Kato Lomb | |
---|---|
Fødselsdato | 8. februar 1909 |
Fødselssted | Pécs , Ungarn |
Dødsdato | 9. juni 2003 (94 år) |
Et dødssted | Budapest |
Borgerskab |
Ungarn |
Beskæftigelse | oversætter , forfatter , polyglot |
Kato Lomb ( ungarsk Lomb Kató ; 8. februar 1909 , Pecs (Ungarn) - 9. juni 2003 , Budapest ) - ungarsk oversætter, polyglot, forfatter, der har arbejdet som simultantolk siden 1950'erne .
Hun er kendt for sine evner inden for at lære fremmedsprog. Hun talte, læste og skrev flydende på ungarsk , russisk , engelsk , fransk , tysk . Hun kunne tale og forstå italiensk , spansk , japansk , kinesisk , polsk . Jeg læser med en ordbog på bulgarsk , dansk , rumænsk , slovakisk , ukrainsk , latin , polsk.
Hun er fysiker og kemiker af uddannelse, men allerede i sin ungdom var hun interesseret i sprog, som hun studerede på egen hånd. Som hun skriver i sine erindringer, lærte hun under Anden Verdenskrig i hemmelighed russisk ved at læse Dead Souls af N. V. Gogol uden en ordbog . Da den sovjetiske hær besatte Ungarn, tjente hun som tolk i den sovjetiske militæradministration. Hun fortsatte med at studere sprog hele sit liv. Hun kom hurtigt op ad karrierestigen og fik en stilling som tolk i Udenrigsministeriet. Som en del af sin tjeneste besøgte hun flere dusin lande, som hun beskrev i sin bog Translator's Travels Around the World.
Opmærksomheden henledes på, at hun mestrede de fleste af de sprog, som Lomb mestrede på egen hånd, og arbejdede udelukkende med lærebøger og skønlitteratur på målsproget. Hun skitserede sin metode til at lære sprog i bogen How I Learn Languages. Hendes tilgang er baseret på princippet om "fuld fordybelse i sproget": at mestre grammatik parallelt med læsning af originale tekster og huske faste sætninger, der oftest bruges i mundtlig tale.
Lomb besøgte gentagne gange USSR , hvor hendes fænomenale evner tiltrak alles opmærksomhed. Artikler i populære magasiner blev viet til hende: " Science and Life ", " Spark " osv.
Et par år før sin død (da hun var 90), efter at have bevaret et klart sind og en fremragende hukommelse i sin alderdom, begyndte Lomb at studere hebraisk og planlagde at lære arabisk .
Kato Lomb skitserede hovedideerne om måderne at lære fremmedsprog på i bogen How I Learn Languages. Efter hendes mening er nøglefaktoren for at lære sprog interesse, hvilket hun også mener med ordet motivation . Kato Lomb afviste på det kraftigste begrebet medfødt sproglig "begavelse", da hun mente, at enhver person naturligt er lige i stand til at lære sprog. Det faktum, at ikke alle mennesker lærer sprog med samme hastighed, forklarede hun med indflydelsen af ydre forhold (såsom det generelle uddannelsesniveau for en person, mængden af tid, han bruger på at lære et sprog, generel fysisk tilstand, aldersrelaterede træk ved hukommelsesfunktion osv.).
Tid brugt × Motivation/Stivhed = Resultat
Hun repræsenterede opnåelsen af et resultat i at lære et fremmedsprog i form af en formel, i hvis tæller er produktet af den brugte tid og motivation, og i nævneren Stivhed (det betyder frygten for at tale højt, frygt for at lave fejl).
Kato Lomb opsummerede sin tilgang til at lære sprog i 10 bud:
Som det fremgår af bud nummer 3, er kontekstbegrebet også en af nøglerne i hendes tilgang. Kato Lomb anså metoden til at huske individuelle ord (som en liste) isoleret fra den kontekst, hvori de oprindeligt var placeret, for at være ineffektiv, da det er de kontekstuelle associationer, der gør det lettere for sindet at huske disse ord senere.
Bud nr. 4 handler om at huske stabile sprogformler, hvis brug forenkler opbygningen af tale på et fremmedsprog.
Kato Lomb anbefalede at begynde at lære sproget ved at læse fiktion på dette sprog, som du skal starte fra begyndelsen, da det er det, der giver dig mulighed for at fordybe dit sind i sprogets mikroklima og også giver dig mulighed for at studere sproget med interesse . Om hvordan man læser, når sproget knap er kendt for dig, giver hun også detaljerede forklaringer i bogen How I Learn Languages.
Hun begyndte personligt at studere nogle sprog uden selv at have en ordbog ved hånden (for eksempel japansk), og nogle gange, med kun én ordbog, kunne hun ved logisk refleksion udlede reglerne for strukturen af syntaks og morfologi i Sprog.
|