoniske lidenskaber, der venter på en mulighed for at bryde ud. Således fremstår A. S. Pushkin på den ene eller anden måde, styret af intuitive eller rationelle forhåbninger, som en "graver" af det kriminelle byroniske princip, glorificeret i vesteuropæisk og russisk poesi, som i det væsentlige modsætter sig den kreative guddommelige energi. Zemfiras far er legemliggørelsen af sand viden om livet, et symbol på tilgivelse og ikke-modstand mod livsbegivenheder. Han afsiger en åndelig dom over Aleko; dog forbliver "guldalderen" i fortiden, så den gamle mands ubetingede sandhed ikke viser sig at være så entydig i forholdene i omverdenen, som viser sig at være inficeret med "fatale lidenskaber", på trods af det endelige nederlag for ideen om ond destruktiv individualisme.
De romantiske tegn på Pushkins tekst kommer tydeligt til udtryk i den aktualiserede etnografiske farvelægning af digtets rum, det poetiske ords rytmisk-intonationsrigdom og musikalitet; karaktererne er ikke historisk motiverede, hvilket også indikerer den romantiske tilskrivning af det poetiske værk.
I uddrag blev digtet publiceret i den avancerede almanak " Polarstjerne " i et af numrene for 1825, og efter den første fragmentariske udgivelse fulgte den anden, i Delvigs almanak " Nordlige Blomster " for 1826. I disse litterære tidsskrifter blev individuelle uddrag fra digtet "Gypsies" trykt af Pushkin selv, og den første komplette version af denne poetiske tekst blev udgivet som en separat udgave i 1827.
Det sidste af Pushkins sydlige digte var ikke så vellykket hos den russiske offentlighed som de to foregående. Men Pushkins fortolkning af sigøjner-temaet, der generelt efterspurgtes af romantikere (før Pushkin, Goethe og Walter Scott vendte sig til det ), vakte stor interesse i udlandet. Allerede i 1835 oversatte George Borrow Zemfiras sang til engelsk. G. Brandes antog, at det var Pushkins digt, der førte Prosper Merimee til ideen om at skrive en historie om sigøjnere (" Carmen "), især siden Merimee i 1852 udgav et prosaarrangement af "sigøjnere" på fransk [2] .
Opmærksomheden hos Pushkins samtidige med dens rytmiske udtrykskraft blev tiltrukket af Zemfiras passionerede sang "Old husband, formidable husband, Cut me, burn me ..." [3] Den blev sat til musik af A. Verstovsky og P. Tchaikovsky , oversat til en række europæiske sprog.
I 1892 legemliggjorde komponisten Sergei Rachmaninov organisk Pushkins kunstneriske vision inden for musik og skabte operaen Aleko ( filmet i 1953 ). I lang tid var der en legende i Pushkin-studierne om, at den første opera baseret på plottet af Sigøjnerne [4] blev skrevet af Walter Goethe (digterens barnebarn) [5] .
Til ære for heltinden i Alexander Pushkins digt Zemfira, efter forslag fra N. Komendantov, blev asteroiden (1014) Zemfira navngivet, opdaget den 29. januar 1924 af K. Reinmuth i Heidelberg [6] , på hundredårsdagen for skrivning af digtet.