Salavat (æresbevisning)

Salavat ( arabisk. صلوات ) eller Taslia ( صلية )  - sætningen "salla allah 'alaihi va-sallama" [1] ( صorkreme ٱللcend lfinger وail.Ruَhu ʕalajhi navnetʕalajhi nasallah- muslims navn siger velkommen, efter hvilken muslim nasallah . Koranen siger om Muhammeds velsignelse: "Sandelig, Allah og hans engle velsigner profeten. O du, der tror! Velsign ham og hils ham inderligt." [ 2]

Brug

Oprindelsen til at udtale salavat går tilbage til Muhammed selv. Samlingerne af hadith fortæller, hvordan englen Jibril en dag dukkede op foran ham og sagde: "Ve den, der møder Ramadan-måneden og lader den ende uden at få tilgivelse ... Ve den, hvor dit navn vil blive nævnt, og han vil ikke læse salavat for dig ... Ve den person, hvis forældre har nået alderdommen, og han har ikke fortjent retten til at komme ind i Paradiset (takket være at tage sig af dem). Således var Muhammeds ledsagere, efter at have nævnt hans navn, de første til at tilføje formlen salavat [3] .

Salavat bruges ikke kun i religiøse tekster, men også i daglig tale. For eksempel blev der under tegnefilmskandalen i 2005-2006 lagt en meddelelse op i en af ​​butikkerne i Saudi-Arabien med følgende indhold: "Til vores kære kunder. På grund af deres latterliggørelse af profeten Muhammad ( fred og velsignelser være med ham) annoncerer markederne i Tamimi deres boykot af danske produkter af enhver art."

Forkortelse

I tekster forkortes salavat normalt til s. en. i. , s. c. , SAS , SAVS eller MEIB ("barmhjertighed og velsignelser være med ham"), selvom mange teologer forbyder at skære salavat [4] . I arabisk tekst, forkort til et bogstav " ص " (have). Forkortelsen salavat bruges i islamiske lande både i privat og officiel korrespondance, og i nogle lande endda i regeringsdokumenter.

Shiitisk salavat

Shiitter betragter udtalen af ​​Salavat som følger [5] : "Allahumma Sally 'Alya Muhammadin Wa Ali Muhammad" ( arab. الل ail.Ru م صorth م inctى inctم ول وail.Ru inct inct, velsigne muhammed og Muhammed-familien ” . Denne sætning er identisk med den indledende del af bønnen , som muslimer siger til sig selv under bønnens sidste rak'ah , efter tashahhud ("at-Tahiyyat").

Unicode

Unicode har et specialtegn for denne sætning, U+FDFA ﷺ Arabisk Ligature Sallallahou Alayhe Wasallam [6] .

Unicode
kodning i utf-8 skilt unicode navn arabisk . Russisk
ﷺ SALLALLAHOU ALAYHE WASSALLAM ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ må Allah velsigne og hilse ham
ؑ ؑ Arabisk tegn ALAYHE ASSALLAM عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ Må fred være med ham
ؒ ؒ Arabisk tegn RAHMATULLAH ALAYHE رَحْمَةُ ٱللَّٰهِ Må Allah forbarme sig over ham
ؓ ؓ Arabisk tegn RADI ALLAHOU ANHU رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ Må Allah være tilfreds med ham

Noter

  1. Prozorov S. M. Islam på det tidligere russiske imperiums territorium: en encyklopædisk ordbog . - Eastern Literature of the Russian Academy of Sciences , 1998. - S. 55. - 155 s. — ISBN 9785020183599 . Arkiveret 13. maj 2021 på Wayback Machine
  2. Al-Ahzab  33:56
  3. Ayub Magomedbekov. Fra den Almægtiges nåde . Assalam.ru. Hentet: 11. maj 2017.  (ikke tilgængeligt link)
  4. Esposito J. Islam. Hvorfor er muslimer sådan her - M .: Eksmo , 2011.
  5. Rizvi SSA Dine spørgsmål besvaret. Bind VI . - Dar es Salaam: Bilal Muslim Mission of Tanzania, 1995. - S. 53. - ISBN 9789976956900 .
  6. Unicode-karakter 'ARABISK LIGATUR SALLALLAHOU ALAYHE WASALLAM' (U+FDFA) . Hentet 17. januar 2007. Arkiveret fra originalen 27. februar 2006.