Tarkovsky, Orkhan

Orkhan Tarkovsky
Fødselsdato 1882( 1882 )
Fødselssted Boynak (nu Ullubiyaul , Dagestan , Rusland )
Dødsdato ukendt
Et dødssted Kalkun
Beskæftigelse oversætter , turkolog, politiker
Far Zubair-bek Tarkovsky

Orkhan Tarkovsky eller Orkhan Shamkhal ( 1882 , Boynak  - omkring 1956 , Tyrkiet ) - tyrkisk professor i lingvistik , turkolog , oversætter, medlem af Komiteen for Kaukasus Uafhængighed [1] , repræsentant for familien til Tarkovsky-prinserne .

Biografi

Født i 1882 i familien til Kumyk -prinsen Zubair-bek af Tarkovsky, søn af Shah-vali, barnebarn af Shauhal Mehdi II . Ved fødslen hed han Khanbek.

Lidt er kendt om tidligt liv og uddannelse. Orkhan talte flere sprog - Kumyk , tyrkisk , russisk , fransk og tysk [2] . Under revolutionen endte han, ligesom mange af sine slægtninge, i eksil. I Tyrkiet, formentlig i perioden med reformen i forbindelse med turkiseringen af ​​efternavne, blev han kendt under navnet Orkhan Shamkhal [1] .

År i Polen

Frankrig viste sig at være det første tilflugtssted , hvorefter Orkhan i 1934 flyttede til Polen , hvor han deltog i Prometheus - bevægelsen [3] . I lokale kredse var han kendt som professor Urhan Tarkovsky , underviste ved universitetet i Warszawa og ved det østlige universitet i Warszawa [1] [4] [5] .

Han deltog i arbejdet i "De nordkaukasiske højlænders Folkeparti" i 1934-35, som et resultat af hvilket "Pagten for Kaukasus Forbund" blev underskrevet, som indeholdt bestemmelser i forbindelse med organiseringen af ​​Kaukasus i tilfælde af dens befrielse fra bolsjevikkerne . Troen på et sådant resultat var så høj, at der blev dannet en sprogkommission, som tog et så sekundært spørgsmål op som valget af det officielle interetniske sprog i Nordkaukasus i tilfælde af hans løsladelse. Og endda et alfabet blev udviklet og vedtaget, fælles for de nordkaukasiske sprog [1] [3] .

Aktiviteter i Tyrkiet

I 1936 , på højden af ​​Atatürks bestræbelser på at reformere det tyrkiske sprog, var Orhan allerede opført som lærer i den russiske sprogafdeling på fakultetet for historie og geografi ved Ankaras universitet [6] . Han blev også inviteret til at arbejde i Turkish Linguistic Society ( "Turk Dil Kurumu" ), også dannet i Ankara . Deltog i kompileringen af ​​Yakut - ordbogen af ​​Eduard Pekarsky [7] . Denne ordbog blev højt værdsat af Ataturk som en kilde til arkaiske tyrkiske ord, hvilket resulterede i, at ordbogen i 1937 blev oversat til tyrkisk [8] , hvori Orkhan Tarkovsky også deltog [2] . Under sit arbejde i Ankara udgav han om emnerne lingvistik og dialektologi [9] .

Familie

Hans første ægteskab var med Elena Nikolaevna Glebovich (efter adoptionen af ​​islam og ægteskab - Leila-Khanum Tarkovskaya), fra hvem han sandsynligvis havde en søn, og som han efterfølgende blev skilt med [10] . Leyla Khanum døde i 1927 i Warszawa og blev begravet på den lokale muslimske kirkegård [11] .

Ved det andet ægteskab var han gift med sin kusine Sultanat (Sultanet, Ekaterina) Tarkovskaya, som blev opdraget ved det kejserlige hof , talte russisk, fransk og tysk [12] . Ifølge legenden var hun ved hoffet gift med den georgiske prins Chavchavadze . For at forhindre et sådant ægteskab returnerede onkel Zubair-bek (Orkhans far) sultanatet til Dagestan og giftede sin søn med hende. Ifølge samme legende blev Manas-kysten præsenteret af zar Nicholas II som en medgift fra sultanatet [12] . I 1901 donerede sultanatet en del af ejendommen til opførelsen af ​​en skole i Temir-Khan-Shura [13] .

Liste over værker

Noter

  1. ↑ 1 2 3 4 KUZEY KAFKASYA DEVLET DİLİNİN OLUŞTURULMASI İÇİN İKİ SAVAŞ ARASI DÖNEMDE POLONYA'DA YAPILAN ÇALIŞMALAR  (tur.) . ÇERKES-FED (9. oktober 2020). Hentet 18. januar 2022. Arkiveret fra originalen 24. november 2020.
  2. ↑ 1 2 Hvem er du, professor Orkhan Shamkhal (Tarkovsky)? . Yoldash . Hentet 18. januar 2022. Arkiveret fra originalen 18. januar 2022.
  3. ↑ 1 2 Giorgi Mamulia. For frihed og uafhængighed af Kaukasus: Promethean-bevægelsen i hemmelige dokumenter og materialer fra deltagere, observatører og modstandere. — JekoPrint, 2020.
  4. Kazbekova Z. G. Dagestan i europæisk litteratur. - Makhachkala, 1987.
  5. Kazbekova Z. G. Kumyks i polsk litteratur.
  6. Aykut Altan. Türkiye'de Rus dili ve Edebiyati çalışmaları. Rus edebiyatindan çeviriler (1884-1940) og Rusça ögrenimi (1883-2006) // Ankara Universitesi. Dil ve Tarih-Cografya Fakultesi Dergisi 46, 2 (2006). s. 1-27.
  7. Edouard Pekarskiy. Yakut Dili Sozlü, 1c., TDK. — Istanbul, 1945.
  8. Hasan HAYIRSEVER. YAKUT DİLİ LÛGATİ'NİN YENİ YAYINI ÜZERİNE . Arkiveret 18. januar 2022 på Wayback Machine
  9. TÜRK DİLİ BELLETEN Serie: II Sigı: 3-4 » Karadeniz Sahaf  (tur.) . Karadeniz Sahaf . Hentet 18. januar 2022. Arkiveret fra originalen 18. januar 2022.
  10. Aliev K. M. Tarkovzade. historie klassificeret som "hemmelig" // Yoldash / Times. 2018. nr. 630-634.
  11. Oprac. na podst.: FR, Wyznawcy Allaha, "Tygodnik Ilustrowany" 1892, nr. 108, s. 52-54;Krzysztof Bassara. Historia zapisana w kamieniu
  12. ↑ 1 2 Magomedov Z. Store Boinaki. Historier i detaljer. - Makhachkala, 2008. - S. 69.
  13. [1]  // Avis Kavkaz. - 1901. - Nr. 12 . - S. 3 . Arkiveret fra originalen den 18. januar 2022.
  14. Edouard Pekarskiy. Yakut Dili Sozlügü, 1c., TDK. — Istanbul, 1945.
  15. çeviren Orhan Shamhal. Seçme yazılar / Aleksandr Sergeyeviç Puşkin. - Ankara, 1953.
  16. çeviren Orhan Shamhal. Seçme yazılar / Aleksandr Sergeyeviç Puşkin; MİLLİ EĞİTİM BASIMEVİ. – 1994.
  17. "Turk dil kurumu calismalari (1932-1966)", s. 28 [Ankara; E. V. Sevortyan Turkological work in Turkey // Questions of Linguistics, nr. 4, M. 1967. C99.
  18. Orhan Samxal. Anadolu Dıalektleri İzerine Prof.Caferoğlunun kıtabı. Türk Dil Kurumu, Belleten Dergisi Ser II: Sig 3-4. maj 1940. Ankara. 1940. S.72-76.
  19. Orhan Samxal. Türklerin Asya'da Yayılışı - Prof. J. DENY Tarafından Sorbon'da Verilen Bir Konferans Hülâsas.ı TD-B Seri: II Sayı: 1-2 Sonkânun (Ocak) 1940. Ankara 1940 s. 56-59
  20. DENY, Jean - TDV Islam Ansiklopedisi  (tur.) . TDV Islam Ansiklopedi . Hentet 18. januar 2022. Arkiveret fra originalen 18. januar 2022.