Bad (leg)
"Bath" er et satirisk stykke i seks akter med cirkus og fyrværkeri af Vladimir Majakovskij . Oprettet i 1929-1930. Han latterliggør datidens sociale laster - bureaukrati , opportunisme, tom snak, "kommunistisk svada".
Tegn
- Kammerat Pobedonosikov - chef for koordinationsledelsen (chefchef)
- Polya er hans kone
- Kammerat Optimistenko - hans sekretær
- Isak Belvedonsky - portrætmaler, kampmaler, naturforsker
- Kammerat Momentalnikov - reporter
- Hr. Pont Keach er udlænding
- Kammerat Underton - maskinskriver
- Affald Nochkin
- Kammerat Bicyclekin - let kavalerist
- Kammerat Chudakov - opfinder
- Madam Mezalyansova - VOKS-medarbejder
- Kammerat Foskin, Kammerat Dvoikin, Kammerat Troikin - arbejdere
- Andragere
- Preddomkom
- Producent
- Ivan Ivanovich
- institutionel skare
- Politibetjent
- Usher
- Fosforholdig kvinde
Plot
Stykket foregår i USSR i 1930.
Stykket begynder med en scene, hvor kammerat Foskin forsegler luften med en blæselampe . Omkring ham er atmosfæren af et designbureau: opfinderen Chudakov skaber en tidsmaskine . Men Pobedonosikov (en inkarneret bureaukrat) har ansvaret for alt, som Chudakov ikke kan få en aftale fra.
I tredje akt bruger forfatteren "leg i et skuespil"-teknikken: karaktererne evaluerer sig selv, diskuterer produktionen, hvor de er hovedpersonerne. Ingen, og også Pobedonosikov genkender sig selvfølgelig i satirens spejl.
Så begynder en ejendommelig anden del af stykket: en budbringer fra fremtiden (fra 2030) dukker op - en fosforescerende kvinde, der går med til at tage alle med sig ind i fremtiden. Advarer kun om, at tiden selv vil afskære ballasten. Stykkets kulmination kommer - efter de pompøse afskedsmonologer forbliver alle de negative karakterer (Pobedonosikov, Optimistenko, Mezalyansova, Ivan Ivanovich, Pont Kich, Belvedonsky) på scenen, "smidt af og spredt af tidens pariserhjul."
Stykket slutter med et spørgsmål fra Pobedonosikov (som blev efterladt alene) rettet til seeren: "Og hun, du og forfatteren, hvad mente du med dette, at jeg ikke synes at være nødvendig for kommunismen ?! ”.
Slogans til stykket
Mayakovsky sendte slogans til Banya, der hentydede til aktuelle emner:
- Udtrykket "Så at gennem Moscow Art Theatre nogle tæller ikke lader mystikere komme ind i republikken" er en hentydning til iscenesættelsen af Leo Tolstojs "Resurrection", opført på Moskvas Kunstteater i 1929;
- Udtrykket "Paven af Rom fik alle komikere til at grine med noter" er en hentydning til de anti-sovjetiske taler fra pave Pius XI (som havde den pavelige trone i 1922-1939) i begyndelsen af 1930.
Slagordene blev placeret på scenen (på skjoldene, der dækkede den nederste del af strukturen i første og anden akt [forestillingens første akt]) og på panelerne i auditoriet (på væggene i boderne og langs med gavlene på mezzanin og balkon) [1] .
Arbejd på stykket
Skuespillet "Bath" skrev Vladimir Mayakovsky bestilt af Vs. Meyerhold for hans GosTim . Den 22. september 1929 læste digteren stykket for sine venner for første gang [2] , men færdiggjorde først værket i midten af oktober.
Scene skæbne
Udgivet før produktionen skabte Majakovskijs skuespil en skarp polemik i pressen; en af V.V.,ideologerne-RAPP Under pres fra ledelsen af RAPP blev sloganet fjernet fra scenen i auditoriet. I et efterskrift til sit selvmordsbrev nævnte Mayakovsky dette: "Sig til Yermilov, at det er ærgerligt - han fjernede sloganet, vi burde have en kamp." I 1953 opgav Yermilov sin daværende stilling og indrømmede, at han ikke havde været i stand til at "forstå den positive betydning af 'Banya'" [1] . Selvom stykket blev skrevet til GosTeam, blev den første produktion af Badet opført af Vladimir Lyutse på Dramateatret i Statens Folkehus i Leningrad ; premieren fandt sted den 30. januar 1930 [4] . Først den 16. marts 1930 blev premieren på "Badet" spillet af Teatret. Meyerhold. Efter succesen med A. Bezymenskys stykke "The Shot", som blev spillet 100 gange i løbet af året, var premieren på "The Bathhouse" mere som en fiasko. "Publikum," skrev V. Majakovskij, der så forestillingen for første gang den 10. april, "blev latterligt delt - nogle siger: de kedede sig aldrig sådan; andre: aldrig haft det så sjovt" [5] . Kritikerne var også delt "latterligt" og fandt modsatte mangler i forestillingen. Påstandene vedrørte imidlertid primært stykket og blev ligeledes præsenteret for dets Leningrad-produktioner; hovedpåstanden blev formuleret med få ord: "hvor er kommunisterne, hvor er arbejderne?" Ikke desto mindre gik Yermilovs frygt ikke i opfyldelse: i GosTeam viste forestillingen sig at være endog for skarp, hvilket han blev fjernet fra repertoiret for; Meyerholds "Banya" blev en enestående begivenhed i det sovjetiske teaters historie [3] .
Den 17. marts samme år blev "Banya" præsenteret på scenen i en afdeling af Leningrad Bolshoi Drama Theatre [4] . Men efter at GosTim-forestillingen blev forbudt, blev stykket ikke opført i USSR i mange år, og først i 1950'erne fandt man et nyt sceneliv. Det startede med et radiospil iscenesat af Ruben Simonov i 1951 – den første udsendelse fandt sted den 19. juli, Majakovskijs fødselsdag. Pobedonosikov i denne produktion blev spillet af Igor Ilyinsky , Chudakov - af Alexei Gribov , Mezalyansova - af Vera Maretskaya [4] . Forestillingen iscenesat i 1953 på Moskva Satire Theatre af N. Petrov , V. Pluchek og S. Yutkevich blev en begivenhed i teaterlivet og forlod ikke scenen i flere årtier.
I 1950'erne blev Banya opført på scenerne i mange perifere teatre i USSR og i landene i det socialistiske samfund; en af de første opsætninger af stykket i udlandet blev udført tilbage i 1948 af Prags teaterstudie "Disk" [4] .
Bemærkelsesværdige produktioner
- 1930 - State People's Drama Theatre, Leningrad. Iscenesat af V. Luce ; kunstner Snopkov, komponist Bogdanov-Berezovsky. Rollerne blev spillet af: Pobedonosikov - B. Babochkin , Fields - V. Kibardina , Phosphoric Woman - Magarill. Premieren fandt sted den 30. januar [4] .
- 1930 - Teater. Sol. Meyerhold . Solnedgang . Meyerhold ; kunstner A. A. Deineka ; scenedesign af S. E. Vakhtangov; komponist V. Shebalin . Rollerne blev spillet af: Pobedonosikov - M. Strauch , Optimistenko - V. Zaichikov , Chudakov - Chikul, Phosphoric Woman - Z. Reich , Mezalyansova - Serebrennikova, Momentalnikov - V. Pluchek , Pont Kich - Kostomolotsky, Fields - M. Sukhanova; Instruktør - S. Martinson . Premieren fandt sted den 16. marts [4] .
- 1930 - Afdeling af Bolshoi Drama Theatre . Produktion af P. Weisbröm ; kunstner Krimmer, komponist Voloshinov. I rollen som Pobedonosikov - S. M. Balashov . Premieren fandt sted den 17. marts [4] .
- 1953 - Moscow Theatre of Satire . Iscenesat af N. Petrov , V. Pluchek og S. Yutkevich . Kunstner S. Yutkevich, komponist V. Muradeli . Rollerne blev spillet af: Pobedonosikov - Yachnitsky, Optimistenko - Lepko, Pont Kich - Kara-Dmitriev, Mezalyansova - Slonova, Phosphoric Woman - N. Arkhipova , Bicyclekin - B. Runge . Premieren fandt sted den 5. december [4] . I anden udgave: Pobedonosikov - G. Menglet, Bicyclekin - A. Mironov, Fields - V. Vasilyeva, Chudakov - R. Tkachuk.
- 1956 - Volksbühne, Østberlin . Iscenesat af N. Petrov, kunstner Weil, komponist H. Eisler [4] .
Skærmtilpasninger
- 1962 - Filmen " Bath " instrueret af S. Yutkevich og A. Karanovich, komponist R. Shchedrin [6] .
Interessante fakta
- Efternavnet på "chefbobblehead" - Pobedonosikov - er en hentydning til Konstantin Pobedonostsev , som døde 23 år før stykket blev skrevet . Reporterens efternavn, Momentalnikov, er en hentydning til litteraturkritikeren David Talnikov . Kunstnerens efternavn er Belvedonsky - måske en hentydning til Apollo Belvedere .
- Korney Chukovsky brugte forkortelsen "Chief Nachpups" (Chief Chief for Coordination Management) i kapitlet "Kantselyarit" (bogen "Living Like Life") til at karakterisere tilhængere af det gejstlige sprog (f.eks. "Hvorfor er en sød og, utvivlsomt) , begavet pige, så snart hun tænkte på at tale videnskabeligt, fandt du det nødvendigt at blive forstander?" ) [7] .
- Sproget for en udlænding, den "britiske angelsaksiske" Ponta Kich er russiske ord, der ligner engelsk. Som oversætteren Rita Wright skrev , der hjalp Mayakovsky med at vælge disse ord, sagde digteren: "Vi må straks finde på både et engelsk ord og det russiske, der kan laves ud fra det, for eksempel "fra meget godt ” - på russisk vil det være “og udyret brølede” . Fra det engelske "du yu want" kom "dui Ivan"; "Plenty" blev til "Spit", "Just Min" - til "Jasmine", "Undesten" - til "Indostan", "ay sai if" - til "Aseev". Nogle ord ("slip", "tu-go", "svulme") kom ind i teksten i russisk transskription (med lime, stram, reduceret), og de karakteristiske engelske suffikser "shen" og "li" gav "opfindelse", " chaseyshen" og "chervontsli". [otte]
- I "Ban" er der hentydninger til virkelige begivenheder:
- Så bemærkningen "Dvoikin skubber vognen med bundter af papirer bundet op, hatteæsker, dokumentmapper, jagtrifler og Mezalyansovas garderobekiste. Der er fire sættere fra vognens fire hjørner" - måske en hentydning til Leon Trotskys ankomst til Frunze-stationen. Som avisen Pravda skrev, "blev offentligheden forbløffet over den overflod af Trotskijs bagage (over 70 sæder) og tilstedeværelsen af herlige bekvemmeligheder, som Trotskij, fordrevet fra Moskva, rejste med. Særligt bemærkelsesværdigt var det faktum, at Trotsky medbragte en jagthund og et stort sæt jagttilbehør. - Hvilken slags herre kom? spurgte de på stationen . Længere nede i teksten bruger Pobedonosikov Trotskijs udtryk "langrækkende politik" ("Lad ikke miste langdistancepolitikken") [1] .
- Pobedonosikovs bemærkning "Jeg stopper toget på grund af statens nødvendighed og ikke på grund af bagateller" er en hentydning til episoden, der fandt sted i 1929, da Anatoly Lunacharsky , da han forlod Leningrad, af personlige årsager, forsinkede togets afgang [1 ] .
- Nævnt af Ivan Ivanovich (scenen i teatret) Fedor Fedorovich ( "Jeg ringer til Fedor Fedorovich, han vil selvfølgelig møde dig" ) og Nikolai Alexandrovich ( "Jeg ringer til Nikolai Alexandrovich" ) - et tip til Fedor Raskolnikov , som i 1929 først havde posterne som formand for Glavrepertkom , og derefter formand for Glaviskusstva og folkesundhedskommissær Nikolai Semashko [1] .
Sætningen "Tid, frem, frem, tid!" (The March of Time) fra "Bad" blev "begavet" under Majakovskijs møde med Valentin Kataev som titel på en roman om den første femårsplan. I 1932 udgav Kataev roman-krøniken "Time, Forward!", som senere modtog en filmatisering, og G. Sviridov skrev den verdensberømte ouverture "Time, Forward!" til denne film. Majakovskij levede ikke for at se udgivelsen af romanen Time, Forward (han skød sig selv den 14. april 1930).
Noter
- ↑ 1 2 3 4 5 FEB: Februar. Noter: Majakovskij. PSS: I 13 bind T. 11. - 1958 (tekst) . Hentet 9. december 2013. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016. (ubestemt)
- ↑ De vigtigste datoer for Vladimir Mayakovskys liv og arbejde . Hentet 14. oktober 2012. Arkiveret fra originalen 29. maj 2013. (ubestemt)
- ↑ 1 2 Zolotnitsky D.I. Hverdage og helligdage i den teatralske oktober. - L . : Kunst, 1978. - S. 213-216. — 255 s.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bath // Theatrical Encyclopedia (redigeret af S. S. Mokulsky). - M . : Sovjetisk encyklopædi, 1961-1965. - T. 1 .
- ↑ Mayakovsky V.V. Brev til L. Yu. Brik // Complete Works. - M . : Statens skønlitterære forlag, 1961. - T. 13 . - S. 136-137 .
- ↑ S. V. Asenin. Skærmguider: Quest-vejledninger. "Bath" af V. Mayakovsky på skærmen Arkiveret 26. marts 2016. 3d-master.org.
- ↑ Vivos Voco: Korney Chukovsky "Levende som liv / historier om det russiske sprog" . Dato for adgang: 18. maj 2014. Arkiveret fra originalen 9. februar 2016. (ubestemt)
- ↑ Majakovskij Vladimir - Badehus :: side: 78; download / læs i det elektroniske bibliotek kuchaknig.ru! Arkiveret fra originalen den 13. december 2013.
Ordbøger og encyklopædier |
|
---|
Links
Vladimir Majakovskij |
---|
digte |
|
---|
Digte |
|
---|
Skuespil |
|
---|
Manuskripter |
- Elefant og tændstik
- Biografhjerte
- Lyubov Shkadolyubova
- Decabryukhov og Oktyabryukhov
- Hvordan har du det?
- Historien om en revolver
- Kammerat Kopytko, eller Ned med fedtet!
- Glem pejsen
|
---|
Andet |
|
---|
- Ufærdige værker er i kursiv
|